TopTV VidĂ©o Enseignement Le mystĂšre de la priĂšre (2/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi car les priĂšres qui sortent des lĂšvres ne plaisent pas Ă dieu il faut que notre coeur soit connectĂ© à ⊠Joyce Meyer EzĂ©chiel 22.1-31 TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Ses prophĂštes recouvrent tout cela de crĂ©pi, par leurs fausses visions et leurs prĂ©dictions mensongĂšres. Ils affirment : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternelâalors que l'Eternel nâa pas parlĂ©. Segond 1910 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Ses prophĂštes ont pour eux des enduits de badigeon, de vaines visions, des divinations mensongĂšres ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Et lâĂternel nâa point parlĂ©. Parole de Vie © Leurs prophĂštes recouvrent tout cela sous une couche de plĂątre. Ils racontent des visions quâils inventent, ils annoncent des choses fausses. Ils disent : âVoici les paroles du Seigneur DIEU.â Pourtant, moi, je ne leur ai pas parlĂ©. Français Courant © Leurs prophĂštes masquent tout cela sous une couche de badigeon. Ils racontent des visions imaginaires et prĂ©disent des mensonges. Ils prĂ©tendent transmettre un message de ma part alors que moi, le Seigneur, je ne leur ai pas parlĂ©. Semeur © Et tes prophĂštes enduisent tous ces crimes de crĂ©pi. Ils ont des visions trompeuses et vous dĂ©bitent de fausses divinations. Ils disent : âAinsi parle le Seigneur, lâEternelâ, alors que lâEternel nâa pas parlĂ©. Darby Et ses prophĂštes leur ont fait des enduits de mauvais mortier, ayant des visions de vanitĂ© et devinant pour eux le mensonge, disant : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel ; -et l'Ăternel n'a point parlĂ©. Martin Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Ostervald Ses prophĂštes les enduisent de mortier ; ils ont des visions trompeuses, et prononcent des oracles menteurs en disant : "Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel", quand l'Ăternel n'a point parlĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚȘ֌֞Ś€Ö”ÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö茥ְŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ World English Bible Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Pour l'image de plĂątrer, comparez 13.10.Des visions vaines : comparez 13.6-12 ; JĂ©rĂ©mie 23.25-32 ; 27.9-11. Et pour tout ce passage, comparez Sophonie 3.1-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ses prophĂštes 05030 ont pour eux des enduits 02902 08804 de plĂątre 08602, de vaines 02374 visions 07723, des oracles 07080 08802 menteurs 03577 ; ils disent 0559 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 ! Et lâEternel 03068 ne leur a point parlĂ© 01696 08765. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02374 - chozehvoyant vision traitĂ©, alliance 02902 - tuwachĂ©tendre par dessus, recouvrir, plĂątrer, revĂȘtir de, barbouiller (Qal) couvrir, revĂȘtir de, recouvrir (Niphal) ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03577 - kazabun mensonge, contre vĂ©ritĂ©, faussetĂ©, chose trompeuse, tromperie, idole 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07080 - qacam(Qal) pratiquer la divination, deviner des devins des nations, Balaam des faux prophĂštes d'IsraĂ«l dĂ©fendu 07723 - shav'vide, vanitĂ©, mensonge, faussetĂ© vide: nĂ©ant, vanitĂ© vide: d'un discours, mensonge indignitĂ© (de conduite) 08602 - tAfelinsensĂ©, insipide (BDB) sans saveur, non assaisonnĂ© n m blanc de chaux sens incertain 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui ont dit aux Voyants ; ne voyez point ; et Ă ceux qui voient [des visions] ; ne voyez point de visions de justice, mais dites-nous des choses agrĂ©ables, voyez [des visions] trompeuses. