-
L'autel du parfum
1
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d’acacia ;
2
sa longueur sera d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes formeront avec lui une seule pièce.
3
Tu le couvriras d’or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
4
Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; tu en feras de part et d’autre, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
5
Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les couvriras d’or.
6
Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, et où je te rencontrerai.
7
Aaron y fera brûler du parfum aromatique : il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
8
Aaron en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est un parfum (qui brûlera) perpétuellement devant l’Éternel dans (toutes) vos générations.
9
Vous n’offrirez sur l’autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n’y répandrez aucune libation.
10
Une fois par an, Aaron fera l’expiation sur les cornes de l’autel : avec le sang de la victime expiatoire pour le péché, il y sera fait l’expiation une fois chaque année dans (toutes) vos générations. Ce sera une chose très sainte, devant l’Éternel.
L'impôt pour le sanctuaire
11
L’Éternel parla à Moïse et dit :
12
Lorsque tu feras le relevé des Israélites pour les dénombrer, chacun d’eux donnera à l’Éternel une rançon pour sa personne lors du dénombrement ; de la sorte, lors de ce dénombrement, il n’y aura pas de plaie parmi eux.
13
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi- sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera prélevé pour l’Éternel.
14
Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donnera (l’offrande) prélevée pour l’Éternel.
15
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, pour l’offrande prélevée pour l’Éternel, afin de racheter leurs personnes.
16
Tu recevras des Israélites l’argent de la rançon, et tu l’emploieras au travail de la tente de la Rencontre ; ce sera pour les fils d’Israël un souvenir devant l’Éternel pour la rançon de leurs personnes.
Le bassin pour les purifications
17
L’Éternel parla à Moïse et dit :
18
Tu feras une cuve de bronze, avec sa base de bronze, pour les ablutions : tu la mettras entre la tente de la Rencontre et l’autel ; tu y mettras de l’eau
19
avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
20
Lorsqu’ils entreront dans la tente de la Rencontre, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent pas ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour brûler des (sacrifices) consumés par le feu pour l’Éternel,
21
ils se laveront les mains et les pieds, afin qu’ils ne meurent pas. Ce sera une prescription perpétuelle pour lui et pour sa descendance dans (chaque) génération.
L'huile d'onction
22
L’Éternel parla à Moïse et dit :
23
Prends des meilleurs aromates, cinq cents (sicles) de myrrhe, de celle qui coule d’elle-même, la moitié, soit deux cent cinquante (sicles) de cinnamome aromatique, deux cent cinquante (sicles) de roseau aromatique,
24
cinq cents (sicles) de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hîn d’huile d’olive.
25
Tu feras avec cela une huile pour l’onction sainte, composition de parfums selon l’art du parfumeur ; ce sera l’huile pour l’onction sainte.
26
Tu en oindras la tente de la Rencontre et l’arche du Témoignage,
27
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums,
28
l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
29
Tu consacreras ces objets, et ils seront très saints ; tout ce qui les touchera sera consacré.
30
Tu oindras Aaron et ses fils ; tu les consacreras afin qu’ils exercent pour moi le sacerdoce.
31
Tu parleras aux Israélites et tu diras : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte dans (toutes) vos générations.
32
On n’en répandra pas sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez pas de semblable, dans les mêmes proportions ; elle est sainte, et vous la regarderez comme telle.
33
Quiconque en composera de semblable ou en mettra sur un étranger sera retranché de son peuple.
La fabrication du parfum sacré
34
L’Éternel dit à Moïse : Prends des aromates, du stacté, de l’onyx, du galbanum, des aromates et de l’encens raffiné, en parties égales.
35
Tu feras avec cela un parfum à brûler composé selon l’art du parfumeur ; il sera salé, pur et saint.
36
Tu le réduiras en poudre et tu le mettras devant le Témoignage, dans la tente de la Rencontre, où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose très sainte.
37
Quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez pas dans les mêmes proportions pour votre usage ; il sera pour toi consacré à l’Éternel.
38
Quiconque en fera de semblable pour en sentir le parfum, sera retranché de son peuple.
-
L'autel du parfum
1
"You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
2
Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
3
You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
4
You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
5
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6
You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
7
Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
8
When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
9
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
10
Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
L'impôt pour le sanctuaire
11
Yahweh spoke to Moses, saying,
12
"When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
13
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
14
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
15
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
16
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
Le bassin pour les purifications
17
Yahweh spoke to Moses, saying,
18
"You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
19
Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
20
When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
21
So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
L'huile d'onction
22
Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
23
"Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
24
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
25
You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
26
You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
27
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
29
You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30
You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
31
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32
It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
33
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
La fabrication du parfum sacré
34
Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
35
and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
36
and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
37
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
38
Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
-
L'autel du parfum
1
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d’acacia ;
2
sa longueur sera d’une coudée et sa largeur d’une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Ses cornes formeront avec lui une seule pièce.
