Jacques 4

    • 1 RELATIONS AVEC LE PROCHAIN, AVEC LE MONDE, AVEC DIEU. Ch. 4¬†:1 √† 5¬†:6

      Chapitre 4.

      1 à 12 Convoitises funestes. Amour du monde et amour de Dieu.

      La "sagesse terrestre, charnelle et diabolique" qu'a d√©crite l'ap√ītre (Jacques 3.15) a pour fruits naturels ces guerres et ces combats, mots choisis √† dessein pour exprimer fortement l'id√©e des divisions et des querelles.

      Le premier indique l'√©tat permanent, le second les √©clats par lesquels il se manifeste. Il ne s'agit pas de discussions entre docteurs, mais de disputes sur le tien et le mien. Jacques en appelle √† la conscience de ses lecteurs. Elle leur montrera la cause de ces luttes dans leurs passions charnelles, (versets 1-3) dans leur cŇďur partag√© entre l'amour de Dieu et l'amour du monde. (verset 4 et suivants)

      Jacques consid√®re ces volupt√©s (grec plaisirs) √©tablies dans nos membres, dans la chair en g√©n√©ral, (Romains 6.13¬†; 7.23) comme sur un terrain, o√Ļ elles luttent (grec batailler) contre les meilleures dispositions de l'√Ęme (1Pierre 2.11) et portent en elle le trouble. Toute convoitise √† laquelle on laisse un libre cours d√©truit t√īt ou tard l'union entre les chr√©tiens.

      2 Puis, vos espérances déçues vous remplissent d'envie les uns contre les autres.

      L'auteur ne parle pas du meurtre proprement dit, mais de cette haine mortelle qui est un meurtre aux yeux de Dieu. (Matthieu 5.21,22¬†; 1Jean 3.15) L'encha√ģnement des id√©es, dans ce verset, n'appara√ģt pas clairement et a √©t√© expliqu√© de diverses mani√®res.

      Le plus simple est d'admettre que l'auteur a voulu marquer trois degrés dans le développement par lequel les voluptés produisent les guerres et les combats. (verset 1) Vous convoiter et (grec) vous n'avez pas : alors (grec) vous tuer et jalousez ; et cependant vous ne pouvez pas obtenir : alors vous combattez et vous mener guerre.

      Par la dernière proposition de verset 2, Jacques amène un nouvel ordre d'idées : "Vous ne posséder pas, parce que vous oubliez ou négligez le seul moyen d'acquérir les vrais biens, la prière." (Matthieu 7.7,8)

      3 Ici l'auteur s'adresse à d'autres, qui à la vérité demandent, prient, mais qui obtiennent tout aussi peu que les précédents. Ou bien, il se ravise : il s'est trop avancé en déclarant à ses lecteurs qu'ils ne demandent pas.

      Sans doute, ils demandent, mais ils demandent dans une mauvaise intention (grec mal). Dans leurs convoitises √©go√Įstes, ils ne songent qu'√† eux-m√™mes, qu'√† leurs volupt√©s (grec plaisirs).

      Ils demandent à Dieu les biens de ce monde, afin d'avoir de quoi dépenser pour (grec dans) leurs plaisirs, quand ils s'y livrent, et obéissent à la soif de jouir. Comment Dieu exaucerait-il de telles prières ?

      4 Le mot adult√®res doit se prendre au sens spirituel, d'apr√®s l'image connue dans laquelle Dieu figure comme l'√©poux de son peuple (Esa√Įe 54.5¬†; J√©r√©mie 3.6 et suivants¬†; Psaumes 73.27¬†; Ez√©chiel 23.27¬†; Os√©e 2.4) ou J√©sus-Christ comme l'√©poux de son Eglise. (Matthieu 9.15,Eph√©siens 5.22 et suivants)

      L'adultère (Matthieu 12.39) de celle-ci consiste dans l'infidélité dont elle se rend coupable par son amour du monde, incompatible avec l'amour de Dieu. (Matthieu 6.24 ; comparez Romains 8.7)

      Tandis que le texte reçu (Majusc., Peschito) porte : Hommes et femmes adultères, on lit seulement le féminin : "Femmes adultères," dans Sin., B. A.

      C'est l'√©pouse, en effet, c'est-√†-dire le peuple de Dieu, l'Eglise, ou, si l'on pr√©f√®re individualiser, puisque le mot est au pluriel, ce sont les √Ęmes qui deviennent infid√®les, adult√®res, par l'amour du monde.

      6 La parole de verset 5 introduite par la formule : Pensez-vous que l'écriture dise en vain, est présentée comme une citation de la Bible. Il est vrai qu'elle ne se trouve pas textuellement dans l'Ancien Testament. Mais nous ne saurions éluder la difficulté en traduisant, avec la plupart de nos versions : "Pensez-vous que l'Ecriture parle en vain ?" Cette traduction permet de considérer la pensée suivante comme une réflexion de l'auteur.

      Mais les mots : l'Ecriture dit sont la formule de citation ordinaire : elle se retrouve à verset 6. Il n'est pas admissible que sa signification change d'un verset à l'autre. Il est plus probable que Jacques a cru que ces mots se trouvaient dans l'écriture. Paul commet une semblable erreur de mémoire dans 1Corinthiens 2.9 ; Ephésiens 5.14. (Voir les notes.)

      L'idée exprimée par cette citation se retrouve en plus d'un passage : Exode 20.5 ; Zacharie 8.2. C'est celle d'un amour de Dieu pour son peuple, qui va jusqu'à la jalousie, idée qui a son point de départ dans la comparaison de l'amour conjugal appliquée aux relations de Dieu avec les siens. (verset 4)

      Ce qu'il y a de particulier, dans notre passage, c'est qu'il indique, comme objet de cet amour jaloux, l'esprit qu'il a fait habiter en nous, non le Saint-Esprit communiqu√© au chr√©tien, (Romains 8.9) mais plut√īt l'esprit dont tout homme est dou√©. (Jacques 2.26,Gen√®se 2. 7.) Cette version nous para√ģt la plus exacte et la mieux appropri√©e au contexte.

      On pourrait traduire aussi¬†: L'Esprit qu'il (Dieu) a fait habiter en nous ch√©rit avec jalousie notre cŇďur, et par cons√©quent ce cŇďur ne doit pas √™tre partag√© (verset 8) entre lui et le monde.

      Le sens est au fond le m√™me¬†; mais le Saint-Esprit, comme repr√©sentant de Dieu en nous, n'est pas nomm√© ailleurs dans notre √©p√ģtre¬†; de plus, il n'est pas naturel de supposer des sujets diff√©rents aux verbes¬†: a fait habiter et ch√©rit et de laisser celui-ci sans r√©gime.

      Cette construction devient plus acceptable si, au lieu de la leçon de Sin., B. A : qu'il a fait habiter, on adopte celle de quelques majuscules, des minusc., du texte reçu : qui a pris sa demeure, élu domicile. Les deux leçons ne diffèrent en grec que par une voyelle, souvent confondue dans les manuscrits.

      - Il faut rejeter, en tout cas, la traduction : "L'Esprit que Dieu a fait habiter en nous est-il porté à la jalousie ?" Il n'est plus question ici du sentiment humain de l'envie. (verset 2)

      - Les premiers mots de verset 6 sont une r√©flexion que l'auteur ajoute √† sa citation¬†: Mais Dieu accorde une gr√Ęce plus grande qu'il ne pourrait le faire s'il n'aimait pas de cet amour jaloux. Une antith√®se semblable se trouve dans la parole¬†: "Je punis l'iniquit√© jusqu'√† la troisi√®me et √† la quatri√®me g√©n√©ration, je fais gr√Ęce jusqu'√† la milli√®me g√©n√©ration." (Exode 20.5,6)

      D'autres interprètent, d'une manière moins naturelle : "Plus excellente que les biens de ce monde, auxquels ils nous demande de renoncer."

      - C'est pourquoi, parce que Dieu r√©clame de ceux qui lui appartiennent une enti√®re d√©pendance, une cons√©cration absolue, l'Ecriture (ce mot est sousentendu dans l'original) dit¬†: Dieu r√©siste aux orgueilleux, mais il fait gr√Ęce avec humbles. (Proverbes 3.34) Cette citation est conforme au texte des Septante. L'auteur remplace¬†: le Seigneur par Dieu. M√™me variante dans 1Pierre 5.5.

      7 Nous donnons prise au diable, qui nous induit √† aimer le monde, (verset 4) par notre orgueil, notre d√©sir d'une ind√©pendance illusoire¬†; au contraire, nous triomphons de lui par une humble soumission du cŇďur √† Dieu et √† sa sainte volont√©. (1Pierre 5.6,8,9)
      8 Les mains, instruments des actions, sont le symbole de toute la conduite.