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, et leurs champs Ă des gens qui les possĂ©deront en hĂ©ritage ; car depuis le plus petit jusquâau plus grand, chacun s'adonne au gain dĂ©shonnĂȘte, tant le ProphĂšte que le Sacrificateur, tous agissent faussement. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple Ă la lĂ©gĂšre, en disant : paix, paix ; et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 23 21 Je n'ai point envoyĂ© ces ProphĂštes-lĂ , et ils ont couru ; je ne leur ai point parlĂ©, et ils ont prophĂ©tisĂ©. 25 J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. 26 Jusques Ă quand ceci sera-t-il au coeur des ProphĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge, et qui prophĂ©tisent la tromperie de leur coeur ? 27 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom Ă mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux rĂ©cite Ă son compagnon, comme leurs pĂšres ont oubliĂ© mon Nom pour Bahal. 28 Que le ProphĂšte par devers lequel est le songe, rĂ©cite le songe ; et que celui par devers lequel est ma parole, profĂšre ma parole en vĂ©ritĂ©. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment ? dit l'Eternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ? 30 C'est pourquoi voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui dĂ©robent mes paroles, chacun de son prochain. 31 Voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit. 32 Voici, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes de faussetĂ©, dit l'Eternel, et qui les rĂ©citent, et font Ă©garer mon peuple par leurs mensonges, et par leur tĂ©mĂ©ritĂ©, quoique je ne les aie point envoyĂ©s, et que je ne leur aie point donnĂ© de charge ; c'est pourquoi ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone. 15 Puis JĂ©rĂ©mie le ProphĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ă©coute maintenant, ĂŽ Hanania ! l'Eternel ne t'a point envoyĂ©, mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : que vos prophĂštes qui sont parmi vous, et vos devins, ne vous sĂ©duisent point, et ne croyez point Ă vos songes que vous songez. 9 Parce qu'ils vous prophĂ©tisent faussement en mon Nom ; je ne les ai point envoyĂ©s, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 37 19 Mais oĂč sont vos ProphĂštes qui vous prophĂ©tisaient, en disant : le Roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ? Lamentations 2 14 [Nun. ] Tes ProphĂštes tâont prĂ©vu des choses vaines et frivoles, et ils nâont point dĂ©couvert ton iniquitĂ© pour dĂ©tourner ta captivitĂ©Â ; mais ils tâont prĂ©vu des charges vaines, et propres Ă te faire chasser. EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ©, et des divinations de mensonge, en disant : l'Eternel a dit ; et toutefois l'Eternel ne les avait point envoyĂ©s ; et ils ont fait espĂ©rer que leur parole serait accomplie. 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ©, et prononcĂ© des divinations de mensonge ? cependant vous dites : l'Eternel a parlĂ©Â ; et je n'ai point parlĂ©. 10 Parce, oui parce qu'ils ont abusĂ© mon peuple, en disant : Paix ! et [il] n'[y avait] point de paix. L'un bĂątissait la paroi, et les autres l'enduisaient de mortier mal liĂ©. 11 Dis Ă ceux qui enduisent [la paroi] de mortier mal liĂ©, qu'elle tombera ; il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e, et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez [sur elle], et un vent de tempĂȘte la fendra. 12 Et voici, la paroi est tombĂ©e ; ne vous sera-t-il donc pas dit : oĂč [est] l'enduit dont vous l'avez enduite ? 