3
Tu le couvriras d’or pur, son plateau, ses parois tout autour de ses cornes, et tu y feras une bordure d’or tout autour.
4
Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés ; tu en feras de part et d’autre, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
5
Tu feras les barres de bois d’acacia et tu les couvriras d’or.
6
Tu placeras l’autel en face du voile qui est devant l’arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, et où je te rencontrerai.
7
Aaron y fera brûler du parfum aromatique : il en fera brûler chaque matin, lorsqu’il préparera les lampes ;
8
Aaron en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu’il arrangera les lampes. C’est un parfum (qui brûlera) perpétuellement devant l’Éternel dans (toutes) vos générations.
9
Vous n’offrirez sur l’autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n’y répandrez aucune libation.
10
Une fois par an, Aaron fera l’expiation sur les cornes de l’autel : avec le sang de la victime expiatoire pour le péché, il y sera fait l’expiation une fois chaque année dans (toutes) vos générations. Ce sera une chose très sainte, devant l’Éternel.
L'impôt pour le sanctuaire
11
L’Éternel parla à Moïse et dit :
12
Lorsque tu feras le relevé des Israélites pour les dénombrer, chacun d’eux donnera à l’Éternel une rançon pour sa personne lors du dénombrement ; de la sorte, lors de ce dénombrement, il n’y aura pas de plaie parmi eux.
13
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi- sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera prélevé pour l’Éternel.
14
Quiconque sera compris dans le dénombrement, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, donnera (l’offrande) prélevée pour l’Éternel.
15
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d’un demi-sicle, pour l’offrande prélevée pour l’Éternel, afin de racheter leurs personnes.
16
Tu recevras des Israélites l’argent de la rançon, et tu l’emploieras au travail de la tente de la Rencontre ; ce sera pour les fils d’Israël un souvenir devant l’Éternel pour la rançon de leurs personnes.
Le bassin pour les purifications
17
L’Éternel parla à Moïse et dit :
18
Tu feras une cuve de bronze, avec sa base de bronze, pour les ablutions : tu la mettras entre la tente de la Rencontre et l’autel ; tu y mettras de l’eau
19
avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
20
Lorsqu’ils entreront dans la tente de la Rencontre, ils se laveront avec cette eau, afin qu’ils ne meurent pas ; et aussi lorsqu’ils s’approcheront de l’autel, pour faire le service et pour brûler des (sacrifices) consumés par le feu pour l’Éternel,
21
ils se laveront les mains et les pieds, afin qu’ils ne meurent pas. Ce sera une prescription perpétuelle pour lui et pour sa descendance dans (chaque) génération.
L'huile d'onction
22
L’Éternel parla à Moïse et dit :
23
Prends des meilleurs aromates, cinq cents (sicles) de myrrhe, de celle qui coule d’elle-même, la moitié, soit deux cent cinquante (sicles) de cinnamome aromatique, deux cent cinquante (sicles) de roseau aromatique,
24
cinq cents (sicles) de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hîn d’huile d’olive.
25
Tu feras avec cela une huile pour l’onction sainte, composition de parfums selon l’art du parfumeur ; ce sera l’huile pour l’onction sainte.
26
Tu en oindras la tente de la Rencontre et l’arche du Témoignage,
27
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l’autel des parfums,
28
l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
29
Tu consacreras ces objets, et ils seront très saints ; tout ce qui les touchera sera consacré.
30
Tu oindras Aaron et ses fils ; tu les consacreras afin qu’ils exercent pour moi le sacerdoce.
31
Tu parleras aux Israélites et tu diras : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte dans (toutes) vos générations.
32
On n’en répandra pas sur le corps d’un homme, et vous n’en ferez pas de semblable, dans les mêmes proportions ; elle est sainte, et vous la regarderez comme telle.
33
Quiconque en composera de semblable ou en mettra sur un étranger sera retranché de son peuple.
La fabrication du parfum sacré
34
L’Éternel dit à Moïse : Prends des aromates, du stacté, de l’onyx, du galbanum, des aromates et de l’encens raffiné, en parties égales.
35
Tu feras avec cela un parfum à brûler composé selon l’art du parfumeur ; il sera salé, pur et saint.
36
Tu le réduiras en poudre et tu le mettras devant le Témoignage, dans la tente de la Rencontre, où je te rencontrerai. Ce sera pour vous une chose très sainte.
37
Quant au parfum que tu feras, vous n’en ferez pas dans les mêmes proportions pour votre usage ; il sera pour toi consacré à l’Éternel.
38
Quiconque en fera de semblable pour en sentir le parfum, sera retranché de son peuple.
-
L'autel du parfum
1
Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens ; tu le feras de bois de sittim ;
2
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes seront tirées de lui.
3
Et tu le plaqueras d'or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes.
