‚ö†ÔłŹ Lancement SELAH ‚ö†ÔłŹ

Jérémie 7.25

¬Ľ Depuis le jour o√Ļ vos anc√™tres sont sortis d'Egypte jusqu‚Äô√† aujourd‚Äôhui, je vous ai envoy√© tous mes serviteurs, les proph√®tes. Je les ai envoy√©s chaque jour, inlassablement,
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut√©ronome 9

      7 ¬Ľ Souviens-toi, n'oublie pas de quelle mani√®re tu as excit√© la col√®re de l'Eternel, ton Dieu, dans le d√©sert. Depuis le jour o√Ļ tu es sorti d'Egypte jusqu'√† votre arriv√©e ici, vous vous √™tes r√©volt√©s contre l'Eternel.
      21 J‚Äôai pris le veau que vous aviez fait, ce produit de votre p√©ch√©, je l‚Äôai br√Ľl√© au feu, je l‚Äôai broy√© jusqu'√† ce qu'il soit r√©duit en poudre et j‚Äôai jet√© cette poudre dans le torrent qui descend de la montagne.
      22 ¬Ľ A Tabe√©ra, √† Massa et √† Kibroth-Hattaava, vous avez excit√© la col√®re de l'Eternel.
      23 ¬Ľ Lorsque l'Eternel vous a envoy√©s √† Kad√®s-Barn√©a en disant¬†: ‚ÄėMontez, prenez possession du pays que je vous donne¬†!‚Äôvous vous √™tes r√©volt√©s contre l'ordre de l'Eternel, votre Dieu, vous n‚Äôavez pas eu foi en lui et vous n‚Äôavez pas ob√©i √† sa voix.
      24 ¬Ľ Vous avez √©t√© rebelles contre l'Eternel depuis que je vous connais.

      1 Samuel 8

      7 L'Eternel dit √† Samuel¬†: ¬ę¬†Ecoute le peuple dans tout ce qu'il te dira, car ce n'est pas toi qu'ils rejettent, c'est moi, afin que je ne r√®gne plus sur eux.
      8 Ils agissent envers toi comme ils l’ont toujours fait depuis que je les ai fait sortir d'Egypte jusqu'à aujourd’hui : ils m'ont abandonné pour servir d'autres dieux.

      2 Chroniques 36

      15 L'Eternel, le Dieu de leurs anc√™tres, leur envoya tr√®s t√īt et sans se lasser des messagers, car il voulait √©pargner son peuple et sa propre demeure,

      Esdras 9

      7 Depuis l’époque de nos ancêtres et jusqu'à aujourd’hui, nous avons été grandement coupables, et c'est à cause de nos fautes que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, à la domination des rois étrangers, à l'épée, à la déportation, au pillage, à une honte pareille à celle qui couvre aujourd'hui notre visage.

      Néhémie 9

      16 ¬Ľ Cependant, eux qui √©taient nos anc√™tres, ils ont fait preuve d‚Äôarrogance et se sont montr√©s r√©fractaires. Ils n'ont pas √©cout√© tes commandements
      17 et ont m√™me refus√© d'ob√©ir. Ils ne se sont pas souvenus de tes merveilles, celles que tu avais accomplies en leur faveur, et se sont montr√©s r√©fractaires. Dans leur r√©volte, ils se sont donn√© un chef pour retourner √† leur esclavage. Mais toi, tu es un Dieu pr√™t √† pardonner, tu fais gr√Ęce, tu es rempli de compassion, lent √† la col√®re et riche en bont√©, et tu ne les as pas abandonn√©s.
      18 Non, tu ne les as pas abandonn√©s, m√™me quand ils se sont fait un veau en m√©tal fondu et ont dit¬†: ‚ÄėVoici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte‚Äô, commettant ainsi l‚Äôacte le plus insultant contre toi.
      26 ¬Ľ Pourtant, ils se sont soulev√©s et r√©volt√©s contre toi¬†: ils ont d√©lib√©r√©ment ignor√© ta loi, ils ont tu√© tes proph√®tes, ceux qui les avertissaient pour les faire revenir √† toi, et ont commis les actes les plus insultants contre toi.
      30 Tu as fait preuve de patience envers eux de nombreuses années durant, tu les as avertis par ton Esprit, par l’intermédiaire de tes prophètes, et ils n’ont pas prêté l'oreille. Alors tu les as livrés entre les mains de populations étrangères.