13 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je ferai Ă©clater en ma fureur un vent impĂ©tueux, et il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e en ma colĂšre, et des pierres de grĂȘle en [ma] fureur pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je dĂ©molirai la paroi que vous avez enduite de mortier mal liĂ©, je la jetterai par terre, tellement que son fondement sera dĂ©couvert, et elle tombera ; vous serez consumĂ©s au milieu d'elle, et vous saurez que je suis l'Eternel. 15 Ainsi je consommerai ma colĂšre contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal liĂ©Â ; et je vous dirai : la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite ; 16 [Savoir] les ProphĂštes d'IsraĂ«l, qui prophĂ©tisent touchant JĂ©rusalem, et qui voient pour elle des visions de paix ; et nĂ©anmoins il n'y a point de paix, dit le Seigneur l'Eternel. 22 Parce que vous avez affligĂ© sans sujet le coeur du juste, lequel je ne contristais point, et que vous avez renforcĂ© les mains du mĂ©chant, afin qu'il ne se dĂ©tournĂąt point de son mauvais train, [et] que je lui sauvasse la vie. 23 C'est pourquoi vous n'aurez plus aucune vision de vanitĂ©, ni aucune divination, mais je dĂ©livrerai mon peuple d'entre vos mains ; et vous saurez que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 21 29 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que vous avez fait revenir le souvenir de votre iniquitĂ©, lorsque vos crimes se sont dĂ©couverts, tellement que vos pĂ©chĂ©s se voient dans toutes vos actions ; parce, [dis-je], que vous avez fait qu'on se souvienne de vous, vous serez surpris avec la main. EzĂ©chiel 22 25 Il y a un complot de ses ProphĂštes au milieu d'elle ; ils seront comme des lions rugissants, qui ravissent la proie : ils ont dĂ©vorĂ© les Ăąmes ; ils ont emportĂ© les richesses, et la gloire ; ils ont multipliĂ© les veuves au milieu d'elle. 28 Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Sophonie 3 4 Ses prophĂštes sont des tĂ©mĂ©raires, et des hommes infidĂšles ; ses sacrificateurs ont souillĂ© les choses saintes, ils ont fait violence Ă la Loi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Allons reconstruire ! NĂ©hĂ©mie Durant le mois de kisleu, la vingtiĂšme annĂ©e du rĂšgne dâArtaxerxĂ©s, alors que je me trouvais Ă Suse la ⊠Myriam Medina EzĂ©chiel 22.1-26 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Ses prophĂštes recouvrent tout cela de crĂ©pi, par leurs fausses visions et leurs prĂ©dictions mensongĂšres. Ils affirment : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternelâalors que l'Eternel nâa pas parlĂ©. Segond 1910 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Ses prophĂštes ont pour eux des enduits de badigeon, de vaines visions, des divinations mensongĂšres ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Et lâĂternel nâa point parlĂ©. Parole de Vie © Leurs prophĂštes recouvrent tout cela sous une couche de plĂątre. Ils racontent des visions quâils inventent, ils annoncent des choses fausses. Ils disent : âVoici les paroles du Seigneur DIEU.â Pourtant, moi, je ne leur ai pas parlĂ©. Français Courant © Leurs prophĂštes masquent tout cela sous une couche de badigeon. Ils racontent des visions imaginaires et prĂ©disent des mensonges. Ils prĂ©tendent transmettre un message de ma part alors que moi, le Seigneur, je ne leur ai pas parlĂ©. Semeur © Et tes prophĂštes enduisent tous ces crimes de crĂ©pi. Ils ont des visions trompeuses et vous dĂ©bitent de fausses divinations. Ils disent : âAinsi parle le Seigneur, lâEternelâ, alors que lâEternel nâa pas parlĂ©. Darby Et ses prophĂštes leur ont fait des enduits de mauvais mortier, ayant des visions de vanitĂ© et devinant pour eux le mensonge, disant : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel ; -et l'Ăternel n'a point parlĂ©. Martin Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Ostervald