TopCartes x PLM collab

Jérémie 33

    • Nouvelles promesses pour J√©rusalem

      1 Et la parole de l'Eternel fut [adressée] une seconde fois à Jérémie, quand il était encore enfermé dans la cour de la prison, en disant :

      2 Ainsi a dit l'Eternel qui s'en va faire ceci, l'Eternel qui s'en va le former pour l'établir, le Nom duquel est l'Eternel.

      3 Crie vers moi, je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais point.

      4 Car ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl, touchant les maisons de cette ville-ci, et les maisons des Rois de Juda¬†; elles s'en vont √™tre d√©molies par le moyen des terrasses, et par l'√©p√©e.

      5 Ils sont venus à combattre contre les Caldéens, mais ç'a été pour remplir leurs maisons des corps morts des hommes que j'ai fait frapper en ma colère et en ma fureur, et parce que j'ai caché ma face de cette ville à cause de toute leur malice.

      6 Voici, je m'en vais lui donner la santé et la guérison, je les guérirai, et je leur ferai voir abondance de paix et de vérité.

      7 Et je ferai retourner les captifs de Juda, et les captifs d'Isra√ęl, et je les r√©tablirai comme auparavant.

      8 Et je les purifierai de toute leur iniquité, par laquelle ils ont péché contre moi ; et je pardonnerai toutes leurs iniquités par lesquelles ils ont péché contre moi, et par lesquelles ils ont péché grièvement contre moi.

      9 Et [cette ville] me sera un sujet de réjouissance, de louange et de gloire, chez toutes les nations de la terre qui entendront parler de tout le bien que je vais leur faire, et elles seront effrayées et épouvantées à cause de tout le bien, et de toute la prospérité que je vais lui donner.

      10 Ainsi a dit l'Eternel : dans ce lieu-ci duquel vous dites : il est désert, n'y ayant ni homme ni bête, dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, n'y ayant ni homme, ni habitant, ni aucune bête, on y entendra encore,

      11 La voix de joie, et la voix d'all√©gresse, la voix de l'√©poux, et la voix de l'√©pouse, [et] la voix de ceux qui disent¬†: c√©l√©brez l'Eternel des arm√©es¬†; car l'Eternel est bon, parce que sa mis√©ricorde demeure √† toujours, lorsqu'ils apportent des oblations d'action de gr√Ęces √† la maison de l'Eternel¬†; car je ferai retourner les captifs de ce pays, [et je les mettrai] au m√™me √©tat qu'auparavant, a dit l'Eternel.

      12 Ainsi a dit l'Eternel des arm√©es¬†: en ce lieu d√©sert, o√Ļ il n'y a ni homme ni b√™te, et dans toutes ses villes, il y aura encore des cabanes de bergers qui y feront reposer leurs troupeaux¬†;

      13 Dans les villes des montagnes, et dans les villes de la plaine, dans les villes du Midi, dans le pays de Benjamin, dans les environs de Jérusalem, et dans les villes de Juda ; et les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les compte, a dit l'Eternel.

      Dieu ne reprendra pas ce qu'il a promis

      14 Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je mettrai en effet la bonne parole que j'ai prononc√©e touchant la maison d'Isra√ęl, et la maison de Juda.

      15 En ces jours-là, et en ce temps-là je ferai germer à David le Germe de justice, qui exercera le jugement et la justice en la terre.

      16 En ces jours-là Juda sera délivré, et Jérusalem habitera en assurance, et c'est ici le nom dont elle sera appelée : l'Eternel notre justice.

      17 Car ainsi a dit l'Eternel, il ne manquera jamais √† David d'homme assis sur le tr√īne de la maison d'Isra√ęl¬†;

      18 Et d'entre les Sacrificateurs L√©vites, il ne manquera jamais d'y avoir devant moi d'homme offrant des holocaustes, faisant les parfums de g√Ęteau, et faisant des sacrifices tous les jours.

      19 Davantage la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jérémie, en disant :

      20 Ainsi a dit l'Eternel : Si vous pouvez abolir mon alliance touchant le jour, et mon alliance touchant la nuit, tellement que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps ;

      21 Aussi mon alliance avec David mon serviteur sera abolie¬†; tellement qu'il n'ait plus de fils r√©gnant sur son tr√īne¬†; et avec les L√©vites Sacrificateurs, faisant mon service.

      22 Car [comme] on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.

      23 La parole de l'Eternel fut encore [adressée] à Jérémie, en disant :

      24 N'as-tu pas vu ce que ce peuple a prononcé, disant : l'Eternel a rejeté les deux familles qu'il avait élues ; car [par là] ils méprisent mon peuple ; tellement qu'à leur compte il ne sera plus une nation ?

      25 Ainsi a dit l'Eternel : si [je n'ai point établi] mon alliance touchant le jour et la nuit, et si je n'ai point établi les ordonnances des cieux et de la terre ;

      26 Aussi rejetterai-je la postérité de Jacob, et celle de David mon serviteur, pour ne prendre plus de sa postérité des gens qui dominent sur la postérité d'Abraham, d'Isaac, et de Jacob ; car je ferai retourner leurs captifs, et j'aurai compassion d'eux.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.