TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le bonheur familial Le bonheur familial, repose sur cette parole anodine de Jean 2 verset 5âłâŠfaites ce quâil vous diraâŠ. » quand les ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JĂ©rĂ©mie 1.1-17 Segond 21 Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il endeuillĂ© et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Ils disent : âIl ne verra pas notre fin.â » Segond 1910 Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© des habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux pĂ©rissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. - Segond 1978 (Colombe) © Jusques Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, Et lâherbe de toute la campagne sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la mĂ©chancetĂ© de ses habitants, Les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent, Car ils ont dit : Il ne peut prĂ©voir notre avenir ! Parole de Vie © JusquâĂ quand le pays va-t-il ĂȘtre en deuil ? JusquâĂ quand les champs vont-ils rester secs ? Les bĂȘtes et les oiseaux du pays meurent, parce que ses habitants sont mauvais. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie ne sera plus lĂ pour voir ce qui nous arrive. » Français Courant © JusquâĂ quand le pays sera-t-il en deuil et toute la vĂ©gĂ©tation dessĂ©chĂ©e dans les champs ? La vie animale dĂ©pĂ©rit dans le pays, par la faute de ses habitants. Ils disent : « JĂ©rĂ©mie sera fini avant nous. » Semeur © Jusques Ă quand le pays sera-t-il en deuil, et lâherbe des campagnes se dessĂ©chera-t-elle ? Et tout cela Ă cause de la mĂ©chancetĂ© de ceux qui y habitent ? Les animaux pĂ©rissent, ainsi que les oiseaux, parce que les gens disent : « LâEternel ne voit pas ce qui nous adviendra. » Mais lâEternel me dit : Darby Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. Martin Jusques Ă quand la terre mĂšnera-t-elle deuil, et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle Ă cause de la malice des habitants qui sont en la terre ? Les bĂȘtes et les oiseaux ont Ă©tĂ© consumĂ©s [par la disette], parce que [ces mĂ©chants] ont dit : on ne verra point notre derniĂšre fin. Ostervald Jusqu'Ă quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle dessĂ©chĂ©e ? A cause de la malice de ses habitants, les bĂȘtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent : Il ne verra pas notre fin. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ŚÖ ŚȘ֌ֶŚÖ±ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚąÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚŚÖžÖŚ©Ś ŚÖ”ŚšÖžŚąÖ·ÖŁŚȘ ŚÖčÖœŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚĄÖžŚ€Ö°ŚȘÖžÖ€Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖžŚąÖŚÖ茣 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖčÖ„Ś ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ”ÖœŚ ŚÖŒŚ World English Bible How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Allusion probable Ă la sĂ©cheresse mentionnĂ©e dĂ©jĂ , 3.3 ; 5.24-25 et plus tard, chapitre 14. Pourquoi faut-il que tout le pays souffre ainsi pour les mĂ©chants qui seuls ont mĂ©ritĂ© le chĂątiment ? Il semble, il est vrai, que, malgrĂ© leur prospĂ©ritĂ©, ils aient aussi leur part de la misĂšre commune. Mais, enrichis par leurs injustices, ils peuvent se mettre plus facilement Ă l'abri des consĂ©quences du flĂ©au.Car ils disent. En effet (car), la dĂ©solation du pays est provoquĂ©e par leur incrĂ©dulitĂ©.Le sujet du verbe verra est sans doute le prophĂšte. Ses ennemis disent qu'il ne verra pas leur fin, ni par consĂ©quent l'accomplissement des menaces qu'il a prononcĂ©es contre eux. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Jusques Ă quand le pays 0776 sera-t-il dans le deuil 056 08799, Et lâherbe 06212 de tous les champs 07704 sera-t-elle dessĂ©chĂ©e 03001 08799 ? A cause de la mĂ©chancetĂ© 07451 des habitants 03427 08802, Les bĂȘtes 0929 et les oiseaux 05775 pĂ©rissent 05595 08804. Car ils disent 0559 08804 : Il ne verra 07200 08799 pas notre fin 0319. â 056 - 'abal pleur, lamentation d'un humain, d'une chose (la terre, les portes...) le rĂŽle du pleureur ĂȘtre ⊠0319 - 'achariyth derniĂšre partie, fin fin, issue dernier temps (prophĂ©tique) postĂ©ritĂ©, reste dernier 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0929 - bÄhemah bĂȘte, bĂ©tail, animal bĂȘtes (collectif de tous les animaux) bĂ©tail, (animaux domestiques) bĂȘtes sauvages, les ⊠03001 - yabesh mettre Ă sec, flĂ©trir, ĂȘtre sec, devenir sec, sĂ©chĂ©, dessĂ©chĂ©, aride 1a) (Qal) ĂȘtre sec, ⊠03427 - yashab demeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠05595 - caphah balayer ou jeter au loin, attraper, dĂ©truire, consumer (Qal) ĂȘtre balayĂ© (Nifal) ĂȘtre dĂ©truit ĂȘtre ⊠05775 - `owph crĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 06212 - `eseb herbe, herbage, verdure, plantes vertes 07200 - ra'ah voir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07704 - sadeh champ, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802 Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COULEURS Les Juifs, quoique connaissant bien la teinture, parlent peu des nuances, se contentent de distinctions ⊠HERBE I Herbes amĂšres. Les IsraĂ©lites devaient les manger avec les pains sans levain et l'agneau ⊠JĂRĂMIE (le prophĂšte) DĂ©finition biblique de JĂ©rĂ©mie (le prophĂšte) : JĂ©rĂ©mie fut appelĂ© au ministĂšre prophĂ©tique en la ⊠JOĂL (livre de) Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets ⊠TEIGNE Les mots hĂ©breux Ăąch et sĂąs, celui-ci devenu en grec ses, dĂ©signent Ă diverses reprises ⊠ZACHARIE (livre de) Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. ⊠Psaumes 50 21 Tu as fait ces choses-lĂ , et j'ai gardĂ© le silence ; -tu as estimĂ© que j'Ă©tais vĂ©ritablement comme toi ; mais je t'en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux. Psaumes 107 34 La terre fertile en terre salĂ©e, Ă cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent. JĂ©rĂ©mie 4 25 J'ai regardĂ©, et voici, il n'y avait pas d'homme, et tous les oiseaux des cieux avaient fui. 28 A cause de cela, la terre mĂšnera deuil, et, au-dessus, les cieux seront noirs, parce que je l'ai dit, je l'ai pensĂ©, et je ne m'en repentirai point et je n'en reviendrai point. JĂ©rĂ©mie 5 13 et les prophĂštes seront du vent, et la parole n'est pas en eux : ainsi leur sera-t-il fait. 31 les prophĂštes prophĂ©tisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen ; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous Ă la fin ? JĂ©rĂ©mie 7 20 C'est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Voici, ma colĂšre et ma fureur vont ĂȘtre versĂ©es sur ce lieu-ci, sur l'homme et sur la bĂȘte, sur l'arbre des champs et sur le fruit de la terre ; et elles s'embraseront et ne s'Ă©teindront pas. JĂ©rĂ©mie 9 10 J'Ă©lĂšverai une voix de pleurs et une lamentation sur les montagnes, et une complainte sur les pĂąturages du dĂ©sert, car ils sont brĂ»lĂ©s, de sorte que personne n'y passe et qu'on n'y entend pas la voix des troupeaux ; tant les oiseaux des cieux que les bĂȘtes ont fui ; ils s'en sont allĂ©s. JĂ©rĂ©mie 12 4 Jusques Ă quand le pays mĂšnera-t-il deuil et l'herbe de tous les champs sĂ©chera-t-elle ? A cause de l'iniquitĂ© de ceux qui y habitent, le bĂ©tail et les oiseaux pĂ©rissent ; car ils disent : Il ne verra pas notre fin. JĂ©rĂ©mie 14 2 Juda mĂšne deuil, et ses portes dĂ©faillent ; elles sont en deuil, par terre ; et le cri de JĂ©rusalem est montĂ©. JĂ©rĂ©mie 23 10 Car le pays est rempli d'adultĂšres, car le pays est en deuil Ă cause de l'exĂ©cration ; les pĂąturages du dĂ©sert sont dessĂ©chĂ©s ; leur course est mauvaise, et leur force est injuste. EzĂ©chiel 7 2 Et toi, fils d'homme ! Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel, Ă la terre d'IsraĂ«l : Une fin !... la fin vient sur les quatre coins du pays. 3 Maintenant la fin vient sur toi, et j'enverrai sur toi ma colĂšre, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations. 4 Et mon oeil n'aura point compassion de toi, et je n'Ă©pargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l'Ăternel. 5 Ainsi dit le Seigneur, l'Ăternel : Un mal, un mal unique ! Voici, il est venu ! 6 La fin est venue, la fin est venue ! Elle se rĂ©veille contre toi ; voici, elle vient ! 7 Ton destin est venu sur toi, habitant du pays ; le temps est venu, le jour est proche, -le trouble, et non le cri joyeux des montagnes. 8 Maintenant, bientĂŽt, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colĂšre contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations. 9 Et mon oeil n'aura point compassion, et je ne t'Ă©pargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c'est moi, l'Ăternel, qui frappe. 10 Voici le jour, voici, il est arrivĂ©Â ! Le destin a germĂ©, la verge a fleuri, la fiertĂ© s'est Ă©panouie. 11 La violence s'Ă©lĂšve pour ĂȘtre une verge de mĂ©chancetĂ©. Il ne reste rien d'eux, ni de leur foule bruyante, ni de leur abondance de biens, ni de la magnificence au milieu d'eux. 12 Le temps est venu, le jour s'est approchĂ©Â ; que celui qui achĂšte ne se rĂ©jouisse pas, et que celui qui vend ne mĂšne pas deuil ; car il y a une ardente colĂšre sur toute sa foule bruyante. 13 Car celui qui vend ne rentrera pas en possession de ce qui a Ă©tĂ© vendu, fĂ»t-il mĂȘme encore en vie parmi les vivants ; car la vision est touchant toute sa foule bruyante, elle ne sera point rĂ©voquĂ©e, et personne par son iniquitĂ© ne fortifiera sa vie. OsĂ©e 4 3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil ; et tous ceux qui y habitent seront languissants, avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux ; et mĂȘme les poissons de la mer seront ĂŽtĂ©s. JoĂ«l 1 10 les champs sont ravagĂ©s, la terre mĂšne deuil ; car le blĂ© est ravagĂ©, le vin nouveau est honteux, l'huile languit. 11 Soyez honteux, laboureurs ; hurlez, vignerons, -Ă cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a pĂ©ri ! 12 La vigne est honteuse, et le figuier languit, -le grenadier, le palmier aussi, et le pommier ; tous les arbres des champs sont dessĂ©chĂ©s ; car la joie est tarie du milieu des fils des hommes. 13 Ceignez-vous et lamentez-vous, sacrificateurs ; hurlez, vous qui servez l'autel ; venez, passez la nuit sous le sac, vous qui servez mon Dieu ! car l'offrande et la libation sont ĂŽtĂ©es Ă la maison de votre Dieu. 14 Sanctifiez un jeĂ»ne, convoquez une assemblĂ©e solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, Ă la maison de l'Ăternel, votre Dieu, et criez Ă l'Ăternel ! 15 HĂ©las, quel jour ! car le jour de l'Ăternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant. 16 La nourriture n'est-elle pas retranchĂ©e de devant nos yeux, et, de la maison de notre Dieu, la joie et l'allĂ©gresse ? 17 Les semences pourrissent sous leurs mottes ; les greniers sont dĂ©solĂ©s ; les granges sont renversĂ©es, car le blĂ© est dessĂ©chĂ©. Habacuc 3 17 Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans les vignes ; le travail de l'olivier mentira, et les campagnes ne produiront pas de nourriture ; les brebis manqueront dans le parc, et il n'y aura pas de boeufs dans les Ă©tables ; Romains 8 22 Car nous savons que toute la crĂ©ation ensemble soupire et est en travail jusqu'Ă maintenant ; Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !