-
Jésus et la femme de Samarie
1
Le Seigneur sut que les Pharisiens avaient appris qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.
2
Toutefois, Jésus ne baptisait pas lui-même, mais c’étaient ses disciples.
3
Alors il quitta la Judée et repartit pour la Galilée.
4
Or il fallait qu’il traverse la Samarie.
5
Il arriva donc dans une ville de Samarie nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils.
6
Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C’était environ la sixième heure.
7
Une femme de Samarie vint puiser de l’eau. Jésus lui dit : Donne-moi à boire.
8
Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.
9
La femme samaritaine lui dit : Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire, à moi qui suis une Samaritaine ? – Les Juifs, en effet, n’ont pas de relations avec les Samaritains. –
10
Jésus lui répondit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire ! c’est toi qui lui aurais demandé (à boire), et il t’aurait donné de l’eau vive.
11
Seigneur, lui dit-elle, tu n’as rien pour puiser, et le puits est profond ; d’où aurais-tu donc cette eau vive ?
12
Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
13
Jésus lui répondit : Quiconque boit de cette eau aura encore soif ;
14
mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai, n’aura jamais soif, et l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source d’eau qui jaillira jusque dans la vie éternelle.
15
La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n’aie plus soif et que je ne vienne plus puiser ici.
16
Va, lui dit-il, appelle ton mari et reviens ici.
17
La femme répondit : Je n’ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien fait de dire : Je n’ai pas de mari.
18
Car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n’est pas ton mari. En cela tu as dit vrai.
19
Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es prophète.
20
Nos pères ont adoré sur cette montagne ; et vous dites, vous, que l’endroit où il faut adorer est à Jérusalem.
21
Femme, lui dit Jésus, crois-moi, l’heure vient où ce ne sera ni sur cette montagne, ni à Jérusalem que vous adorerez le Père.
22
Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.
23
Mais l’heure vient – et c’est maintenant – où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car ce sont de tels adorateurs que le Père recherche.
24
Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l’adorent, l’adorent en esprit et en vérité.
25
La femme lui dit : Je sais que le Messie vient – celui qu’on appelle Christ. Quand il sera venu, il nous annoncera tout.
26
Jésus lui dit : Je le suis, moi qui te parle.
27
Alors arrivèrent ses disciples, qui furent étonnés de ce qu’il parlait avec une femme. Toutefois, aucun ne dit : Que demandes-tu ? ou : De quoi parles-tu avec elle ?
28
La femme laissa donc sa cruche, s’en alla dans la ville et dit aux gens :
29
Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait ; ne serait-ce pas le Christ ?
30
Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.
31
Pendant ce temps, les disciples le priaient en disant : Rabbi, mange.
32
Mais il leur dit : J’ai à manger une nourriture que vous ne connaissez pas.
33
Les disciples se disaient donc les uns aux autres : Quelqu’un lui aurait-il apporté à manger ?
34
Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et d’accomplir son œuvre.
35
Ne dites-vous pas qu’il y a encore quatre mois jusqu’à la moisson ? Eh bien ! je vous le dis, levez les yeux et regardez les champs qui sont blancs pour la moisson.
36
Déjà le moissonneur reçoit un salaire et amasse du fruit pour la vie éternelle, afin que le semeur et le moissonneur se réjouissent ensemble.
37
Car en ceci, ce qu’on dit est vrai : L’un sème, l’autre moissonne.
38
Je vous ai envoyés moissonner ce qui ne vous a coûté aucun travail ; d’autres ont travaillé, et c’est dans leur travail que vous êtes entrés.
39
Plusieurs Samaritains de cette ville crurent en Jésus à cause de la parole de la femme qui rendait ce témoignage : Il m’a dit tout ce que j’ai fait.
40
Aussi, quand les Samaritains vinrent à lui, ils le prièrent de rester auprès d’eux ; et il resta là deux jours.
41
Ils furent encore beaucoup plus nombreux à croire à cause de sa parole,
42
et ils disaient à la femme : Ce n’est plus à cause de tes dires que nous croyons ; car nous l’avons entendu nous-mêmes, et nous savons que c’est vraiment lui le Sauveur du monde.
Jésus guérit le fils d'un haut fonctionnaire
43
Après ces deux jours, Jésus partit de là pour se rendre en Galilée ;
44
car il avait témoigné lui-même qu’ « un prophète n’est pas honoré dans sa propre patrie ».
