Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Ezéchiel 29.2

"Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him and against all Egypt.

« Fils de l’homme, tourne ton visage vers le pharaon, le roi d'Egypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Egypte !
  • versets sélectionnés
  • Vidéos et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • Hébreu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esaïe 18

      1 O toi, terre dont les ailes retentissent, qui es au-delà des fleuves de Cush ; Ethiopie Cus Ou Cush
      2 Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux ! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.
      3 Vous, tous les habitants du monde, et vous qui habitez dans le pays, regardez l'étendard dressé sur les montagnes, écoutez la trompette qui sonne !
      4 Car ainsi m'a dit l'Éternel : Je me tiens tranquille et je regarde, dans ma demeure, à l'heure de la chaleur brillante du jour, et du nuage qui donne la rosée, dans la chaleur de la moisson.
      5 Car, avant la moisson, quand la floraison sera finie, et que la fleur sera une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, il enlèvera les pampres et les retranchera.
      6 Ils seront tous abandonnés aux oiseaux de proie des montagnes, et aux bêtes de la terre ; les oiseaux de proie passeront l'été auprès d'eux, et toutes les bêtes de la terre y passeront l'hiver.
      7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à l'Éternel des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de l'Éternel des armées, sur la montagne de Sion. Sion

      Esaïe 19

      1 Oracle sur l'Égypte. Voici, l'Éternel est porté sur un nuage léger ; il vient en Égypte, et les idoles d'Égypte tremblent devant lui, et le coeur des Égyptiens se fond au-dedans d'eux. Egypte (1)
      2 J'armerai l'Égyptien contre l'Égyptien ; et ils combattront chacun contre son frère, et chacun contre son ami, ville contre ville, et royaume contre royaume.
      3 Et l'esprit de l'Égypte s'évanouira au milieu d'elle ; je détruirai son conseil, et ils consulteront les idoles et les enchanteurs, les évocateurs d'esprits et les devins.
      4 Je livrerai l'Égypte aux mains d'un maître dur ; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Seigneur, l'Éternel des armées.
      5 Et les eaux de la mer manqueront ; la rivière se desséchera, et tarira.
      6 Les rivières deviendront infectes ; les canaux de l'Égypte s'abaisseront et tariront ; les roseaux et les joncs dépériront. Nil Egypte (1)
      7 Les prairies du fleuve, celles qui bordent le fleuve, tout ce qui est semé sur ses rives, sécheront, s'en iront en poussière, et ne seront plus. Nil
      8 Les pêcheurs gémiront ; tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, et ceux qui étendent les filets sur les eaux s'affligeront. Nil
      9 Ceux qui travaillent le fin lin seront confus, et ceux qui tissent des étoffes blanches.
      10 Les colonnes du pays seront brisées, et tous les mercenaires seront dans l'abattement.
      11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensés ; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon : Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois ? Tsoan
      12 Où sont-ils donc tes sages ? Qu'ils t'annoncent maintenant, qu'ils découvrent ce que l'Éternel des armées a résolu contre l'Égypte ! Egypte (1) Tsoan
      13 Les princes de Tsoan ont perdu le sens ; les princes de Noph sont abusés ; l'Égypte est égarée par les chefs de ses tribus. Egypte (1) Memphis Tsoan
      14 L'Éternel a répandu au milieu d'elle un esprit de vertige, et ils égarent l'Égypte dans toutes ses entreprises, comme un homme ivre qui chancelle en vomissant. Egypte (1)
      15 Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc. Egypte (1)
      16 En ce jour-là, l'Égypte sera comme des femmes ; elle sera éperdue et épouvantée, en voyant s'agiter la main de l'Éternel des armées, qu'il agitera contre elle.
      17 Alors la terre de Juda sera la terreur de l'Égypte ; tous ceux à qui l'on en parlera seront épouvantés, à cause du dessein que l'Éternel des armées, va former contre elle.