      Psaumes 106

      13 mais bien vite ils ont oublié ce qu’il avait fait, ils n’ont pas attendu la réalisation de ses plans.
      14 Ils ont été saisis de convoitise dans le désert, ils ont provoqué Dieu dans les lieux arides.
      15 Il leur a accordé ce qu’ils demandaient, puis il a envoyé le dépérissement dans leur corps.
      16 Dans le camp, ils se sont montr√©s jaloux de Mo√Įse et d‚ÄôAaron, le saint de l‚ÄôEternel¬†:
      17 la terre s’est ouverte, elle a englouti Dathan et s’est refermée sur la troupe d’Abiram ;
      18 le feu a embrasé leur troupe, la flamme a dévoré les méchants.
      19 Ils ont fabriqué un veau à Horeb, ils se sont prosternés devant une image en métal fondu.
      20 Ils ont √©chang√© leur gloire contre la repr√©sentation d‚Äôun bŇďuf qui mange l‚Äôherbe¬†!
      21 Ils ont oublié Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
      22 des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer des Roseaux.

      Jérémie 7

      13 Et maintenant, puisque vous avez commis tous ces actes, déclare l'Eternel, puisque je vous ai parlé et reparlé, inlassablement, et que vous n'avez pas écouté, puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
      25 ¬Ľ Depuis le jour o√Ļ vos anc√™tres sont sortis d'Egypte jusqu‚Äô√† aujourd‚Äôhui, je vous ai envoy√© tous mes serviteurs, les proph√®tes. Je les ai envoy√©s chaque jour, inlassablement,

      Jérémie 25

      4 L'Eternel vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes. Il les a envoyés, inlassablement, mais vous n'avez pas écouté, vous n'avez pas tendu l'oreille pour écouter.

      Jérémie 32

      30 En effet, les Israélites et les Judéens n’ont fait que ce qui est mal à mes yeux, et ce depuis leur jeunesse. Les Israélites n'ont fait que m'irriter par leur manière d’agir, déclare l'Eternel.
      31 ¬Ľ Oui, cette ville a provoqu√© ma col√®re et ma fureur depuis le jour o√Ļ ils l‚Äôont construite jusqu'√† aujourd‚Äôhui¬†; aussi, je ne veux plus la voir

      Ezéchiel 2

      3 Il m‚Äôa dit¬†: ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, je t'envoie vers les Isra√©lites, vers des nations rebelles qui se sont rebell√©es contre moi. Eux et leurs anc√™tres se sont r√©volt√©s contre moi jusqu'√† aujourd‚Äôhui.