45
Lorsqu’il arriva en Galilée, les Galiléens l’accueillirent parce qu’ils avaient vu tout ce qu’il avait fait à Jérusalem pendant la fête. Car eux aussi étaient allés à la fête.
46
Il retourna donc à Cana, en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier royal dont le fils était malade.
47
Il apprit que Jésus était venu de Judée en Galilée, alla vers lui et le pria de descendre et de guérir son fils, qui était près de mourir.
48
Jésus lui dit : Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croirez donc point !
49
L’officier royal lui dit : Seigneur, descends avant que mon petit enfant ne meure.
50
Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite et il s’en alla.
51
Comme déjà il descendait, ses serviteurs le rencontrèrent et lui dirent que son enfant était en vie.
52
Il s’informa auprès d’eux de l’heure à laquelle il s’était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l’a quitté.
53
Le père reconnut que c’était à l’heure même où Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maisonnée.
54
Jésus fit encore ce second miracle après être venu de Judée en Galilée.
-
Jésus et la femme de Samarie
1
Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean
2
(toutefois Jésus lui-même ne baptisait pas, mais ses disciples),
3
il quitta la Judée, et s'en alla encore en Galilée.
4
Et il fallait qu'il traversât la Samarie.
5
Il vient donc à une ville de la Samarie, nommée Sichar, près de la terre que Jacob donna à Joseph son fils.
6
Et il y avait là une fontaine de Jacob. Jésus donc, étant lassé du chemin, se tenait là assis sur la fontaine ; c'était environ la sixième heure.
7
Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jésus lui dit :
8
Donne-moi à boire (car ses disciples s'en étaient allés à la ville pour acheter des vivres).
9
La femme samaritaine lui dit donc : Comment toi qui es Juif, me demandes-tu à boire à moi qui suis une femme samaritaine ? (Car les Juifs n'ont point de relations avec les Samaritains.)
10
Jésus répondit et lui dit : Si tu connaissais le don de Dieu, et qui est celui qui te dit : Donne-moi à boire, toi, tu lui eusses demandé, et il t'eût donné de l'eau vive.
11
La femme lui dit : Seigneur, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond ; d'où as-tu donc cette eau vive ?
12
Es-tu plus grand que notre père Jacob qui nous a donné le puits ; et lui-même en a bu, et ses fils, et son bétail ?
13
Jésus répondit et lui dit : Quiconque boit de cette eau-ci aura de nouveau soif ;
14
mais celui qui boira de l'eau que je lui donnerai, moi, n'aura plus soif à jamais ; mais l'eau que je lui donnerai, sera en lui une fontaine d'eau jaillissant en vie éternelle.
15
La femme lui dit : Seigneur, donne-moi cette eau, afin que je n'aie pas soif et que je ne vienne pas ici pour puiser.
16
Jésus lui dit : Va, appelle ton mari, et viens ici.
17
La femme répondit et dit : Je n'ai pas de mari. Jésus lui dit : Tu as bien dit : Je n'ai pas de mari ;
18
car tu as eu cinq maris, et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari ; en cela tu as dit vrai.
19
La femme lui dit : Seigneur, je vois que tu es un prophète.
20
Nos pères ont adoré sur cette montagne-ci, et vous, vous dites qu'à Jérusalem est le lieu où il faut adorer.
21
Jésus lui dit : Femme, crois-moi : l'heure vient que vous n'adorerez le Père, ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.
22
Vous, vous adorez, vous ne savez quoi ; nous, nous savons ce que nous adorons ; car le salut vient des Juifs.
23
Mais l'heure vient, et elle est maintenant, que les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité ; car aussi le Père en cherche de tels qui l'adorent.
24
Dieu est esprit, et il faut que ceux qui l'adorent, l'adorent en esprit et en vérité.
25
La femme lui dit : Je sais que le Messie qui est appelé le Christ, vient ; quand celui-là sera venu, il nous fera connaître toutes choses.
26
Jésus lui dit : Je le suis, moi qui te parle.
27
Et là-dessus ses disciples vinrent ; et ils s'étonnaient de ce qu'il parlait avec une femme ; toutefois nul ne dit : Que lui demandes-tu ? ou, de quoi parles-tu avec elle ?
