TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Full House ! (Salle comble !) Assis sur le nouveau TGV entre la capitale mondiale du champagne et Paris, je me frotte les coudes a un ⊠Christian Robichaud Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques La puissance de la prĂ©sence du Seigneur Ce message parle de la toute puissance de la prĂ©sence de Dieu, et de la façon dont nous pouvons nous ⊠David Wilkerson Exode 40.1-38 TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Pour un bonheur qui dure : tremper son pied dans lâhuile Il est normal dâĂȘtre Ă la recherche du bonheur ! DĂšs le commencement de son enseignement, JĂ©sus a montrĂ© la ⊠Edouard Kowalski Exode 40.1-38 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 19â40 - SynthĂšse Le livre d'Exode Dans la premiĂšre vidĂ©o, nous avons explorĂ© les chapitres 1 Ă 18 qui relatent l'incontournable histoire de ⊠BibleProject français Exode 19.1-38 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 Segond 21 Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Segond 1910 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. Segond 1978 (Colombe) © Tu apporteras la table et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier et tu en arrangeras les lampes. Parole de Vie © Tu apporteras la table des pains et tu placeras dessus les pains offerts au SEIGNEUR. Tu apporteras le porte-lampes et tu allumeras les lampes. Français Courant © On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; Semeur © Tu apporteras la table et tu disposeras ce qui doit y ĂȘtre placĂ© comme il convient. Tu apporteras le chandelier et tu y placeras les lampes. Darby Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. Martin Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit ĂȘtre arrangĂ©. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. Ostervald Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y ĂȘtre arrangé ; tu apporteras aussi le chandelier, et tu allumeras ses lampes. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ»ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖŒÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°Ś Ö茚֞֌ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ”ŚŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö”ŚšÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ World English Bible You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les dĂ©tails sont donnĂ©s dans LĂ©vitique 24.1-9 Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Tu apporteras 0935 08689 la table 07979, et tu la 06187 disposeras en ordre 06186 08804. Tu apporteras 0935 08689 le chandelier 04501, et tu en arrangeras 05927 08689 les lampes 05216. 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 04501 - mÄnowrahsupport de lampe 05216 - niyrlampe 05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠06186 - `arakarranger, poser ou disposer en ordre, mettre en rang, prĂ©parer, ordonner, manier, fournir, estimer, Ă©galiser, ⊠06187 - `erekordre, rang, estimer, choses mises en ordre, une couche, une pile ordre, rangĂ©e estimer, Ă©valuer 07979 - shulchantable table de la table du roi, usage privĂ©, usage sacrĂ© 08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AUTELL'autel est la table sacrĂ©e sur laquelle on place les offrandes destinĂ©es Ă la divinitĂ©. Il peut avoir des formes ⊠CANON DE L'A.T.Quand nous parlons de Canon et de CanonicitĂ©, nous employons des termes qui, jusqu'au IV e siĂšcle de l'Ăšre chrĂ©tienne, ⊠CULTELe mot grec latrĂ©ia, rendu par « culte » dans nos versions, a d'abord signifiĂ© : « service mercenaire de ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠LĂVITIQUENom et subdivision du livre. Comme pour la GenĂšse et l'Exode, le nom du 3 e livre du Pentateuque lui ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠TABERNACLECe terme, qui primitivement signifie tente (lat tabernaculutn), est le nom rĂ©servĂ© au sanctuaire du dĂ©sert. Les passages du Pentateuque ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 25 23 « On fabriquera une table en bois dâacacia. Elle mesurera un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 24 On la recouvrira dâor pur, et on appliquera tout autour une bordure dâor. 25 On adaptera sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliquera aussi une bordure dâor. 26 On façonnera quatre anneaux dâor que lâon fixera aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 27 Les anneaux seront proches du cadre ; on y introduira des barres pour transporter la table. 