Ses prophĂštes les enduisent de mortier ; ils ont des visions trompeuses, et prononcent des oracles menteurs en disant : "Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel", quand l'Ăternel n'a point parlĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚȘ֌֞Ś€Ö”ÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö茥ְŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ World English Bible Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Pour l'image de plĂątrer, comparez 13.10.Des visions vaines : comparez 13.6-12 ; JĂ©rĂ©mie 23.25-32 ; 27.9-11. Et pour tout ce passage, comparez Sophonie 3.1-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ses prophĂštes 05030 ont pour eux des enduits 02902 08804 de plĂątre 08602, de vaines 02374 visions 07723, des oracles 07080 08802 menteurs 03577 ; ils disent 0559 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 ! Et lâEternel 03068 ne leur a point parlĂ© 01696 08765. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02374 - chozehvoyant vision traitĂ©, alliance 02902 - tuwachĂ©tendre par dessus, recouvrir, plĂątrer, revĂȘtir de, barbouiller (Qal) couvrir, revĂȘtir de, recouvrir (Niphal) ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03577 - kazabun mensonge, contre vĂ©ritĂ©, faussetĂ©, chose trompeuse, tromperie, idole 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07080 - qacam(Qal) pratiquer la divination, deviner des devins des nations, Balaam des faux prophĂštes d'IsraĂ«l dĂ©fendu 07723 - shav'vide, vanitĂ©, mensonge, faussetĂ© vide: nĂ©ant, vanitĂ© vide: d'un discours, mensonge indignitĂ© (de conduite) 08602 - tAfelinsensĂ©, insipide (BDB) sans saveur, non assaisonnĂ© n m blanc de chaux sens incertain 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui ont dit aux Voyants ; ne voyez point ; et Ă ceux qui voient [des visions] ; ne voyez point de visions de justice, mais dites-nous des choses agrĂ©ables, voyez [des visions] trompeuses. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, et leurs champs Ă des gens qui les possĂ©deront en hĂ©ritage ; car depuis le plus petit jusquâau plus grand, chacun s'adonne au gain dĂ©shonnĂȘte, tant le ProphĂšte que le Sacrificateur, tous agissent faussement. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple Ă la lĂ©gĂšre, en disant : paix, paix ; et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 23 21 Je n'ai point envoyĂ© ces ProphĂštes-lĂ , et ils ont couru ; je ne leur ai point parlĂ©, et ils ont prophĂ©tisĂ©. 25 J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. 26 Jusques Ă quand ceci sera-t-il au coeur des ProphĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge, et qui prophĂ©tisent la tromperie de leur coeur ? 27 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom Ă mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux rĂ©cite Ă son compagnon, comme leurs pĂšres ont oubliĂ© mon Nom pour Bahal. 28 Que le ProphĂšte par devers lequel est le songe, rĂ©cite le songe ; et que celui par devers lequel est ma parole, profĂšre ma parole en vĂ©ritĂ©. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment ? dit l'Eternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ? 30 C'est pourquoi voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui dĂ©robent mes paroles, chacun de son prochain. 31 Voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit. 32 Voici, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes de faussetĂ©, dit l'Eternel, et qui les rĂ©citent, et font Ă©garer mon peuple par leurs mensonges, et par leur tĂ©mĂ©ritĂ©, quoique je ne les aie point envoyĂ©s, et que je ne leur aie point donnĂ© de charge ; c'est pourquoi ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone. 15 Puis JĂ©rĂ©mie le ProphĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ă©coute maintenant, ĂŽ Hanania ! l'Eternel ne t'a point envoyĂ©, mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : que vos prophĂštes qui sont parmi vous, et vos devins, ne vous sĂ©duisent point, et ne croyez point Ă vos songes que vous songez. 