TopCartes x PLM collab

Genèse 21

    • Naissance d'Isaac

      1 Et l'√Čternel visita Sara comme il avait dit, et l'√Čternel fit √† Sara comme il en avait parl√©.

      2 Et Sara conçut, et enfanta à Abraham un fils dans sa vieillesse, au temps fixé dont Dieu lui avait parlé.

      3 Et Abraham appela le nom de son fils qui lui était né, que Sara lui avait enfanté, Isaac.

      4 Et Abraham circoncit Isaac, son fils, √† l'√Ęge de huit jours, comme Dieu le lui avait command√©.

      5 Et Abraham √©tait √Ęg√© de cent ans lorsque Isaac, son fils, lui naquit.

      6 Et Sara dit : Dieu m'a donné lieu de rire ; quiconque l'entendra rira avec moi.

      7 Et elle dit¬†: Qui e√Ľt dit √† Abraham¬†: Sara allaitera des fils¬†? Car je lui ai enfant√© un fils dans sa vieillesse.

      Abraham renvoie Agar et Isma√ęl

      8 Et l'enfant grandit, et fut sevr√©¬†; et Abraham fit un grand festin le jour o√Ļ Isaac fut sevr√©.

      9 Et Sara vit rire le fils d'Agar, l'√Čgyptienne, qu'elle avait enfant√© √† Abraham¬†; et elle dit √† Abraham¬†:

      10 Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.

      11 Et cela fut très-mauvais aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.

      12 Et Dieu dit à Abraham : Que cela ne soit pas mauvais à tes yeux à cause de l'enfant, et à cause de ta servante. Dans tout ce que Sara t'a dit, écoute sa voix : car en Isaac te sera appelée une semence.

      13 Et je ferai aussi devenir une nation le fils de la servante, car il est ta semence.

      14 Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d'eau, et les donna √† Agar, les mettant sur son √©paule, et il lui donna l'enfant, et la renvoya. Et elle s'en alla, et erra dans le d√©sert de Be√ęr-Sh√©ba.

      15 Et l'eau de l'outre étant épuisée, elle jeta l'enfant sous un des arbrisseaux,

      16 s'en alla et s'assit vis-à-vis, à une portée d'arc ; car elle disait : Que je ne voie pas mourir l'enfant. Et elle s'assit vis-à-vis, et elle éleva sa voix et pleura.

      17 Et Dieu entendit la voix de l'enfant, et l'Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit¬†: Qu'as-tu, Agar¬†? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant, l√† o√Ļ il est.

      18 Lève-toi, relève l'enfant et prends-le de ta main ; car je le ferai devenir une grande nation.

      19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau ; et elle alla et remplit d'eau l'outre, et fit boire l'enfant.

      20 Et Dieu fut avec l'enfant, et il grandit, et habita dans le désert et devint tireur d'arc.

      21 Et il habita dans le d√©sert de Paran¬†; et sa m√®re lui prit une femme du pays d'√Čgypte.

      Abraham fait alliance avec Abimélek

      22 Et il arriva, dans ce temps-là, qu'Abimélec, et Picol, chef de son armée, parlèrent à Abraham, disant ; Dieu est avec toi en tout ce que tu fais.

      23 Et maintenant, jure-moi ici, par Dieu, que tu n'agiras faussement ni envers moi, ni envers mes enfants, ni envers mes petits-enfants : selon la bonté dont j'ai usé envers toi, tu agiras envers moi et envers le pays dans lequel tu as séjourné.

      24 Et Abraham dit : Je le jurerai.

      25 Et Abraham reprit Abimélec à cause d'un puits d'eau dont les serviteurs d'Abimélec s'étaient emparés de force.

      26 Et Abimélec dit : Je ne sais pas qui a fait cette chose-là, et aussi tu ne m'en as pas averti, et moi, je n'en ai entendu parler qu'aujourd'hui.

      27 Et Abraham prit du menu et du gros bétail, et le donna à Abimélec, et ils firent alliance, eux deux.

      28 Et Abraham mit à part sept jeunes brebis du troupeau ;

      29 et Abimélec dit à Abraham : Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis que tu as mises à part ?

      30 Et il répondit : C'est que tu prendras de ma main ces sept jeunes brebis, pour me servir de témoignage que j'ai creusé ce puits.

      31 C'est pourquoi on appela ce lieu-l√† Be√ęr-Sh√©ba, parce qu'ils y jur√®rent, les deux.

      32 Et ils firent alliance √† Be√ęr-Sh√©ba. Et Abim√©lec se leva, et Picol, chef de son arm√©e, et ils retourn√®rent au pays des Philistins.

      33 Et Abraham planta un tamarisc √† Be√ęr-Sh√©ba¬†; et l√† il invoqua le nom de l'√Čternel, le Dieu d'√©ternit√©.

      34 Et Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.