TopTV VidĂ©o 10 minutes ThĂ©ologiques Dieu nous donne son Esprit pour nous transformer avec Elisabeth Schulz Bienvenue dans cette nouvelle vidĂ©o de la sĂ©rie 10 minutes thĂ©ologiques. Elle a pour titre « Dieu nous donne son ⊠10 minutes ThĂ©ologiques EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Un cĆur selon Dieu Lecture : Matthieu 15/1-9 PDV v1 « Alors, des Pharisiens et des maĂźtres de la loi viennent de JĂ©rusalem pour ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Le but ultime de Dieu Demandez Ă dix personnes quel est le thĂšme principal de la Bible, je suis certain que vous recevrez dix rĂ©ponses ⊠Mark Lecompte EzĂ©chiel 10.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâHOMME de lâ ESPRIT Luc 2/25 Ă 32: " Et voici, il y avait Ă JĂ©rusalem un homme appelĂ© SimĂ©on. Cet homme Ă©tait juste ⊠Robert Hiette EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Un cĆur selon Dieu Lecture : Matthieu 15/1-9 PDV v1 « Alors, des Pharisiens et des maĂźtres de la loi viennent de JĂ©rusalem pour ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Le but ultime de Dieu Demandez Ă dix personnes quel est le thĂšme principal de la Bible, je suis certain que vous recevrez dix rĂ©ponses ⊠Mark Lecompte EzĂ©chiel 10.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL Luc 2 /1-20 Matthieu 2/1-12. 1) UN PEU D'HISTOIRE. NoĂ«l reprĂ©sente selon la tradition chrĂ©tienne la naissance de JĂ©sus. Cependant, ⊠Philippe Landrevie EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Un cĆur selon Dieu Lecture : Matthieu 15/1-9 PDV v1 « Alors, des Pharisiens et des maĂźtres de la loi viennent de JĂ©rusalem pour ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Le but ultime de Dieu Demandez Ă dix personnes quel est le thĂšme principal de la Bible, je suis certain que vous recevrez dix rĂ©ponses ⊠Mark Lecompte EzĂ©chiel 10.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Un cĆur selon Dieu Lecture : Matthieu 15/1-9 PDV v1 « Alors, des Pharisiens et des maĂźtres de la loi viennent de JĂ©rusalem pour ⊠Emmanuel Duvieusart EzĂ©chiel 11.1-25 TopMessages Message texte Le but ultime de Dieu Demandez Ă dix personnes quel est le thĂšme principal de la Bible, je suis certain que vous recevrez dix rĂ©ponses ⊠Mark Lecompte EzĂ©chiel 10.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Le but ultime de Dieu Demandez Ă dix personnes quel est le thĂšme principal de la Bible, je suis certain que vous recevrez dix rĂ©ponses ⊠Mark Lecompte EzĂ©chiel 10.1-25 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, câest Ă tes frĂšres, Ă tes frĂšres, aux membres de ta parentĂ© ainsi quâĂ la communautĂ© d'IsraĂ«l tout entiĂšre que les habitants de JĂ©rusalem disent : âRestez loin de l'Eternel ! Câest Ă nous que le pays a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©.â Segond 1910 Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de l'Ăternel, Le pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en propriĂ©tĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, ce sont tes frĂšres, tes frĂšres, Ceux de ta parentĂ©, et la maison dâIsraĂ«l tout entiĂšre, A qui les habitants de JĂ©rusalem disent : Restez loin de lâĂternel, Ce pays nous a Ă©tĂ© donnĂ© en possession. Parole de Vie © « Toi, lâhomme, voici le conseil que les habitants de JĂ©rusalem donnent Ă tes frĂšres, aux gens de ta famille, Ă tous les IsraĂ©lites exilĂ©s : âRestez loin dâici, oĂč le SEIGNEUR est prĂ©sent. Câest Ă nous quâil a donnĂ© ce pays en partage.â Français Courant © « Je mâadresse Ă toi, lâhomme, au sujet de tes compatriotes, tes propres frĂšres, tous les IsraĂ©lites dĂ©portĂ©s. Les habitants de JĂ©rusalem leur donnent ce conseil : âRestez donc loin de la prĂ©sence du Seigneur, car câest Ă nous quâil a accordĂ© la possession de ce pays.â Semeur © âFils dâhomme, câest Ă tes compatriotes, et aux gens de ton peuple, et Ă tous ceux qui font partie de la communautĂ© dâIsraĂ«l tout entiĂšre, que les gens de JĂ©rusalem dĂ©clarent : « Restez loin de lâEternel, car câest Ă nous que le pays est accordĂ© en possession. » Darby Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et toute la maison d'IsraĂ«l, eux tous, sont ceux auxquels les habitants de JĂ©rusalem disent : Ăloignez-vous de l'Ăternel, ce pays nous est donnĂ© en possession. Martin Fils d'homme, tes frĂšres, tes frĂšres, les hommes de ta parentĂ©, et tous ceux de la maison d'IsraĂ«l entiĂšrement [sont ceux] auxquels les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Ă©loignez-vous de l'Eternel, la terre nous a Ă©tĂ© donnĂ©e en hĂ©ritage. Ostervald Fils de l'homme, ce sont tes frĂšres, oui, tes frĂšres, les gens de ta parentĂ© et la maison d'IsraĂ«l tout entiĂšre, Ă qui les habitants de JĂ©rusalem ont dit : Demeurez loin de l'Ăternel ; c'est Ă nous que ce pays a Ă©tĂ© donnĂ© en hĂ©ritage. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your relatives, and all the house of Israel, all of them, to whom the inhabitants of Jerusalem have said, Go far away from Yahweh. This land has been given to us for a possession. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry EzĂ©chiel, en intercĂ©dant pour ses frĂšres, a obĂ©i Ă un sentiment naturel ; Dieu lui rĂ©pond par la voix de l'Esprit : Tes vrais frĂšres et tous les rĂ©els compatriotes sont les exilĂ©s qui t'entourent en Babylonie, et nullement ces IsraĂ©lites de JĂ©rusalem pour qui tu intercĂšdes. Le lien moral est rompu entre eux et Dieu, et par consĂ©quent aussi entre eux et le serviteur de Dieu.Tes frĂšres hommes de ta parentĂ© : littĂ©ralement : des hommes de ton rachat, c'est-Ă -dire ceux qui, en tant que ses proches parents, auraient les premiers droit de rachat sur un bien vendu par lui (LĂ©vitique 25.24 et suivants).C'est Ă nous. Les habitants de JĂ©rusalem non exilĂ©s triomphaient de leur privilĂšge et regardaient en pitiĂ© la portion du peuple emmenĂ©e en captivitĂ© : Vous y ĂȘtes ; c'est bien ! Nous restons donc seuls maĂźtres du pays. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, ce sont tes frĂšres 0251, tes frĂšres 0251, Ceux 0582 de ta parentĂ© 01353, et la maison 01004 dâIsraĂ«l 03478 tout entiĂšre, A qui les habitants 03427 08802 de JĂ©rusalem 03389 disent 0559 08804 : Restez loin 07368 08798 de lâEternel 03068, Le pays 0776 nous a Ă©tĂ© donnĂ© 05414 08738 en propriĂ©tĂ© 04181. 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01353 - gÄullahparentĂ©, rĂ©demption, droit de rachat, prix de rĂ©demption 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03389 - YÄruwshalaimJĂ©rusalem = « fondement de la paix » ville sainte; capitale du pays de Juda, ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04181 - mowrashahune possession 05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07368 - rachaqĂȘtre loin, ĂȘtre ou devenir distant, ĂȘtre dĂ©placĂ©, aller au loin (Qal) ĂȘtre loin, ĂȘtre ⊠08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EXTASEGrec ekstasis : dĂ©placement, changement d'Ă©tat, action d'ĂȘtre hors de soi (de stasis : fondement et ek : hors ; ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JĂRUSALEM1. Topographie. Ville de montagne ( Esa 2:2 ), bĂątie Ă l'altitude moyenne de 770 m. au-dessus du niveau de ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 65 5 ŚÖžŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ Ś§Ö°ŚšÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŸŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ڧְŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖŚ ŚÖ”Ö„Ś©Ś ŚÖ茧ֶ֌ֶŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 EsaĂŻe 66 5 Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚÖ°ŚšŚÖŒÖ© ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖšŚ Ś©ŚÖčŚ Ö°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚšÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖčÖœŚ©ŚŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 24 1 ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ·Ś ÖŽŚÖź ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°Ś Ö”ŚÖ ŚÖŒŚÖŒŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚŚÖŒŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś Ö”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ Ś Ö°ŚŚÖŒŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ¶ŚŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚÖžŚ Ö°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚšÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚÖžŚšÖžÖ€Ś©Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚĄÖ°ŚÖŒÖ”ŚšÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś Ö”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽŚŚÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ÖœŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 3 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖčŚÖ¶ŚÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖžŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ÖčŚȘÖ ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖœŚšÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚšÖžŚąÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčŚÖŸŚȘÖ”ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚ ŚÖ”ŚšÖčÖœŚąÖ·Ś 4 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ 5 ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö€Śš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖŽÖ„ŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚš ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 11 15 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ»ŚÖŒÖžŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚšÖ·ÖœŚÖČŚ§ŚÖŒÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖ„Ś ŚÖŒ ŚÖŽÖŚŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 33 24 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖčÖ Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ¶ŚÖłŚšÖžŚÖšŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö€ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚšÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŁŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖčŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ Jean 16 2 áŒÏÎżÏÏ ÎœÎ±ÎłÏÎłÎżÏ Ï ÏÎżÎčÎźÏÎżÏ ÏÎčΜ áœÎŒáŸ¶ÏÎ áŒÎ»Î»â áŒÏÏΔÏαÎč ᜄÏα ጔΜα ÏáŸ¶Ï áœ áŒÏÎżÎșÏÎ”ÎŻÎœÎ±Ï áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÏÎŸáż Î»Î±ÏÏÎ”ÎŻÎ±Îœ ÏÏÎżÏÏÎÏΔÎčΜ Ïáż· ΞΔῷ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.