Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 8.1-32 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 8.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠Exode 8.1-32 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 8.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 8.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Epines et roses Lorsquâon passe par une Ă©preuve Que seule la douleur nous abreuve On se demande pourquoi ? Pourquoi est-ce que je ⊠Michel Sommer Exode 8.1-32 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 8.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel Exode 8.1-32 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Qui est le vrai Dieu ? Lecture du jour : Exode 7-9 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? Exode 7.1-35 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17; 3 : 13-19. 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme avait 2 ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Pour lire le livre dâExode sur TopBible cliquez-ici ! Exode 1â18 RedĂ©couvrez le livre dâExode Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 Segond 21 L'Eternel dit Ă MoĂŻse : « Dis Ă Aaron : âTends la main, avec ton bĂąton, sur les riviĂšres, les ruisseaux et les Ă©tangs, et fais-en monter les grenouilles sur l'Egypte.â » Segond 1910 (7 : 26) L'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi parle l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel dit Ă MoĂŻse : Dis Ă Aaron : Ătends ta main avec ton bĂąton sur les riviĂšres, sur les bras du Nil et sur les Ă©tangs, et fais monter les grenouilles sur le pays dâĂgypte. Parole de Vie © Le SEIGNEUR dit encore Ă MoĂŻse : « Commande Ă Aaron dâĂ©tendre son bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les lacs. Alors les grenouilles couvriront toute lâĂgypte. » Français Courant © Le Seigneur dit encore Ă MoĂŻse : « Ordonne Ă Aaron de tendre le bras et de diriger son bĂąton vers les riviĂšres, les canaux et les Ă©tangs, afin que les grenouilles envahissent lâĂgypte. » Semeur © LâEternel dit encore Ă MoĂŻse : âOrdonne Ă Aaron dâĂ©tendre la main avec son bĂąton vers les fleuves, les canaux et les Ă©tangs, pour faire venir les grenouilles sur lâEgypte. Darby Et l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, pour qu'ils me servent. Martin AprĂšs cela l'Eternel dit Ă MoĂŻse : va vers Pharaon, et lui dis : ainsi a dit l'Eternel : laisse aller mon peuple, afin qu'ils me servent. Ostervald Puis l'Ăternel dit Ă MoĂŻse : Va vers Pharaon, et dis-lui : Ainsi a dit l'Ăternel : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ World English Bible Yahweh spoke to Moses, Go in to Pharaoh, and tell him, "This is what Yahweh says, 'Let my people go, that they may serve me. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le texte hĂ©breu, les quatre premiers versets de ce chapitre appartiennent encore, au chapitre 7, de sorte que le verset 1 dans l'hĂ©breu correspond au verset 5 de notre traduction et ainsi de suite. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com La plaie des grenouilles. (Exode 8:1-15) La plaie des poux. (Exode 8:16-19) La plaie des mouches venimeuses. (Exode 8:20-32)Pharaon est Ă©prouvĂ© par la plaie des grenouilles ; il y en avait tellement que cette plaie Ă©tait particuliĂšrement pĂ©nible. Dieu aurait pu Ă©prouver l'Ăgypte avec des lions, des ours, des loups ou des oiseaux de proie, mais Il a dĂ©cidĂ© de rĂ©aliser cette plaie Ă l'aide de crĂ©atures mĂ©prisables. Il plait quelquefois Ă Dieu de rassembler les plus petites crĂ©atures de la terre pour nous Ă©prouver. Dieu a ainsi humiliĂ© Pharaon. Les Ăgyptiens ne pouvaient ni manger, ni boire, ni dormir tranquillement ; quel que soit l'endroit oĂč ils se trouvaient, ils Ă©taient tourmentĂ©s par les grenouilles. La malĂ©diction envoyĂ©e par Dieu contre un homme poursuit ce dernier n'importe oĂč et le pĂ©nalise lourdement, quels que soient ses actes. Pharaon, aprĂšs cette Ă©preuve, a laissĂ© entendre Ă MoĂŻse et Aaron qu'il cĂ©derait : il promit de laisser aller le peuple.Ceux qui tentent de dĂ©fier Dieu et la priĂšre, s'apercevront tĂŽt ou tard qu'ils sont dĂ©laissĂ©s par le ciel !Mais quand Pharaon vit que la plaie cessait, il endurcit son cĆur. Tant que le cĆur n'est pas rĂ©gĂ©nĂ©rĂ© par la grĂące de Dieu, les pensĂ©es engendrĂ©es par l'affliction sont insupportables ; les meilleures convictions s'estompent et les promesses Ă©tablies sont oubliĂ©es. Ă moins que les lois de l'atmosphĂšre ne changent, ce qui fond au soleil gĂšlera de nouveau Ă l'ombre ! Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 dit 0559 08799 Ă MoĂŻse 04872 : Va 0935 08798 vers Pharaon 06547, et tu lui diras 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Laisse aller 07971 08761 mon peuple 05971, afin quâil me serve 05647 08799. 