4
Et tu lui feras un couronnement d'or tout autour ; et tu lui feras deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés ; tu les feras à ses deux coins, et ils serviront à recevoir les barres, pour le porter par elles ;
5
et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or.
6
Et tu le mettras vis-à-vis du voile qui est devant l'arche du témoignage, vis-à-vis du propitiatoire qui est sur le témoignage, où je me rencontrerai avec toi.
7
Et Aaron y fera fumer l'encens des drogues odoriférantes ; chaque matin, il le fera fumer quand il arrangera les lampes.
8
Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera fumer, -un encens continuel devant l'Éternel, en vos générations.
9
Vous n'y brûlerez pas d'encens étranger, ni d'holocauste, ni d'offrande de gâteau ; et vous n'y verserez pas de libation.
10
Et Aaron fera propitiation pour les cornes de l'autel une fois l'an ; il fera propitiation pour l'autel une fois l'an, en vos générations, avec le sang du sacrifice de péché des propitiations. C'est une chose très-sainte à l'Éternel.
L'impôt pour le sanctuaire
11
Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
12
Quand tu relèveras le nombre des fils d'Israël selon leur dénombrement, ils donneront chacun une rançon de son âme à l'Éternel, lorsque tu en feras le dénombrement, afin qu'il n'y ait pas de plaie au milieu d'eux quand tu en feras le dénombrement.
13
Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Éternel.
14
Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de l'Éternel.
15
Le riche n'augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l'offrande de l'Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
16
Et tu prendras des fils d'Israël l'argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d'assignation, et il sera pour les fils d'Israël un mémorial devant l'Éternel, afin de faire propitiation pour vos âmes.
Le bassin pour les purifications
17
Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
18
Tu feras aussi une cuve d'airain, et son soubassement d'airain, pour s'y laver ; et tu la mettras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau ;
19
et Aaron et ses fils y laveront leurs mains et leurs pieds.
20
Quand ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils s'approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par feu à l'Éternel.
21
Ils laveront leurs mains et leurs pieds, afin qu'ils ne meurent pas ; et ce leur sera un statut perpétuel, pour Aaron et pour sa semence, en leurs générations.
L'huile d'onction
22
Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
23
Toi, prends des aromates les plus excellents : de la myrrhe franche, cinq cents sicles, et du cinnamome aromatique, moitié autant, deux cent cinquante sicles, et du roseau aromatique, deux cent cinquante,
24
et de la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
25
Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, une préparation composée, d'ouvrage de parfumeur : ce sera l'huile de l'onction sainte.
26
Et tu en oindras la tente d'assignation, et l'arche du témoignage,
27
et la table et tous ses ustensiles, et le chandelier et ses ustensiles,
28
et l'autel de l'encens, et l'autel de l'holocauste et tous ses ustensiles, et la cuve et son soubassement ;
29
et tu les sanctifieras, et ils seront très-saints ; quiconque les touchera sera saint.
30
Et tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras pour exercer la sacrificature devant moi.
31
-Et tu parleras aux fils d'Israël, disant : Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte en vos générations ;
32
on n'en versera pas sur la chair de l'homme, et vous n'en ferez point de semblable dans ses proportions : elle est sainte, elle vous sera sainte.
33
Quiconque en composera de semblable, et en mettra sur un étranger, sera retranché de ses peuples.
La fabrication du parfum sacré
34
Et l'Éternel dit à Moïse : Prends des drogues odoriférantes, du stacte, et de la coquille odorante, et du galbanum, -des drogues odoriférantes, et de l'encens pur : de tout, à poids égal ;
35
et tu en feras un encens composé, d'ouvrage de parfumeur, salé, pur, saint.
36
Et tu en pileras très-fin, et tu en mettras sur le devant du témoignage dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi : ce vous sera une chose très-sainte.
37
Et quant à l'encens que tu feras, vous n'en ferez point pour vous selon les mêmes proportions : il sera, pour toi, saint, consacré à l'Éternel.
38
Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera retranché de ses peuples
Aromates exquis : d'espèces supérieures.
La myrrhe découle d'un arbuste qui se trouve dans l'Afrique orientale et dans l'Arabie Heureuse. C'était un des parfums les plus appréciés dans l'antiquité. Les Egyptiens s'en servaient pour embaumer leurs momies et en usaient, aussi dans le culte. Elle parait avoir été employée chez les Juifs encore au temps de Jésus (Jean 19.39). La myrrhe vierge est celle qui découlait d'elle-même sans que l'on pratiquât des incisions à l'arbre ; comparez 29.40
500 sicles : un poids d'environ 7 kilogrammes un quart.
La cinnamome était l'écorce d'une espèce de laurier, le laurus cinnamomum, qui se trouve dans les pays situés au sud-est de l'Asie. C'était un parfum très rare, mentionné seulement dans quelques passages.
Roseau odorant : voir Ezéchiel 27.19, note.