      Esaïe 20

      1 L'année où Tharthan vint à Asdod, envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, assiégea Asdod et la prit ; Assyrie Et Babylonie Asdod
      2 En ce temps-là, l'Éternel parla par le ministère d'Ésaïe, fils d'Amots, et lui dit : Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds ; ce qu'il fit, allant nu et déchaussé.
      3 Alors l'Éternel dit : Comme Ésaïe, mon serviteur, a marché nu et déchaussé, ce qui est un signe et un présage contre l'Égypte et contre l'Éthiopie pour trois années ; Cus Ou Cush Egypte (1)
      4 Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés de l'Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, à la honte de l'Égypte. Assyrie Et Babylonie Egypte (1)
      5 Alors ils seront consternés et confus au sujet de l'Éthiopie, leur espérance, et de l'Égypte, leur gloire. Cus Ou Cush Egypte (1)
      6 Et l'habitant de ce rivage dira, en ce jour-là : Voilà ce qu'est devenu le peuple en qui nous espérions, vers qui nous courions chercher du secours, pour être délivrés du roi d'Assyrie ! Et nous, comment échapperons-nous ? Assyrie Et Babylonie

      Jérémie 9

      25 Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, où je punirai tous les circoncis qui ne le sont pas du coeur :
      26 L'Égypte, Juda, Édom, les enfants d'Ammon, Moab, et tous ceux qui se rasent les coins de la chevelure et qui habitent le désert. Car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de coeur. Ham Egypte (1) Edom, Édomites Moab, Moabites

      Jérémie 25

      18 A Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme on le voit aujourd'hui ; Jérusalem
      19 A Pharaon, roi d'Égypte, à ses serviteurs, à ses princes et à tout son peuple ; Egypte (1)

      Jérémie 43

      8 Alors la parole de l'Éternel fut adressée à Jérémie, à Tachphanès, en ces mots : Tacphanès Ou Tachpanès
      9 Prends dans ta main de grandes pierres, et cache-les, en présence des Juifs, dans l'argile de la tuilerie qui est à l'entrée de la maison de Pharaon, à Tachphanès. Tacphanès Ou Tachpanès
      10 Et dis-leur : Ainsi a dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël : Voici, j'envoie chercher Nébucadnetsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai son trône sur ces pierres que j'ai cachées, et il étendra sur elles son tapis. Babylone
      11 Il viendra, et il frappera le pays d'Égypte : à la mort ceux qui sont pour la mort, à la captivité ceux qui sont pour la captivité, à l'épée ceux qui sont pour l'épée ! Egypte (1)
      12 Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d'Égypte. Nébucadnetsar les brûlera, et il emmènera captives les idoles. Il s'enveloppera du pays d'Égypte, comme un berger s'enveloppe de son vêtement, et il en sortira en paix. Egypte (1)
      13 Il brisera les colonnes de Beth-Shémèsh, au pays d'Égypte, et il brûlera par le feu les maisons des dieux de l'Égypte. Egypte (1) Sanctuaire Héliopolis

      Jérémie 44

      30 Ainsi a dit l'Éternel : Voici, je vais livrer Pharaon Hophra, roi d'Égypte, entre les mains de ses ennemis et de ceux qui cherchent sa vie, comme j'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, son ennemi, qui cherchait sa vie. Babylone Egypte (1) Sanctuaire