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04872 - Mosheh Ăgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05971 - `am Ammi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 06547 - Par`oh Pharaon = « grand palais » titre commun du roi d'Ăgypte 07971 - shalach envoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARON FrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). ⊠EXODE Nom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des ⊠GRENOUILLE Les batraciens d'espĂšces diverses sont communs dans les lieux humides de Palestine ; l'espĂšce qui ⊠MOUCHE Il se peut que la quatriĂšme des plaies d'Egypte ait consistĂ© en une invasion exceptionnelle ⊠PENTATEUQUE 1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), ⊠PHARAON Nom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. ⊠PLAIES D'EGYPTE On sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la ⊠POISSONS D'aprĂšs Ge 1:21 , ils sont l'oeuvre du cinquiĂšme jour, comme les grands monstres de ⊠PROPHĂTE 6. VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu ⊠Exode 3 12 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖŽŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁ ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ€ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖžŚÖžÖ„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŚȘÖžÖĄ ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ© ŚÖ°ŚÖŽŚ§Ö°Ś Ö”ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖ Ś ÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś Ö”ÖœŚÖČŚÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖœŚŚ ŚÖŒŚ Exode 4 23 ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖŽŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖč ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŁŚ ŚÖ茚֔֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖčŚšÖ¶ÖœŚÖžŚ Exode 5 1 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ·ÖŚš ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚ€ÖŒÖ·ŚšÖ°ŚąÖčÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖ„ŚÖŒŚÖŒ ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚšŚ Exode 7 16 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖčÖœŚŚ Exode 8 1 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ茩ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖčÖŚ Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚ ֌ְŚÖžŚšÖčÖŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ茚֎֌Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚąÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ÖœŚŠÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ JĂ©rĂ©mie 1 17 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚÖčÖŁŚš ŚÖžŚȘÖ°Ś Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖŒÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ŚȘÖ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś€ÖŒÖ¶ÖœŚÖŸŚÖČŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 18 ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ֌֧֔Ś Ś Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚąÖŽÖšŚŚš ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžÖŚš ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖČŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 19 ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖœŚÖžŚ JĂ©rĂ©mie 15 19 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚȘ֌֞Ś©ŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö·ÖŁŚ ŚȘ֌ַ֜ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茊֎քŚŚ ŚÖžŚ§ÖžÖŚš ŚÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽÖœŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ»Ö€ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 20 ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖ·Ö€ŚȘ Ś Ö°ŚÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖŒÖ°ŚŠŚÖŒŚšÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŁŚÖŒŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚȘ֌ְŚÖžÖ„ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ„ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖž Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚšÖžŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ€Ö°ŚÖŽŚȘÖŽÖŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„ŚŁ ŚąÖžŚšÖŽŚŠÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 2 6 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖ ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚĄÖžŚšÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚĄÖ·ŚÖŒŚÖčŚ ÖŽŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖ·Ś§Ö°ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚŚšÖžŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖžÖŚȘ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ 7 ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ր ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚÖ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖ”ÖœŚÖŒÖžŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !