La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Refusez tout compromis Si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© [âŠ] s'il sây trouve ces trois hommes : NoĂ©, ⊠John Roos EzĂ©chiel 14.13 TopTV VidĂ©o Ămissions Les catastrophes naturelles PV-0702 ĂzĂ©chiel 14.12-20, 22-23, Actes 16.29-30, Romains 5.1 Simon Ouellette et RĂ©jean Joly nous expliquent aujourdâhui que Dieu utilise les ⊠La Parole Vivante EzĂ©chiel 14.12-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EzĂ©chiel 14.1-23 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 14.1-23 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Les catastrophes naturelles PV-0702 ĂzĂ©chiel 14.12-20, 22-23, Actes 16.29-30, Romains 5.1 Simon Ouellette et RĂ©jean Joly nous expliquent aujourdâhui que Dieu utilise les ⊠La Parole Vivante EzĂ©chiel 14.12-20 TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EzĂ©chiel 14.1-23 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 14.1-23 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o GotQuestions.org-Français Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Satan est-il une personne ou une personification du mal ? Bien qu'il est persuadĂ© de nombreuses personnes qu'il n'existe pas, ⊠Satan est-il une personne ou une personnification du mal ? Il est une crĂ©ature cĂ©leste, devenue ennemie N°1 de Dieu Vous croyez vraiment Ă ces vieilles histoires ? Je ne sais pas 462 participants Sur un total de 462 participants Dites-nous en commentaire pourquoi avoir fait ce choix ! Voir ce qu'en dit la Bible D'autres questions bibliques Partager : GotQuestions.org-Français EzĂ©chiel 14.1-23 TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 14.1-23 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte TopChrĂ©tien Obstacles Ă lâexaucement de nos priĂšres âObstaclesâ ou âVoie Libreâ Ă lâexaucement de nos priĂšres Introduction : La Bible nous enseigne les diffĂ©rentes maniĂšres de nous ⊠TopChrĂ©tien EzĂ©chiel 14.1-23 TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s - Enseignement du pasteur Jean-François Gotte Gotte La vallĂ©e des ossements dessĂ©chĂ©s vous connaissez ? Elle reprĂ©sente les situations que nous pouvons rencontrer oĂč tout espoir semble ⊠CDLR EzĂ©chiel 1.1-23 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte ĂzĂ©chiel ĂzĂ©chiel est un prĂȘtre qui vivait Ă JĂ©rusalem lors de la premiĂšre attaque de Babylone ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 « Fils de lâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ© et que je dĂ©ploie ma puissance contre lui â si je le prive de pain, lui envoie la famine et en Ă©limine hommes et bĂȘtes â Segond 1910 Fils de l'homme, lorsqu'un pays pĂ©cherait contre moi en se livrant Ă l'infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tendrais ma main sur lui, -si je brisais pour lui le bĂąton du pain, si je lui envoyais la famine, si j'en exterminais les hommes et les bĂȘtes, Segond 1978 (Colombe) © Fils dâhomme, si un pays pĂšche contre moi en se livrant Ă lâinfidĂ©litĂ©, et si jâĂ©tends ma main sur lui, si je lui retire la miche de pain, si je lui envoie la famine, si jâen retranche les hommes et les bĂȘtes, Parole de Vie © « Toi, lâhomme, Ă©coute ! Les habitants dâun pays se rendront peut-ĂȘtre coupables envers moi en mâĂ©tant infidĂšles. Eh bien, je leur ferai sentir ma puissance. Je supprimerai leur nourriture, je leur enverrai la famine, je ferai mourir les humains et les animaux du pays. Français Courant © « Toi, lâhomme, suppose que la population dâun pays se rende coupable envers moi en mâĂ©tant infidĂšle. Eh bien, je manifesterai ma puissance contre elle. Je dĂ©truirai ses rĂ©serves de pain, je lui infligerai la famine et ferai disparaĂźtre ainsi hommes et bĂȘtes du pays. Semeur © âFils dâhomme, si la population dâun pays se met en tort contre moi en multipliant ses infidĂ©litĂ©s, je porterai la main contre eux en dĂ©truisant leurs rĂ©serves de pain, je leur enverrai la famine, qui fera disparaĂźtre hommes et bĂȘtes. Darby Fils d'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main sur lui, et que je lui brise le bĂąton du pain, et y envoie la famine, et retranche du milieu de lui les hommes et les bĂȘtes, Martin Fils d'homme, lorsqu'un pays aura pĂ©chĂ© contre moi, en commettant une infidĂ©litĂ©, et que j'aurai Ă©tendu ma main contre lui, et que je lui aurai rompu le bĂąton du pain, et envoyĂ© la famine, et retranchĂ© du milieu de lui tant les hommes que les bĂȘtes ; Ostervald Fils de l'homme, si un pays pĂšche contre moi en commettant quelque infidĂ©litĂ©, et que j'Ă©tende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaĂźtre hommes et bĂȘtes de son sein, HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ World English Bible Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread, and send famine on it, and cut off from it man and animal; La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Si un pays. Cette expression abstraite vise JĂ©rusalem, comme les expressions analogues quiconque et le prophĂšte (versets 4 et 7) dĂ©signaient indirectement les anciens et EzĂ©chiel.PĂ©chait par rĂ©volte : le pĂ©chĂ© de perfidie, la rĂ©volte consciente et rĂ©flĂ©chie contre l'Eternel ; comparez 2Chroniques 26.16-19 (Ozias).La famine. Aucune intercession ne dĂ©tournerait ce flĂ©au, non pas mĂȘme celle de NoĂ©, de Daniel et de Job rĂ©unis. De ces trois hommes, le premier et le troisiĂšme, ont sauvĂ© par leur intercession, l'un sa famille et avec elle l'humanitĂ©, l'autre, ses fils et ses filles, jusqu'Ă l'Ă©preuve que Dieu jugea bon de lui envoyer (Job 1.4-5), puis ses amis (Job 42.7-8). Quant Ă Daniel il saute aux yeux que sous ce nom EzĂ©chiel ne peut dĂ©signer que le prophĂšte bien connu qui Ă©tait alors l'un des dignitaires les plus Ă©levĂ©s de la cour de Babylone. Daniel avait Ă©tĂ© transportĂ© en Orient par NĂ©bucadnetsar immĂ©diatement aprĂšs la bataille de CarkĂ©mis (606-604), et deux ans aprĂšs il avait Ă©tĂ© Ă©levĂ© Ă l'un des postes les plus Ă©minents de l'empire chaldĂ©en. Si donc le discours actuel d'EzĂ©chiel date de cinq ans environ avant la ruine de JĂ©rusalem (588-586), il y avait plus d'une douzaine d'annĂ©es que Daniel remplissait ces hautes fonctions. Peut-ĂȘtre avait-il dĂ©jĂ rendu d'importants services Ă ses compatriotes malheureux et en particulier Ă la colonie de Tel-Abib. Il est naturel qu'EzĂ©chiel pense Ă lui en cherchant parmi ses contemporains vivants un intercesseur Ă associer aux deux anciens personnages qu'il vient de nommer. C'est donc peine absolument perdue que de chercher, dans les temps antiques, un autre Daniel que celui-lĂ . L'histoire ne mentionne pas un seul personnage de ce nom ; or il est Ă©vident que l'homme dĂ©signĂ© ici devait ĂȘtre un juste devenu cĂ©lĂšbre par l'efficacitĂ© de ses priĂšres, puisqu'il est associĂ© Ă deux hommes aussi illustres que Job et NoĂ©. Mais il ne faut pas oublier cette diffĂ©rence, entre ceux-ci et Daniel, que leur prĂ©sence en ce moment n'est qu'une supposition impossible, tandis que celle de Daniel est une rĂ©alitĂ©. VoilĂ sans doute la raison pour laquelle, celui-ci est placĂ© entre les deux autres. Tout Ă©chouerait donc, mĂȘme si, cet intercesseur vivant se mettant Ă prier, les deux morts venaient se placer Ă sa droite et Ă sa gauche, pour appuyer son intercession de la leur (Exode 17.10-12). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Fils 01121 de lâhomme 0120, lorsquâun pays 0776 pĂ©cherait 02398 08799 contre moi en se livrant 04603 08800 Ă lâinfidĂ©litĂ© 04604, et que jâĂ©tendrais 05186 08804 ma main 03027 sur lui, â si je brisais 07665 08804 pour lui le bĂąton 04294 du pain 03899, si je lui envoyais 07971 08689 la famine 07458, si jâen exterminais 03772 08689 les hommes 0120 et les bĂȘtes 0929, 0120 - 'adamAdam =« ĂȘtre humain », « de la terre » homme homme, ĂȘtre humain genre ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemahbĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02398 - chata'pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠03899 - lechempain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04603 - ma`alagir d'une maniĂšre infidĂšle, agir traĂźtreusement, transgresser commettre un pĂ©chĂ©, une violation, un dĂ©lit (Qal) ⊠04604 - ma`alaction infidĂšle ou traĂźtre, transgression contre l'homme contre Dieu 05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠07458 - ra`abfamine, faim famine (sur un territoire, dans une nation) de la parole de l'Ăternel (fig) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MĂTAUX1. Les mines. Les montagnes de Palestine--de formation relativement rĂ©cente--sont pauvres en minerais ; elles renfermaient pourtant divers mĂ©taux, mais ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠VENTImportant dĂ©placement de l'air atmosphĂ©rique dans une direction dĂ©terminĂ©e. Le vent est produit par l'augmentation ou la diminution de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 6 7 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖžŚšÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ Ś€ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖœÖžŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖœÖ”ŚÖžŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖŁŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚŚȘÖŽÖœŚŚ LĂ©vitique 26 26 ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ö ŚÖžŚ€ŚÖŒ ŚąÖ¶ÖŁŚ©ŚÖ¶Śš Ś ÖžŚ©ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŁŚÖŒŚš ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖœŚąŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 3 1 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖžŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ”ŚĄÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚÖ ŚÖŒŚÖŽÖŁŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚąÖ”Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 24 20 Ś ÖŁŚÖ茹ַ ŚȘÖŒÖžŚ Ö€ŚÖŒŚąÖ· ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚŚÖŒŚ ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·Ö€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ Ś€ÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś ÖžŚ€Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖčŚĄÖŽÖ„ŚŚŁ Ś§ÖœŚÖŒŚŚ JĂ©rĂ©mie 7 20 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚ ÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚÖžŚȘÖŽŚÖ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚąÖ”Ö„Ś„ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖžÖœŚÖČŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖžŚąÖČŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 15 2 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖčŚŚÖ°ŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžÖŁŚ ÖžŚ Ś