28
La femme donc laissa sa cruche et s'en alla à la ville, et dit aux hommes :
29
voyez un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait ; celui-ci n'est-il point le Christ ?
30
Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.
31
Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.
32
Mais il leur dit : Moi, j'ai de la viande à manger que vous, vous ne connaissez pas.
33
Les disciples donc dirent entre eux : Quelqu'un lui aurait-il apporté à manger ?
34
Jésus leur dit : Ma viande est de faire la volonté de celui qui m'a envoyé, et d'accomplir son oeuvre.
35
Ne dites-vous pas, vous : Il y a encore quatre mois, et la moisson vient ? Voici, je vous dis : Levez vos yeux et regardez les campagnes ; car elles sont déjà blanches pour la moisson.
36
Celui qui moissonne reçoit un salaire et assemble du fruit en vie éternelle ; afin que, et celui qui sème et celui qui moissonne, se réjouissent ensemble.
37
Car en ceci est vérifiée la vraie parole : L'un sème, et un autre moissonne.
38
Moi je vous ai envoyés moissonner ce à quoi vous n'avez pas travaillé ; d'autres ont travaillé, et vous, vous êtes entrés dans leur travail.
39
Or plusieurs des Samaritains de cette ville-là crurent en lui, à cause de la parole de la femme qui avait rendu témoignage : Il m'a dit tout ce que j'ai fait.
40
Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.
41
Et beaucoup plus de gens crurent à cause de sa parole ;
42
et ils disaient à la femme : Ce n'est plus à cause de ton dire que nous croyons ; car nous-mêmes nous l'avons entendu, et nous connaissons que celui-ci est véritablement le Sauveur du monde.
Jésus guérit le fils d'un haut fonctionnaire
43
Or, après les deux jours, il partit de là, et s'en alla en Galilée ;
44
car Jésus lui-même rendait témoignage qu'un prophète n'est pas honoré dans son propre pays.
45
Quand donc il fut venu en Galilée, les Galiléens le reçurent, ayant vu toutes les choses qu'il avait faites à Jérusalem pendant la fête ; car eux aussi allaient à la fête.
46
Il vint donc encore à Cana de Galilée, où il avait, de l'eau, fait du vin. Et il y avait à Capernaüm un seigneur de la cour, duquel le fils était malade ;
47
celui-ci, ayant ouï dire que Jésus était venu de la Judée en Galilée, s'en alla vers lui, et le pria de descendre et de guérir son fils ; car il allait mourir.
48
Jésus donc lui dit : Si vous ne voyez des signes et des prodiges, vous ne croirez point.
49
Le seigneur de la cour lui dit : Seigneur, descends avant que mon enfant meure.
50
Jésus lui dit : Va, ton fils vit. Et l'homme crut la parole que Jésus lui avait dite, et s'en alla.
51
Et, déjà comme il descendait, ses esclaves vinrent au-devant de lui, et lui rapportèrent que son fils vivait.
52
Alors il s'enquit d'eux à quelle heure il s'était trouvé mieux ; et ils lui dirent : Hier, à la septième heure, la fièvre l'a quitté.
53
Le père donc connut que c'était à cette heure-là à laquelle Jésus lui avait dit : Ton fils vit. Et il crut, lui et toute sa maison.
54
Jésus fit encore ce second miracle, quand il fut venu de Judée en Galilée.
-
Jésus et la femme de Samarie
1
Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John
2
(although Jesus himself didn't baptize, but his disciples),
3
he left Judea, and departed into Galilee.
4
He needed to pass through Samaria.
5
So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph.
6
Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour .
7
A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
8
For his disciples had gone away into the city to buy food.
9
The Samaritan woman therefore said to him, "How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.)
10
Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water."
11
The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?
12
Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?"
13
Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again,
14
but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."
15
The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I don't get thirsty, neither come all the way here to draw."
16
Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here."
17
The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,'
18
for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly."
19
The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet.
20
Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship."
21
Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father.
22
You worship that which you don't know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.
23
But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers.
24
God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth."
25
The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things."
26
Jesus said to her, "I am he, the one who speaks to you."
27
At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?"
28
So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people,
29
"Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
30
They went out of the city, and were coming to him.
31
In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat."