9 Parce qu'ils vous prophĂ©tisent faussement en mon Nom ; je ne les ai point envoyĂ©s, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 37 19 Mais oĂč sont vos ProphĂštes qui vous prophĂ©tisaient, en disant : le Roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ? Lamentations 2 14 [Nun. ] Tes ProphĂštes tâont prĂ©vu des choses vaines et frivoles, et ils nâont point dĂ©couvert ton iniquitĂ© pour dĂ©tourner ta captivitĂ©Â ; mais ils tâont prĂ©vu des charges vaines, et propres Ă te faire chasser. EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ©, et des divinations de mensonge, en disant : l'Eternel a dit ; et toutefois l'Eternel ne les avait point envoyĂ©s ; et ils ont fait espĂ©rer que leur parole serait accomplie. 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ©, et prononcĂ© des divinations de mensonge ? cependant vous dites : l'Eternel a parlĂ©Â ; et je n'ai point parlĂ©. 10 Parce, oui parce qu'ils ont abusĂ© mon peuple, en disant : Paix ! et [il] n'[y avait] point de paix. L'un bĂątissait la paroi, et les autres l'enduisaient de mortier mal liĂ©. 11 Dis Ă ceux qui enduisent [la paroi] de mortier mal liĂ©, qu'elle tombera ; il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e, et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez [sur elle], et un vent de tempĂȘte la fendra. 12 Et voici, la paroi est tombĂ©e ; ne vous sera-t-il donc pas dit : oĂč [est] l'enduit dont vous l'avez enduite ? 13 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je ferai Ă©clater en ma fureur un vent impĂ©tueux, et il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e en ma colĂšre, et des pierres de grĂȘle en [ma] fureur pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je dĂ©molirai la paroi que vous avez enduite de mortier mal liĂ©, je la jetterai par terre, tellement que son fondement sera dĂ©couvert, et elle tombera ; vous serez consumĂ©s au milieu d'elle, et vous saurez que je suis l'Eternel. 15 Ainsi je consommerai ma colĂšre contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal liĂ©Â ; et je vous dirai : la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite ; 16 [Savoir] les ProphĂštes d'IsraĂ«l, qui prophĂ©tisent touchant JĂ©rusalem, et qui voient pour elle des visions de paix ; et nĂ©anmoins il n'y a point de paix, dit le Seigneur l'Eternel. 22 Parce que vous avez affligĂ© sans sujet le coeur du juste, lequel je ne contristais point, et que vous avez renforcĂ© les mains du mĂ©chant, afin qu'il ne se dĂ©tournĂąt point de son mauvais train, [et] que je lui sauvasse la vie. 23 C'est pourquoi vous n'aurez plus aucune vision de vanitĂ©, ni aucune divination, mais je dĂ©livrerai mon peuple d'entre vos mains ; et vous saurez que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 21 29 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que vous avez fait revenir le souvenir de votre iniquitĂ©, lorsque vos crimes se sont dĂ©couverts, tellement que vos pĂ©chĂ©s se voient dans toutes vos actions ; parce, [dis-je], que vous avez fait qu'on se souvienne de vous, vous serez surpris avec la main. EzĂ©chiel 22 25 Il y a un complot de ses ProphĂštes au milieu d'elle ; ils seront comme des lions rugissants, qui ravissent la proie : ils ont dĂ©vorĂ© les Ăąmes ; ils ont emportĂ© les richesses, et la gloire ; ils ont multipliĂ© les veuves au milieu d'elle. 28 Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Sophonie 3 4 