      Pour qu'elles soient nettoy√©es, il faut d'abord que le cŇďur, source de toute la vie, soit purifi√©, (Psaumes 24.4¬†; 1Pierre 1.22) rendu chaste, d√©gag√© de cet adult√®re spirituel (verset 4) qui r√©sulte d'une √Ęme partag√©e entre Dieu et le monde, condition de ceux qui sont doubles d'√Ęme.

      Notre auteur a déjà employé (Jacques 1.8) cette expression dans une application un peu différente.

      9 Ces exhortations, qui renferment tout le secret de la conversion (Luc 18.13) et de la vie chrétienne s'inspirent des discours de Jésus. (Comparer Matthieu 5.3,4 ; Luc 6.21 et suivants)
      10 Job 5.11 ; Ecclésiastique 2 :17 Matthieu 23.12 ; Luc 14.11 ; 1Pierre 5.6

      "Comme un arbre, afin de s'√©lever bien haut, doit d'abord enfoncer ses racines profond√©ment dans la terre, de m√™me quiconque n'a pas son cŇďur affermi par les profondes racines de l'humilit√© ne s'√©l√®ve que pour une ruine certaine." Augustin.

      11 Exhortation à ne pas médire ni juger. (versets 11,12) Autre face du déficit signalé dans versets 4-10 : le manque d'amour pour Dieu conduit à manquer de charité envers les frères.

      La loi prend le prochain sous sa sainte protection en nous ordonnant de l'aimer comme nous-mêmes.

      Celui qui attaque son frère par des médisances, s'élève donc au-dessus de la loi. Il ne garde pas la position humble d'un observateur de la loi, il prend celle d'un juge ; il n'obéit qu'à son propre jugement.

      12 Dieu, le seul Législateur et Juge est jaloux de son autorité, comme il l'est de sa gloire : quiconque s'érige en juge de son prochain usurpe les droits de Dieu. "Qui es-tu, toi qui ne crains pas de commettre ce crime de lèse-majesté divine ?" (Romains 14.4)

      - Dans ce verset trois variantes sont à noter : les mots et juge (Sin., B. A), et la particule adversative Mais (majuscules) manquent dans le texte reçu, qui, en outre, remplace le prochain (Sin., B. A), par l'autre.

      13 13 à 17 Les projets sans Dieu.

      Au lieu de : "Aujourd'hui ou demain" (Sin., B) plusieurs critiques admettent, comme plus difficile, la leçon : "aujourd'hui et demain." (A, majuscules)

      On s'est demandé si ceux auxquels Jacques s'adresse dans versets 13-16 étaient des Juifs encore inconvertis. On ne saurait le conclure du fait qu'il ne les appelle pas "frères." L'exemple d'Aquilas et de Priscille montre que les chrétiens, dès les premiers temps, étaient amenés, par leurs affaires ou par d'autres circonstances, à de fréquents déplacements.

      - La phrase est interrompue √† la fin de ce verset, pour √™tre reprise √† verset 15. L'auteur intercale une r√©flexion propre √† faire ressortir l'insanit√© des paroles qu'il bl√Ęme, avant d'indiquer la mani√®re dont il convient √† un chr√©tien de s'exprimer. (Comparer Proverbes 27.1)

      14 Vous êtes une vapeur, leçon de la plupart des majuscules

      Le texte reçu porte : elle est une vapeur. L'image est employée Psaumes 102.4 ; Sap. 2 :4.

      16 Ces dernières paroles montrent clairement ce que l'auteur condamne. Il y a dans les plans d'avenir auxquels les hommes se livrent avec tant de confiance, non seulement méconnaissance de l'instabilité de leur existence, mais encore oubli de Dieu, de sa bénédiction nécessaire à tout succès, comme à la conservation même de notre vie.

      Ces pensées orgueilleuses, cette attitude présomptueuse (le même mot est traduit par "orgueil" de la vie 1Jean 2.16, note) sont une véritable impiété. De nombreux passages des Ecritures nous mettent en garde contre cette fausse confiance. (Luc 12.16 et suivants ; Job 14.1 et suivants ; Psaumes 102.11,12 ; Psaumes 144.4)

      17 On dirait que l'auteur veut prévenir par ces derniers mots une autre objection de l'orgueil : "Nous savons bien toutes ces choses !" Et en effet, ce sont là des vérités que l'expérience de la vie suffit à enseigner à tout homme.

      Oui, répond Jacques, le savoir n'est pas difficile, mais ce savoir même vous rend d'autant plus coupables, constitue pour vous un péché de plus, si vous ne mettez pas ces vérités en pratique. (Comparer Luc 12.47,48)

Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.