Ö”ŚŠÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֚֞ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ¶ŚȘÖ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžÖœŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 3 ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚŚÖčŚȘÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ§ŚÖ茣 ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ¶ŚÖ±ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚȘŚ JĂ©rĂ©mie 32 43 ŚÖ°Ś ÖŽŚ§Ö°Ś ÖžÖ„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚŚ ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 36 29 ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖčŚÖžŚ§ÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚȘÖŒÖ茌ַ֌š ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·Ö ŚȘÖŒÖžŚ Ś©ŚÖžŚšÖ·ÖŚ€Ö°ŚȘ֌֞ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ȘÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ŚÖŒŚÖŒŚąÖ·Ö© ŚÖŒÖžŚȘÖ·ÖšŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚȘ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ Lamentations 1 8 ŚÖ”Ö€ŚÖ°Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚŚÖž ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚąÖ¶ŚšÖ°ŚÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖŽÖ„ŚŚ Ś Ö¶ŚÖ¶Ś Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś©ŚÖžŚ ŚÖžŚÖœŚÖčŚšŚ 20 ŚšÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚŠÖ·ŚšÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖ”ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖłŚÖ·ŚšÖ°ŚÖžÖŚšŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö€ŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖŚÖč ŚÖžŚšÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖŽŚÖ„ŚÖŒŚ„ Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ¶ŚȘŚ Lamentations 4 9 ŚŚÖčŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ”ÖœŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚšÖžŚąÖžÖŚ Ś©ŚÖ¶ÖŁŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒŚÖčÖŚȘ Ś©ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚšÖ·ŚÖČŚÖžÖŁŚ ÖŽŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚšŚÖčŚȘÖ ŚÖžÖŚŚÖč ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 4 16 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś©ŚÖčŚÖ”Ö€Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖ¶Ö„ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚšÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֜ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 5 16 ŚÖŒÖ°ÖœŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖĄŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖŒÖ”ŚÖ© ŚÖžŚšÖžŚąÖžÖšŚ ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖœŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖčŚĄÖ”ÖŁŚŁ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ EzĂ©chiel 9 9 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖșÖšŚ ŚÖŒÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„Ö ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚąÖŽÖŚŚš ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖžŚÖ·Ö€Ś ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚšÖčŚÖ¶ÖœŚŚ EzĂ©chiel 14 13 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖ¶ŚÖ±ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚąÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·Ö„ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖžÖŁŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 17 ŚÖŚÖč ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŚÖč ŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ·ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ ŚÖČŚÖžŚȘÖŽÖ€Ś ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 21 ŚÖŒÖŽŚÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŁŚŁ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖžŚšÖžŚąÖŽÖĄŚŚ ŚÖ¶Ö ŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶Śš Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖ„ŚŚȘ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 15 8 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖžÖŁŚąÖČŚŚÖŒ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 20 27 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚš ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖ”Ö€ŚŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ·ÖŚš ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖčÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś€Ö€ŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖŽŚÖ ŚÖČŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖ„Ś ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖžÖœŚąÖ·ŚŚ EzĂ©chiel 25 13 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖžŚÖŽÖ€ŚȘÖŽŚ ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€ŚŚÖž ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŽŚȘÖŒÖ”ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžÖŚ Ö¶Ś ŚÖŒÖ·ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖœŚŚÖŒŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ§Ö¶Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸ*ŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŁŚÖč Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·Ö€Ś Ś©ŚÖčÖœŚ€Ö°ŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖčÖœŚÖŸŚ Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś Ö¶ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖžÖŽÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.