32
But he said to them, "I have food to eat that you don't know about."
33
The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?"
34
Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work.
35
Don't you say, 'There are yet four months until the harvest?' Behold, I tell you, lift up your eyes, and look at the fields, that they are white for harvest already.
36
He who reaps receives wages, and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together.
37
For in this the saying is true, 'One sows, and another reaps.'
38
I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor."
39
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, "He told me everything that I did."
40
So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.
41
Many more believed because of his word.
42
They said to the woman, "Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world."
Jésus guérit le fils d'un haut fonctionnaire
43
After the two days he went out from there and went into Galilee.
44
For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country.
45
So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.
46
Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum.
47
When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death.
48
Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe."
49
The nobleman said to him, "Sir, come down before my child dies."
50
Jesus said to him, "Go your way. Your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
51
As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!"
52
So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, "Yesterday at the seventh hour, the fever left him."
53
So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives." He believed, as did his whole house.
54
This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee.
-
Jésus et la femme de Samarie
1
Les *pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de *disciples que Jean.
2
(A vrai dire, Jésus lui-même ne baptisait personne, il laissait ce soin à ses disciples.) Lorsque Jésus l’apprit,
3
il quitta la *Judée et retourna en *Galilée.
4
Il lui fallait donc traverser la Samarie.
5
C’est ainsi qu’il arriva près d’une bourgade de Samarie nommée Sychar, non loin du champ que *Jacob avait jadis donné à son fils Joseph.
6
C’est là que se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, s’assit au bord du puits. Il était environ midi.
7
Une femme *samaritaine vint pour puiser de l’eau. Jésus s’adressa à elle :
—S’il te plaît, donne-moi à boire un peu d’eau.
8
(Ses disciples étaient allés à la ville pour acheter de quoi manger.)
9
La Samaritaine s’exclama :
—Comment ? Tu es *Juif et tu me demandes à boire, à moi qui suis Samaritaine ? (Les Juifs, en effet, évitaient toutes relations avec les Samaritains.)
10
Jésus lui répondit :
—Si tu savais quel don Dieu veut te faire et qui est celui qui te demande à boire, c’est toi qui aurais demandé à boire et il t’aurait donné de l’eau vive.
11
—Mais, Maître, répondit la femme, non seulement tu n’as pas de seau, mais le puits est profond ! D’où la tires-tu donc, ton eau vive ?
12
Tu ne vas pas te prétendre plus grand que notre ancêtre Jacob, auquel nous devons ce puits, et qui a bu lui-même de son eau ainsi que ses enfants et ses troupeaux ?
13
—Celui qui boit de cette eau, reprit Jésus, aura de nouveau soif.
14
Mais celui qui boira de l’eau que je lui donnerai n’aura plus jamais soif. Bien plus : l’eau que je lui donnerai deviendra en lui une source intarissable qui jaillira jusque dans la vie éternelle.
15
—Maître, lui dit alors la femme, donne-moi de cette eau-là, pour que je n’aie plus soif et que je n’aie plus besoin de revenir puiser de l’eau ici.
16
—Va donc chercher ton mari, lui dit Jésus, et reviens ici.
17
—Je ne suis pas mariée, lui répondit-elle.
—Tu as raison de dire : Je ne suis pas mariée.
18
En fait tu l’as été cinq fois, et l’homme avec lequel tu vis actuellement n’est pas ton mari. Ce que tu as dit là est vrai.
19
—Maître, répondit la femme, je le vois, tu es un *prophète.
20
Dis-moi : qui a raison ? Nos ancêtres ont adoré Dieu sur cette montagne-ci. Vous autres, vous affirmez que l’endroit où l’on doit adorer, c’est *Jérusalem.
21
—Crois-moi, lui dit Jésus, l’heure vient où il ne sera plus question de cette montagne ni de Jérusalem pour adorer le Père.
22
Vous adorez ce que vous ne connaissez pas ; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient du peuple juif.
23
Mais l’heure vient, et elle est déjà là, où les vrais adorateurs adoreront le Père par l’Esprit et en vérité ; car le Père recherche des hommes qui l’adorent ainsi.
24
Dieu est Esprit et il faut que ceux qui l’adorent l’adorent par l’Esprit et en vérité.
25
La femme lui dit :
—Je sais qu’un jour le *Messie doit venir — celui qu’on appelle le Christ. Quand il sera venu, il nous expliquera tout.
26
—Je suis le Messie, moi qui te parle, lui dit Jésus.
27
Sur ces entrefaites, les disciples revinrent. Ils furent très étonnés de voir Jésus parler avec une femme. Aucun d’eux, cependant, ne lui demanda : « Que lui veux-tu ? » ou : « Pourquoi parles-tu avec elle ? »
28
Alors, la femme laissa là sa cruche, se rendit à la ville, et la voilà qui se mit à dire autour d’elle :
29
—Venez voir un homme qui m’a dit tout ce que j’ai fait. Et si c’était le Christ ?
30
Les gens sortirent de la ville pour se rendre auprès de Jésus.
31
Entre-temps, les disciples pressaient Jésus en disant :
—Maître, mange donc !
32
Mais il leur dit :
—J’ai, pour me nourrir, un aliment que vous ne connaissez pas.
33
Les disciples se demandèrent donc entre eux :
—Est-ce que quelqu’un lui aurait apporté à manger ?
34
—Ce qui me nourrit, leur expliqua Jésus, c’est d’accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé et de mener à bien l’œuvre qu’il m’a confiée.
35
Vous dites en ce moment : Encore quatre mois, et c’est la moisson ! N’est-ce pas ? Eh bien, moi je vous dis : Ouvrez vos yeux et regardez les champs ; déjà les épis sont blonds, prêts à être moissonnés.
36
Celui qui les fauche reçoit maintenant son salaire et récolte une moisson pour la vie éternelle, si bien que semeur et moissonneur partagent la même joie.
37
Ici se vérifie le proverbe : « Autre est celui qui sème, autre celui qui moissonne. »
38
Je vous ai envoyés récolter une moisson qui ne vous a coûté aucune peine. D’autres ont travaillé, et vous avez recueilli le fruit de leur labeur.
39
Il y eut, dans cette bourgade, beaucoup de Samaritains qui crurent en Jésus grâce au témoignage qu’avait rendu cette femme en déclarant : « Il m’a dit tout ce que j’ai fait. »
40
Lorsque les Samaritains furent venus auprès de Jésus, ils le prièrent de rester, et il passa deux jours chez eux.
41
Ils furent encore bien plus nombreux à croire en lui à cause de ses paroles,
42
et ils disaient à la femme :
—Nous croyons en lui, non seulement à cause de ce que tu nous as rapporté, mais parce que nous l’avons nous-mêmes entendu ; et nous savons qu’il est vraiment le *Sauveur du monde.
Jésus guérit le fils d'un haut fonctionnaire
43
Après ces deux jours, Jésus repartit de là pour la *Galilée,
44
car il avait déclaré qu’un *prophète ne reçoit pas dans son pays l’honneur qui lui est dû.
45
Or, quand il arriva en Galilée, les gens lui firent assez bon accueil, car ils étaient, eux aussi, allés à *Jérusalem pendant la fête, et ils avaient vu tous les miracles qu’il y avait faits.
46
Il repassa par Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Or, à *Capernaüm vivait un haut fonctionnaire dont le fils était très malade.
47
Quand il apprit que Jésus était revenu de *Judée en Galilée, il alla le trouver et le supplia de venir guérir son fils qui était sur le point de mourir.
48
Jésus lui dit :
—A moins de voir des signes miraculeux et des choses extraordinaires, vous ne croirez donc pas ?
49
Mais le fonctionnaire insistait :
—Seigneur, viens vite avant que mon petit garçon ne meure.
50
—Va, lui dit Jésus, rentre chez toi, ton fils est bien portant.
Cet homme crut Jésus sur parole et il repartit chez lui.
51
Sur le chemin du retour, plusieurs de ses serviteurs vinrent à sa rencontre et lui annoncèrent :
—Ton fils est bien portant !
52
Il leur demanda à quelle heure son état s’était amélioré.
Ils lui répondirent :
—C’est hier vers une heure de l’après-midi que la fièvre l’a quitté.
53
Le père constata que c’était l’heure même où Jésus lui avait dit : « Ton fils est bien portant. » Dès lors il crut, lui et toute sa famille.
54
Tel est le deuxième signe miraculeux que Jésus accomplit en Galilée, après son retour de Judée.