      Ezéchiel 20

      5 ¬Ľ Tu leur diras¬†: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Le jour o√Ļ j'ai choisi Isra√ęl, je me suis engag√© envers la descendance de la famille de Jacob et je me suis fait conna√ģtre √† eux en Egypte. Je me suis engag√© envers eux en disant¬†: ‚ÄėJe suis l'Eternel, votre Dieu.‚Äô
      6 Ce jour-l√†, je me suis engag√© envers eux √† les faire passer d'Egypte dans un pays que j'avais cherch√© pour eux, un pays o√Ļ coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
      7 Je leur ai dit¬†: ‚ÄėQue chacun rejette les monstruosit√©s qui attirent ses regards et ne vous rendez pas impurs par les idoles d'Egypte¬†! C‚Äôest moi, l'Eternel, qui suis votre Dieu.‚Äô
      8 ¬Ľ Cependant, ils se sont r√©volt√©s contre moi et ils n‚Äôont pas voulu m'√©couter. Aucun n‚Äôa rejet√© les monstruosit√©s qui attiraient ses regards et ils n‚Äôont pas abandonn√© les idoles d'Egypte. Alors j‚Äôai parl√© de d√©verser ma fureur sur eux, d‚Äôaller jusqu‚Äôau bout de ma col√®re contre eux au milieu de l'Egypte,
      9 mais j'ai agi √† cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas d√©shonor√© aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient. En effet, c‚Äô√©tait sous leurs yeux que je m‚Äô√©tais fait conna√ģtre √† eux pour les faire sortir d'Egypte.
      10 Je les ai donc fait sortir d'Egypte et je les ai conduits dans le désert.
      11 Je leur ai donn√© mes prescriptions et leur ai fait conna√ģtre mes r√®gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.
      12 Je leur ai aussi donné mes sabbats pour que ce soit entre moi et eux un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel qui les considère comme saints.
      13 ¬Ľ Cependant, la communaut√© d'Isra√ęl s‚Äôest r√©volt√©e contre moi dans le d√©sert. Ils n‚Äôont pas suivi mes prescriptions et ils ont rejet√© mes r√®gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles, et ils ont viol√© sans retenue mes sabbats. Alors j‚Äôai parl√© de d√©verser ma fureur sur eux dans le d√©sert pour les exterminer,
      14 mais j'ai agi à cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas déshonoré aux yeux des nations. En effet, c’était sous leurs yeux que je les avais fait sortir d'Egypte.
      15 Dans le d√©sert, je me suis donc engag√© envers eux √† ne pas les conduire dans le pays que je leur avais destin√©, pays o√Ļ coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.
      16 En effet, mes r√®gles, ils les rejetaient¬†; mes prescriptions, ils ne les suivaient pas¬†; mes sabbats, ils les violaient. C‚Äôest que leur cŇďur restait attach√© √† leurs idoles.
      17 Néanmoins, j’ai porté un regard de pitié sur eux et je ne les ai pas détruits, je ne les ai pas achevés dans le désert.
      18 Alors j‚Äôai dit √† leurs fils dans le d√©sert¬†: ‚ÄėNe suivez pas les prescriptions de vos p√®res, ne respectez pas leurs r√®gles et ne vous rendez pas impurs par leurs idoles¬†!
      19 C’est moi, l'Eternel, qui suis votre Dieu. Suivez mes prescriptions, respectez mes règles et mettez-les en pratique !
      20 Faites de mes sabbats des jours saints et qu'ils soient entre moi et vous un signe auquel on reconnaisse que je suis l'Eternel, votre Dieu !’
      21 ¬Ľ Cependant, les fils se sont r√©volt√©s contre moi. Ils n‚Äôont pas suivi mes prescriptions, ils n‚Äôont pas respect√© et appliqu√© mes r√®gles, *celles que l'homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles, et ils ont viol√© mes sabbats. Alors j‚Äôai parl√© de d√©verser ma fureur sur eux, d‚Äôaller jusqu‚Äôau bout de ma col√®re contre eux dans le d√©sert,
      22 mais je me suis retenu et j'ai agi à cause de mon nom, afin qu'il ne soit pas déshonoré aux yeux des nations. En effet, c’était sous leurs yeux que je les avais fait sortir d'Egypte.
      23 Dans le désert, je me suis donc engagé envers eux à les éparpiller parmi les nations et à les disperser dans divers pays,
      24 puisqu'ils n’ont pas mis en pratique mes règles, qu'ils ont rejeté mes prescriptions, violé mes sabbats et tourné les regards vers les idoles de leurs pères.
      25 Je leur ai même donné des prescriptions qui n'étaient pas bonnes et des règles qui n’apportaient pas la vie.
      26 Je les ai rendus impurs par leurs offrandes, quand ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, pour les plonger dans la consternation, afin qu’ils reconnaissent que je suis l'Eternel.
      27 ¬Ľ C'est pourquoi, parle √† la communaut√© d'Isra√ęl, fils de l‚Äôhomme¬†! Tu leur annonceras¬†: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Vos anc√™tres m'ont encore insult√© en se montrant infid√®les envers moi.
      28 Je les ai conduits dans le pays que je m‚Äô√©tais engag√© √† leur donner, et ils ont port√© les yeux sur toute colline √©lev√©e et sur tout arbre touffu¬†; l√† ils ont fait leurs sacrifices, ils ont pr√©sent√© leurs offrandes irritantes, ils ont br√Ľl√© leurs parfums √† l‚Äôodeur agr√©able et vers√© leurs offrandes liquides.
      29 Je leur ai dit¬†: ‚ÄėQu'est-ce donc que ces hauts lieux o√Ļ vous vous rendez¬†?‚ÄôEt le nom de hauts lieux leur a √©t√© donn√© jusqu'√† aujourd‚Äôhui.
      30 ¬Ľ C'est pourquoi, annonce √† la communaut√© d'Isra√ęl¬†: Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: N‚Äô√™tes-vous pas en train de devenir impurs √† la mani√®re de vos anc√™tres et de vous prostituer avec leurs abominables divinit√©s¬†?
      31 En pr√©sentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous rendez impurs, aujourd'hui encore, en l‚Äôhonneur de toutes vos idoles. Et moi, je devrais me laisser consulter par vous, communaut√© d'Isra√ęl¬†? Aussi vrai que je suis vivant, d√©clare le Seigneur, l'Eternel, je ne me laisserai pas consulter par vous.
      32 ¬Ľ Cela n‚Äôarrivera pas, ce que vous imaginez quand vous dites¬†: ‚ÄėNous voulons √™tre comme les nations, comme les familles des autres pays, en servant ce qui est en bois et en pierre.‚Äô

      Ezéchiel 23

      2 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, il y avait deux femmes, filles de la m√™me m√®re.
      3 Elles se sont prostituées en Egypte, elles se sont prostituées dès leur jeunesse. Là leurs seins ont été pelotés, là leur poitrine de fille vierge a été caressée.

      Matthieu 21

      34 Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons pour recevoir sa part de récolte.
      35 Mais les vignerons s’emparèrent de ses serviteurs ; ils battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième.
      36 Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers, et les vignerons les traitèrent de la même manière.

      Luc 20

      10 Le moment venu, il envoya un serviteur vers les vignerons pour qu'ils lui donnent sa part de récolte de la vigne. Mais les vignerons le battirent et le renvoyèrent les mains vides.
      11 Il envoya encore un autre serviteur ; ils le battirent lui aussi, l'insultèrent et le renvoyèrent les mains vides.
      12 Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi et le chassèrent.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.