      Jérémie 46

      2 Touchant l'Égypte, touchant l'armée de Pharaon-Néco, roi d'Égypte, qui était près du fleuve de l'Euphrate, à Carkémish, et qui fut battue par Nébucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda. Lud, Ludim Babylone Euphrate Egypte (1) Carkémis Ou Karkémis Caran
      3 Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat ! Lud, Ludim Euphrate
      4 Attelez les chevaux, et vous, cavaliers, montez ! Présentez-vous avec les casques, fourbissez les lances, revêtez les cuirasses ! Lud, Ludim Euphrate
      5 Que vois-je ? Ils sont effrayés ; ils tournent le dos ; leurs hommes forts sont mis en pièces ; et ils fuient sans regarder en arrière ; la frayeur est de toutes parts, dit l'Éternel. Lud, Ludim Euphrate
      6 Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas ! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent ! Lud, Ludim Euphrate
      7 Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves ? Lud, Ludim Nil
      8 C'est l'Égypte. Elle monte comme le Nil ; ses eaux s'émeuvent comme les fleuves ; elle dit : "Je monterai ; je couvrirai la terre ; je détruirai les villes et ceux qui y habitent !" Lud, Ludim Nil Egypte (1)
      9 Montez, chevaux ; chars, précipitez-vous ! Et que les hommes vaillants se montrent : ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui manient et bandent l'arc ! Lud, Ludim Libye, Libyens Cus Ou Cush Put, Puth
      10 Ce jour est au Seigneur, à l'Éternel des armées ; c'est un jour de vengeance, pour se venger de ses ennemis. L'épée dévore, s'assouvit, s'enivre de leur sang ; car il y a un sacrifice au Seigneur, l'Éternel des armées, dans le pays du nord, sur les bords de l'Euphrate. Lud, Ludim Euphrate
      11 Monte en Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l'Égypte ! En vain multiplies-tu les remèdes ; point de guérison pour toi ! Lud, Ludim Galaad Egypte (1)
      12 Les nations ont appris ta honte, et ton cri remplit la terre ; car les forts ont chancelé l'un sur l'autre, et tous deux sont tombés ensemble. Lud, Ludim
      13 La parole que l'Éternel prononça à Jérémie, le prophète, touchant la venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte : Lud, Ludim Babylone Egypte (1)
      14 Annoncez-le en Égypte ; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à Tachphanès ! Dites : Lève-toi et tiens-toi prêt ; car l'épée dévore autour de toi. Migdol Lud, Ludim Tacphanès Ou Tachpanès Egypte (1) Memphis
      15 Pourquoi tes vaillants hommes sont-ils emportés ? Ils n'ont pu tenir ferme, parce que l'Éternel les a renversés. Lud, Ludim
      16 Il en a fait chanceler un grand nombre, et même ils tombent l'un sur l'autre, et ils disent : "Allons, retournons vers notre peuple et au pays de notre naissance, loin de l'épée qui désole." Lud, Ludim

      Ezéchiel 6

      2 Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, et prophétise contre elles. Temple (salomon.)

      Ezéchiel 20

      46 Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi. Négeb

      Ezéchiel 21

      2 Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem ; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d'Israël. Jérusalem

      Ezéchiel 25

      2 Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d'Ammon, et prophétise contre eux.

      Ezéchiel 28

      21 Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, et prophétise contre elle. Sidon Tyr
      22 Dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi ; et l'on saura que je suis l'Éternel, lorsque j'exercerai mes jugements contre elle, et que j'y manifesterai ma sainteté. Sidon Tyr

      Ezéchiel 29

      2 Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l'Égypte. Egypte (1)