28 On taillera deux barres en bois dâacacia et on les recouvrira dâor ; elles serviront Ă transporter la table. 29 On façonnera la vaisselle nĂ©cessaire : plats, coupes, flacons, bols pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 30 Câest sur cette table quâon placera les pains qui me sont offerts ; il y en aura continuellement devant moi. » 31 « On fabriquera un porte-lampes en or pur martelé ; il sera dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 32 Six branches partiront de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 33 Sur chacune des six branches, il y aura trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 34 Sur la tige centrale, il y aura quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 35 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y aura aussi un renflement. 36 Les renflements et les branches formeront une seule piĂšce avec le reste, et le tout sera en or pur martelĂ©. 37 On façonnera les sept lampes nĂ©cessaires et on les placera sur le porte-lampes de telle maniĂšre quâelles Ă©clairent en avant. 38 Les accessoires tels que pincettes et cendriers seront aussi en or pur. 39 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisera trente kilos dâor pur. Exode 26 35 On placera la table dans le âlieu saintâ, du cĂŽtĂ© nord de la demeure, et le porte-lampes en face de la table, du cĂŽtĂ© sud. 36 « Pour lâentrĂ©e de la tente sacrĂ©e, des brodeurs confectionneront un autre rideau en fils de lin rĂ©sistants, mĂȘlĂ©s de laine violette, rouge et cramoisie. Exode 37 10 On fabriqua la table en bois dâacacia. Elle mesurait un mĂštre de long, cinquante centimĂštres de large et soixante-quinze centimĂštres de haut. 11 On la recouvrit dâor pur et on appliqua tout autour une bordure dâor. 12 On adapta sur les quatre cĂŽtĂ©s un cadre de huit centimĂštres de large, auquel on appliqua aussi une bordure dâor. 13 On façonna quatre anneaux dâor quâon fixa aux quatre angles, prĂšs des quatre pieds. 14 Les anneaux Ă©taient proches du cadre ; on y introduisait des barres pour transporter la table. 15 On tailla deux barres en bois dâacacia et on les recouvrit dâor ; elles servaient Ă transporter la table. 16 On façonna la vaisselle quâon dĂ©pose sur la table : plats, coupes, bols, flacons pour les offrandes de vin, le tout en or pur. 17 On fabriqua le porte-lampes en or pur martelé ; il Ă©tait dâune seule piĂšce, pied, branches, calices, renflements et fleurons. 18 Six branches partaient de la tige centrale, trois de chaque cĂŽtĂ©. 19 Sur chacune des six branches, il y avait trois calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 20 Sur la tige centrale, il y avait quatre calices en forme dâamande, avec les renflements et fleurons correspondants. 21 Sous chacune des trois paires de branches partant de la tige, il y avait aussi un renflement. 22 Les renflements et les branches formaient une seule piĂšce avec le reste, et le tout Ă©tait en or pur martelĂ©. 23 On façonna les sept lampes nĂ©cessaires ainsi que les accessoires tels que pincettes et cendriers en or pur. 24 Pour fabriquer le porte-lampes et ses accessoires, on utilisa trente kilos dâor pur. Exode 40 4 On apportera la table sacrĂ©e et on y arrangera les pains qui me sont offerts ; on apportera le porte-lampes et on en allumera les lampes ; 22 On plaça la table sacrĂ©e dans la tente, du cĂŽtĂ© nord, devant le rideau de sĂ©paration ; 23 on y arrangea les pains offerts au Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. 24 On plaça le porte-lampes dans la tente, du cĂŽtĂ© sud, en face de la table ; 25 on en alluma les lampes, devant le Seigneur, comme le Seigneur lâavait ordonnĂ© Ă MoĂŻse. LĂ©vitique 24 5 « Prends de la farine et fais cuire douze galettes de pain, de six kilos chacune. 6 Tu les placeras devant moi, sur la table dâor pur, en deux piles de six galettes. 8 « Chaque jour de sabbat, Ă perpĂ©tuitĂ©, on devra disposer devant moi de telles galettes. Les IsraĂ©lites seront tenus pour toujours par cette obligation. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1997, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.