TopMessages Message texte LA CONSECRATION FINANCIERE Malachie 3:8-10 « Un homme trompe-t-il Dieu ? Car vous me trompez, et vous dites : En quoi tâavons-nous trompĂ© ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - Percevoir la sagesse de Dieu dans votre cĆur | New Creation TV Français Merci, merci. HĂ©, je l'aime bien, lui. Merci beaucoup. Je reçois tout votre amour, les amis. Vous pouvez vous asseoir. ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre protĂ©gĂ© en temps de danger | Joseph Prince | New Creation TV Français Nous vivons Ă une Ă©poque oĂč le danger est partout. Nous vivons dans les jours que Paul a prophĂ©tisĂ©s. Sache ⊠Joseph Prince FR Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel Exode 35.1-35 TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le Stress ... HĂ©breux 4/9-11 : "l y a donc un repos de sabbat rĂ©servĂ© au peuple de Dieu. Car celui qui entre ⊠Philippe Landrevie Exode 35.1-35 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi MoĂŻse : La PĂąque et l'Exode | De la CrĂ©ation aux Rois | Ăpisode 6 MoĂŻse, la PĂąque et l'Exode, de la CrĂ©ation au Roi, Ă©pisode 6. La PĂąque, ou Pessa, dĂ©signe une fĂȘte juive ⊠Dans la lignĂ©e des hĂ©ros de la foi Exode 12.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer Ă l'Ćuvre que l'Eternel avait ordonnĂ©e par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Eternel. Segond 1910 Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, dont le coeur Ă©tait disposĂ© Ă contribuer pour l'oeuvre que l'Ăternel avait ordonnĂ©e par MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, dont le cĆur Ă©tait gĂ©nĂ©reux pour contribuer Ă lâouvrage que lâĂternel avait commandĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent des offrandes volontaires Ă lâĂternel. Parole de Vie © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes et femmes, apportent ainsi leurs dons volontaires au SEIGNEUR pour rĂ©aliser les travaux que le SEIGNEUR a commandĂ©s Ă MoĂŻse. Français Courant © Tous les IsraĂ©lites au cĆur gĂ©nĂ©reux, hommes ou femmes, apportĂšrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la rĂ©alisation des travaux que le Seigneur avait ordonnĂ©s Ă MoĂŻse. Semeur © Tous les IsraĂ©lites, hommes et femmes, qui dĂ©siraient de tout cĆur apporter quelque chose pour les ouvrages que lâEternel avait ordonnĂ© dâexĂ©cuter par lâintermĂ©diaire de MoĂŻse, apportĂšrent leurs offrandes volontaires Ă lâEternel. Darby Les fils d'IsraĂ«l, tout homme et toute femme qui eurent un esprit libĂ©ral pour apporter pour toute l'oeuvre que, par MoĂŻse, l'Ăternel avait commandĂ© de faire, apportĂšrent une offrande volontaire Ă l'Ăternel. Martin Tout homme donc et toute femme que leur coeur incita Ă la libĂ©ralitĂ©, pour apporter de quoi faire l'ouvrage que l'Eternel avait commandĂ© par le moyen de MoĂŻse qu'on fĂźt, tous les enfants, [dis-je], d'IsraĂ«l apportĂšrent volontairement des prĂ©sents Ă l'Eternel. Ostervald Tous les enfants d'IsraĂ«l, hommes et femmes, que leur coeur disposa Ă contribuer Ă tout l'ouvrage que l'Ăternel avait commandĂ© par l'organe de MoĂŻse, apportĂšrent Ă l'Ăternel des prĂ©sents volontaires. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible The children of Israel brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman, whose heart made them willing to bring for all the work, which Yahweh had commanded to be made by Moses. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tous les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, hommes 0376 et femmes 0802, dont 0834 le cĆur 03820 Ă©tait disposĂ© 05068 08804 Ă contribuer 0935 08687 pour lâĆuvre 04399 que lâEternel 03068 avait ordonnĂ©e 06680 08765 06213 08800 par 03027 MoĂŻse 04872, apportĂšrent 0935 08689 des offrandes volontaires 05071 Ă lâEternel 03068. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0802 - 'ishshahfemme, Ă©pouse, femelle femme (contraire de l'homme) Ă©pouse (mariĂ©e Ă un homme) femelle (des animaux) ⊠0834 - 'asher(relatif) lequel, qui, ce que conjonction et adverbe: que, quand, puisque, afin que, parce que, ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03820 - lebl'homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, comprĂ©hension partie interne, le milieu milieu (de choses) cĆur (de ⊠04399 - mÄla'kahoccupation, travail, affaires propriĂ©tĂ© Ćuvre, ouvrage (quelque chose de rĂ©alisĂ©) ouvrier, fonctionnaire, ... service, fonction, ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05068 - nadabinciter, exciter, forcer, pousser quelqu'un Ă faire une chose, rendre bien disposĂ© (Qal) instiguer (HithpaĂ«l) ⊠05071 - nÄdabahvolontairement, offrande volontaire, don gĂ©nĂ©reux sacrifice offert de bon cĆur, gĂ©nĂ©rositĂ©, bonne volontĂ©, empressement 06213 - `asahfaire, façonner, accomplir, fabriquer (Qal) faire, Ćuvrer, produire traiter (avec) agir, effectuer faire fabriquer produire ⊠06680 - tsavahcommander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TRĂSOR1. L'ensemble des richesses d'un roi (1Ma 3:28 et suivant ) et de son peuple ( Esa 39:2 ), comprenant ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 35 4 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖČŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ Ö°Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖč ŚÖŽŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖĄŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© Ś ÖžŚÖ°ŚÖžÖšŚ ŚšŚÖŒŚÖŚÖč ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖ·ÖšŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖ€ŚÖ¶Ś ŚŚÖ茹֔ŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚąÖČŚÖčÖŁŚÖžŚȘÖŚÖč ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖ„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś ÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖŁŚ Ś Ś Ö°ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ÖŚ ŚÖ”Ö ŚÖŽŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚ Ö¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·ŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚŁ ŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚ€Ö·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ 29 ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś ÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖź ŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ§ŚŚŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖœŚŚ Exode 36 3 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö€ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶ÖŚŚÖ¶ŚȘ ŚąÖČŚÖčŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖčÖŁŚȘ ŚÖčŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖ”Ś ŚÖ”ŚÖŽÖšŚŚŚÖŒ ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚąÖŚÖčŚ Ś Ö°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖ„Ś§Ö¶Śš ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖčÖœŚ§Ö¶ŚšŚ DeutĂ©ronome 4 2 ŚÖčÖŁŚ ŚȘÖ茥֎֌€ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ DeutĂ©ronome 11 32 ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖœÖ·ŚÖ»Ś§ÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś ÖčŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 DeutĂ©ronome 12 Juges 5 2 ŚÖŒÖŽŚ€Ö°ŚšÖčÖ€ŚąÖ· Ś€ÖŒÖ°ŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ°ŚŚÖčŚ§Ö°Ś§Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚšÖČŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 1 Chroniques 29 3 ŚÖ°ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶Ś©ŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚĄÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄÖ¶ŚŁ Ś ÖžŚȘÖ·Ö€ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ°ŚÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚÖŽŚŚ ÖŚÖčŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ·Ś§ÖŒÖčÖœŚÖ¶Ś©ŚŚ 6 ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒÖ© Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŁŚ Ś Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖČŚÖžŚ€ÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŒÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚšÖšŚÖŒŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ”ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖŽÖ€Ś ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ Ö·ŚąÖ°ŚŠÖčÖŁŚš ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖžÖ Ś ÖžŚȘÖ·Ö„Ś ÖŒŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 17 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ©ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖčրکŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚÖŸŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·Ś ֌֎ŚÖ°ŚŠÖ°ŚŚÖŒÖŸŚ€ÖčÖŚ ŚšÖžŚÖŽÖ„ŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś EsaĂŻe 8 20 ŚÖ°ŚȘŚÖ茚֞֌ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖ€Ś ŚÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚÖŚÖč Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚšŚ Matthieu 28 20 ÎŽÎčÎŽÎŹÏÎșÎżÎœÏÎ”Ï Î±áœÏÎżáœșÏ ÏηÏΔáżÎœ ÏÎŹÎœÏα ᜠÏα áŒÎœÎ”ÏΔÎčÎ»ÎŹÎŒÎ·Îœ áœÎŒáżÎœÎ Îșα᜶ áŒ°ÎŽÎżáœș áŒÎłáœŒ ΌΔΞâ áœÎŒáż¶Îœ ΔጰΌÎč ÏÎŹÏÎ±Ï Ïáœ°Ï áŒĄÎŒÎÏÎ±Ï áŒÏÏ ÏáżÏ ÏÏ ÎœÏÎ”Î»Î”ÎŻÎ±Ï ÏοῊ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ. 1 Corinthiens 3 5 ΀ί ÎżáœÎœ áŒÏÏÎčΜ áŒÏολλῶÏ; ÏÎŻ ÎŽÎ áŒÏÏÎčΜ ΠαῊλοÏ; ÎŽÎčÎŹÎșÎżÎœÎżÎč ÎŽÎčâ ᜧΜ áŒÏÎčÏÏΔÏÏαÏΔ, Îșα᜶ áŒÎșÎŹÏÏáżł áœĄÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ áŒÎŽÏÎșΔΜ. 1 Corinthiens 9 17 Δጰ Îłáœ°Ï áŒÎșᜌΜ ÏοῊÏÎż ÏÏÎŹÏÏÏ, ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÏÏΠΔጰ ÎŽáœČ áŒÎșÏΜ, ÎżáŒ°ÎșÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ÏΔÏÎŻÏÏÎ”Ï ÎŒÎ±Îč. 2 Corinthiens 9 7 áŒÎșαÏÏÎżÏ ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÏÏÎżáżÏηÏαÎč Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł, Όᜎ áŒÎș λÏÏÎ·Ï áŒą áŒÎŸ áŒÎœÎŹÎłÎșηÏΠጱλαÏ᜞Μ Îłáœ°Ï ÎŽÏÏηΜ áŒÎłÎ±Ï៷ ᜠΞΔÏÏ. Galates 6 16 Îșα᜶ ᜠÏÎżÎč Ïáż· ÎșαΜÏΜÎč ÏÎżÏÏáżł ÏÏÎżÎčÏÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ, ΔጰÏÎźÎœÎ· áŒÏâ αáœÏÎżáœșÏ Îșα᜶ áŒÎ»Î”ÎżÏ, Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞Μ ጞÏÏαᜎλ ÏοῊ ΞΔοῊ. 2 TimothĂ©e 3 15 Îșα᜶ ᜠÏÎč áŒÏ᜞ ÎČÏÎÏÎżÏ Ï áŒ±Î”Ïᜰ ÎłÏÎŹÎŒÎŒÎ±Ïα ÎżáŒ¶ÎŽÎ±Ï, Ïᜰ ÎŽÏ ÎœÎŹÎŒÎ”ÎœÎŹ ÏΔ ÏÎżÏÎŻÏαÎč Î”áŒ°Ï ÏÏÏηÏÎŻÎ±Îœ ÎŽÎčᜰ ÏÎŻÏÏΔÏÏ ÏáżÏ áŒÎœ ΧÏÎčÏÏáż· ጞηÏοῊΠ16 Ï៶Ïα ÎłÏαÏᜎ ΞΔÏÏÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏ Îșα᜶ ᜠÏÎλÎčÎŒÎżÏ ÏÏáœžÏ ÎŽÎčΎαÏÎșÎ±Î»ÎŻÎ±Îœ, ÏÏáœžÏ áŒÎ»Î”ÎłÎŒÏΜ, ÏÏáœžÏ áŒÏαΜÏÏΞÏÏÎčΜ, ÏÏáœžÏ ÏαÎčÎŽÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏᜎΜ áŒÎœ ÎŽÎčÎșαÎčÎżÏÏΜáż, 17 ጔΜα áŒÏÏÎčÎżÏ áŸ áœ ÏοῊ ΞΔοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ, ÏÏáœžÏ Ï៶Μ áŒÏÎłÎżÎœ áŒÎłÎ±ÎžáœžÎœ áŒÎŸÎ·ÏÏÎčÏÎŒÎÎœÎżÏ. 2 Pierre 1 19 Îșα᜶ áŒÏÎżÎŒÎ”Îœ ÎČΔÎČαÎčÏÏΔÏÎżÎœ Ï᜞Μ ÏÏÎżÏηÏÎčÎș᜞Μ λÏÎłÎżÎœ, ៧ ÎșÎ±Î»áż¶Ï ÏÎżÎčΔáżÏΔ ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ”Ï áœĄÏ Î»ÏÏÎœáżł ÏÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏÎč áŒÎœ αáœÏΌηÏáż· ÏÏÏáżł, áŒÏÏ Îżáœ áŒĄÎŒÎÏα ÎŽÎčÎ±Ï ÎłÎŹÏáż Îșα᜶ ÏÏÏÏÏÏÎżÏ áŒÎœÎ±ÏΔίλῠáŒÎœ ÏαáżÏ ÎșαÏΎίαÎčÏ áœÎŒáż¶ÎœÎ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.