Ses prophĂštes sont des tĂ©mĂ©raires, et des hommes infidĂšles ; ses sacrificateurs ont souillĂ© les choses saintes, ils ont fait violence Ă la Loi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂzĂ©chiel 1â33 - SynthĂšse Pour lire le livre d'ĂzĂ©kiel sur TopBible cliquez-ici ! ĂzĂ©chiel 1â33 RedĂ©couvrez le livre dâĂzĂ©chiel Ă travers notre sĂ©rie Lire ⊠BibleProject français EzĂ©chiel 1.1-33 Segond 21 Ses prophĂštes recouvrent tout cela de crĂ©pi, par leurs fausses visions et leurs prĂ©dictions mensongĂšres. Ils affirment : âVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternelâalors que l'Eternel nâa pas parlĂ©. Segond 1910 Et ses prophĂštes ont pour eux des enduits de plĂątre, de vaines visions, des oracles menteurs ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, l'Ăternel ! Et l'Ăternel ne leur a point parlĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Ses prophĂštes ont pour eux des enduits de badigeon, de vaines visions, des divinations mensongĂšres ; ils disent : Ainsi parle le Seigneur, lâĂternel ! Et lâĂternel nâa point parlĂ©. Parole de Vie © Leurs prophĂštes recouvrent tout cela sous une couche de plĂątre. Ils racontent des visions quâils inventent, ils annoncent des choses fausses. Ils disent : âVoici les paroles du Seigneur DIEU.â Pourtant, moi, je ne leur ai pas parlĂ©. Français Courant © Leurs prophĂštes masquent tout cela sous une couche de badigeon. Ils racontent des visions imaginaires et prĂ©disent des mensonges. Ils prĂ©tendent transmettre un message de ma part alors que moi, le Seigneur, je ne leur ai pas parlĂ©. Semeur © Et tes prophĂštes enduisent tous ces crimes de crĂ©pi. Ils ont des visions trompeuses et vous dĂ©bitent de fausses divinations. Ils disent : âAinsi parle le Seigneur, lâEternelâ, alors que lâEternel nâa pas parlĂ©. Darby Et ses prophĂštes leur ont fait des enduits de mauvais mortier, ayant des visions de vanitĂ© et devinant pour eux le mensonge, disant : Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel ; -et l'Ăternel n'a point parlĂ©. Martin Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Ostervald Ses prophĂštes les enduisent de mortier ; ils ont des visions trompeuses, et prononcent des oracles menteurs en disant : "Ainsi a dit le Seigneur, l'Ăternel", quand l'Ăternel n'a point parlĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚȘ֌֞Ś€Ö”ÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ Ś©ŚÖžÖŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö茥ְŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ World English Bible Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Pour l'image de plĂątrer, comparez 13.10.Des visions vaines : comparez 13.6-12 ; JĂ©rĂ©mie 23.25-32 ; 27.9-11. Et pour tout ce passage, comparez Sophonie 3.1-4. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et ses prophĂštes 05030 ont pour eux des enduits 02902 08804 de plĂątre 08602, de vaines 02374 visions 07723, des oracles 07080 08802 menteurs 03577 ; ils disent 0559 08802 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 ! Et lâEternel 03068 ne leur a point parlĂ© 01696 08765. 0136 - 'Adonaymon seigneur, seigneur d'un homme de Dieu titre donnĂ© au lieu de YahvĂ© par les ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01696 - dabarparler, dĂ©clarer, converser, commander, promettre, avertir, menacer, chanter 02374 - chozehvoyant vision traitĂ©, alliance 02902 - tuwachĂ©tendre par dessus, recouvrir, plĂątrer, revĂȘtir de, barbouiller (Qal) couvrir, revĂȘtir de, recouvrir (Niphal) ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03069 - YÄhovihĂternel Ă©quivalent Ă 03068 pointĂ© avec les voyelles de 0430 03577 - kazabun mensonge, contre vĂ©ritĂ©, faussetĂ©, chose trompeuse, tromperie, idole 05030 - nabiy'l'homme qui parle, un prophĂšte, interprĂšte de la pensĂ©e de Dieu prophĂšte faux prophĂšte prophĂšte ⊠07080 - qacam(Qal) pratiquer la divination, deviner des devins des nations, Balaam des faux prophĂštes d'IsraĂ«l dĂ©fendu 07723 - shav'vide, vanitĂ©, mensonge, faussetĂ© vide: nĂ©ant, vanitĂ© vide: d'un discours, mensonge indignitĂ© (de conduite) 08602 - tAfelinsensĂ©, insipide (BDB) sans saveur, non assaisonnĂ© n m blanc de chaux sens incertain 08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EZĂCHIEL (ProphĂšte)DĂ©finition biblique de EzĂ©chiel : ĂzĂ©chiel fut par excellence le prophĂšte des Juifs exilĂ©s en Babylonie. Selon toute vraisemblance, ĂzĂ©chiel ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 8.)7. L'Exil Ă Babylone. Plaçons-nous maintenant en face d'un fait extraordinaire : c'est qu'en dĂ©pit de la complĂšte rupture apparente ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MAISON(HĂ©br., beth ; grec, otkia) 1. Origines. L'histoire des habitations humaines en Palestine remonte jusqu'Ă l'Ă©poque indĂ©terminĂ©e de l'Ăąge palĂ©olithique ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 30 10 Qui ont dit aux Voyants ; ne voyez point ; et Ă ceux qui voient [des visions] ; ne voyez point de visions de justice, mais dites-nous des choses agrĂ©ables, voyez [des visions] trompeuses. JĂ©rĂ©mie 8 10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes Ă d'autres, et leurs champs Ă des gens qui les possĂ©deront en hĂ©ritage ; car depuis le plus petit jusquâau plus grand, chacun s'adonne au gain dĂ©shonnĂȘte, tant le ProphĂšte que le Sacrificateur, tous agissent faussement. 11 Et ils ont pansĂ© la plaie de la fille de mon peuple Ă la lĂ©gĂšre, en disant : paix, paix ; et il n'y avait point de paix. JĂ©rĂ©mie 23 21 Je n'ai point envoyĂ© ces ProphĂštes-lĂ , et ils ont couru ; je ne leur ai point parlĂ©, et ils ont prophĂ©tisĂ©. 25 J'ai ouĂŻ ce que les ProphĂštes ont dit, prophĂ©tisant le mensonge en mon Nom, [et] disant : j'ai eu un songe, j'ai eu un songe. 26 Jusques Ă quand ceci sera-t-il au coeur des ProphĂštes qui prophĂ©tisent le mensonge, et qui prophĂ©tisent la tromperie de leur coeur ? 27 Qui pensent comment ils feront oublier mon Nom Ă mon peuple, par les songes qu'un chacun d'eux rĂ©cite Ă son compagnon, comme leurs pĂšres ont oubliĂ© mon Nom pour Bahal. 28 Que le ProphĂšte par devers lequel est le songe, rĂ©cite le songe ; et que celui par devers lequel est ma parole, profĂšre ma parole en vĂ©ritĂ©. Quelle [convenance y a-t-il] de la paille avec le froment ? dit l'Eternel. 29 Ma parole n'est-elle pas comme un feu, dit l'Eternel ; et comme un marteau qui brise la pierre ? 30 C'est pourquoi voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui dĂ©robent mes paroles, chacun de son prochain. 31 Voici, j'en veux aux ProphĂštes, dit l'Eternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : il dit. 32 Voici, j'en veux Ă ceux qui prophĂ©tisent des songes de faussetĂ©, dit l'Eternel, et qui les rĂ©citent, et font Ă©garer mon peuple par leurs mensonges, et par leur tĂ©mĂ©ritĂ©, quoique je ne les aie point envoyĂ©s, et que je ne leur aie point donnĂ© de charge ; c'est pourquoi ils ne profiteront de rien Ă ce peuple, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 28 2 Ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : j'ai rompu le joug du Roi de Babylone. 15 Puis JĂ©rĂ©mie le ProphĂšte dit Ă Hanania le prophĂšte : Ă©coute maintenant, ĂŽ Hanania ! l'Eternel ne t'a point envoyĂ©, mais tu as fait que ce peuple s'est confiĂ© au mensonge. JĂ©rĂ©mie 29 8 Car ainsi a dit l'Eternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : que vos prophĂštes qui sont parmi vous, et vos devins, ne vous sĂ©duisent point, et ne croyez point Ă vos songes que vous songez. 