      Ezéchiel 30

      1 La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes :
      2 Fils de l'homme, prophétise et dis : Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Gémissez ! et dites : Malheureux jour !
      3 Car le jour approche, oui, le jour de l'Éternel, jour de nuage : ce sera le temps des nations.
      4 L'épée fondra sur l'Égypte, il y aura de l'effroi en Éthiopie, lorsqu'en Égypte tomberont les blessés à mort, qu'on enlèvera ses richesses et qu'on détruira ses fondements. Cus Ou Cush Egypte (1)
      5 Cush, Put, et Lud, tous les mercenaires, et Cub et les enfants du pays allié tomberont avec eux par l'épée. Lud, Ludim Libye, Libyens Arabe, Arabie Cus Ou Cush Put, Puth
      6 Ainsi a dit l'Éternel : Les soutiens de l'Égypte tomberont, l'orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont par l'épée au milieu d'elle, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l'Éternel. Migdol Siniens Egypte (1)
      7 Ils seront les plus désolés au milieu des pays désolés, et ses villes les plus désertes des villes désertes.
      8 Ils sauront que je suis l'Éternel, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés. Egypte (1)
      9 En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de l'Égypte ; le voici qui vient. Ethiopie Cus Ou Cush Egypte (1)
      10 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone. Babylone Egypte (1)
      11 Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays ; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort. Egypte (1)
      12 Je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains de gens méchants ; je désolerai le pays et ce qu'il contient par la main des étrangers. Moi, l'Éternel, j'ai parlé. Nil
      13 Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Je détruirai les idoles, et j'anéantirai les faux dieux de Noph ; il n'y aura plus de prince au pays d'Égypte, et je répandrai la terreur dans le pays d'Égypte. Egypte (1) Memphis
      14 Je désolerai Pathros ; je mettrai le feu à Tsoan, et j'exercerai mes jugements sur No. Pathros Thèbes Tsoan
      15 Je répandrai ma fureur sur Sin, la forteresse de l'Égypte, et j'exterminerai la multitude de No. Siniens Thèbes Egypte (1) Pelusium>
      16 Je mettrai le feu à l'Égypte ; Sin sera saisie de grandes douleurs ; No sera battue en brèche, et Noph prise par l'ennemi en plein jour. Thèbes Egypte (1) Memphis Pelusium>
      17 Les hommes d'élite d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée ; elles-mêmes iront en captivité. Pi-béseth On
      18 A Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de l'Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé ; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité. Tacphanès Ou Tachpanès Egypte (1)
      19 J'exercerai mes jugements sur l'Égypte, et ils sauront que je suis l'Éternel. Egypte (1)
      20 La onzième année, le septième jour du premier mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces termes :
      21 Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte ; et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier et l'affermir, afin qu'il pût manier l'épée. Egypte (1)
      22 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'en veux à Pharaon, roi d'Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est en bon état que celui qui est brisé, et je ferai tomber l'épée de sa main. Egypte (1)
      23 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai dans les pays.
      24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main ; mais je briserai le bras de Pharaon, et il poussera devant lui des cris, comme un homme blessé à mort. Babylone
      25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont ; et ils sauront que je suis l'Éternel, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte. Babylone Egypte (1)
      26 Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations ; je les répandrai dans les pays, et ils sauront que je suis l'Éternel.

      Ezéchiel 31

      1 La onzième année, le premier jour du troisième mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces termes :
      2 Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte, et à sa multitude : A qui ressembles-tu dans ta grandeur ? Egypte (1)
      3 Voici, l'Assyrie était un cèdre du Liban aux belles branches, au feuillage touffu, haut de taille et élevant sa cime jusqu'aux nues. Liban Assyrie Et Babylonie
      4 Les eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait monter fort haut, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté, et en envoyant ses canaux à tous les arbres des champs.
      5 C'est pourquoi sa hauteur dépassait tous les arbres des champs ; ses branches avaient multiplié, et ses rameaux s'étendaient, grâce à l'abondance des eaux qui le faisaient croître.
      6 Tous les oiseaux des cieux nichaient dans ses branches, et toutes les bêtes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient toutes à son ombre.
      7 Il était beau dans sa grandeur et par l'étendue de ses branches ; car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
      8 Les cèdres du jardin de Dieu ne lui ôtaient rien de son lustre ; les cyprès n'égalaient point ses branches, et les platanes n'étaient point semblables à ses rameaux ; aucun arbre du jardin de Dieu n'égalait sa beauté.
      9 Je l'avais rendu beau par la multitude de ses branches, et tous les arbres d'Éden, qui étaient au jardin de Dieu, lui portaient envie.
      10 C'est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel : Parce qu'il s'est élevé en hauteur, qu'il a produit une cime touffue, et que son coeur s'est enorgueilli de sa grandeur,
      11 Je l'ai livré entre les mains du puissant des nations, qui les traitera comme il fallait : je l'ai chassé à cause de ses crimes.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.