9 Parce qu'ils vous prophĂ©tisent faussement en mon Nom ; je ne les ai point envoyĂ©s, dit l'Eternel. JĂ©rĂ©mie 37 19 Mais oĂč sont vos ProphĂštes qui vous prophĂ©tisaient, en disant : le Roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ? Lamentations 2 14 [Nun. ] Tes ProphĂštes tâont prĂ©vu des choses vaines et frivoles, et ils nâont point dĂ©couvert ton iniquitĂ© pour dĂ©tourner ta captivitĂ©Â ; mais ils tâont prĂ©vu des charges vaines, et propres Ă te faire chasser. EzĂ©chiel 13 6 Ils ont eu des visions de vanitĂ©, et des divinations de mensonge, en disant : l'Eternel a dit ; et toutefois l'Eternel ne les avait point envoyĂ©s ; et ils ont fait espĂ©rer que leur parole serait accomplie. 7 N'avez-vous pas vu des visions de vanitĂ©, et prononcĂ© des divinations de mensonge ? cependant vous dites : l'Eternel a parlĂ©Â ; et je n'ai point parlĂ©. 10 Parce, oui parce qu'ils ont abusĂ© mon peuple, en disant : Paix ! et [il] n'[y avait] point de paix. L'un bĂątissait la paroi, et les autres l'enduisaient de mortier mal liĂ©. 11 Dis Ă ceux qui enduisent [la paroi] de mortier mal liĂ©, qu'elle tombera ; il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e, et vous, pierres de grĂȘle, vous tomberez [sur elle], et un vent de tempĂȘte la fendra. 12 Et voici, la paroi est tombĂ©e ; ne vous sera-t-il donc pas dit : oĂč [est] l'enduit dont vous l'avez enduite ? 13 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : je ferai Ă©clater en ma fureur un vent impĂ©tueux, et il y aura une pluie dĂ©bordĂ©e en ma colĂšre, et des pierres de grĂȘle en [ma] fureur pour dĂ©truire entiĂšrement. 14 Et je dĂ©molirai la paroi que vous avez enduite de mortier mal liĂ©, je la jetterai par terre, tellement que son fondement sera dĂ©couvert, et elle tombera ; vous serez consumĂ©s au milieu d'elle, et vous saurez que je suis l'Eternel. 15 Ainsi je consommerai ma colĂšre contre la paroi, et contre ceux qui l'enduisent de mortier mal liĂ©Â ; et je vous dirai : la paroi n'est plus, ni ceux qui l'ont enduite ; 16 [Savoir] les ProphĂštes d'IsraĂ«l, qui prophĂ©tisent touchant JĂ©rusalem, et qui voient pour elle des visions de paix ; et nĂ©anmoins il n'y a point de paix, dit le Seigneur l'Eternel. 22 Parce que vous avez affligĂ© sans sujet le coeur du juste, lequel je ne contristais point, et que vous avez renforcĂ© les mains du mĂ©chant, afin qu'il ne se dĂ©tournĂąt point de son mauvais train, [et] que je lui sauvasse la vie. 23 C'est pourquoi vous n'aurez plus aucune vision de vanitĂ©, ni aucune divination, mais je dĂ©livrerai mon peuple d'entre vos mains ; et vous saurez que je suis l'Eternel. EzĂ©chiel 21 29 C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : parce que vous avez fait revenir le souvenir de votre iniquitĂ©, lorsque vos crimes se sont dĂ©couverts, tellement que vos pĂ©chĂ©s se voient dans toutes vos actions ; parce, [dis-je], que vous avez fait qu'on se souvienne de vous, vous serez surpris avec la main. EzĂ©chiel 22 25 Il y a un complot de ses ProphĂštes au milieu d'elle ; ils seront comme des lions rugissants, qui ravissent la proie : ils ont dĂ©vorĂ© les Ăąmes ; ils ont emportĂ© les richesses, et la gloire ; ils ont multipliĂ© les veuves au milieu d'elle. 28 Ses ProphĂštes aussi les ont enduits de mortier mal liĂ©Â ; ils ont des visions fausses, et ils leur devinent le mensonge, en disant : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel ; et cependant l'Eternel n'avait point parlĂ©. Sophonie 3 4 Ses prophĂštes sont des tĂ©mĂ©raires, et des hommes infidĂšles ; ses sacrificateurs ont souillĂ© les choses saintes, ils ont fait violence Ă la Loi. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.