TopFormations : Savoir appr茅cier l'autre

Josu茅 18.11

讜址讬旨址謼注址诇 讙旨讜止专址譀诇 诪址讟旨值芝讛 讘职谞值纸讬志讘执谞职讬指诪执謻谉 诇职诪执砖讈职驻旨职讞止转指謶诐 讜址讬旨值爪值讗謾 讙旨职讘郑讜旨诇 讙旨纸讜止专指诇指謹诐 讘旨值謿讬谉 讘旨职谞值郑讬 讬职讛讜旨讚指謹讛 讜旨讘值謻讬谉 讘旨职谞值芝讬 讬讜止住值纸祝變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Deut茅ronome 10

      1 禄 A cette 茅poque-l脿, l'Eternel m鈥檃 dit聽: 鈥楾aille deux tables de pierre pareilles aux premi猫res et monte vers moi sur la montagne. Tu feras aussi un coffre en bois.
      2 J'茅crirai sur ces tables les paroles qui 茅taient sur les premi猫res tables que tu as bris茅es et tu les mettras dans le coffre.鈥
      3 J鈥檃i fait un coffre en bois d'acacia, j鈥檃i taill茅 deux tables de pierre pareilles aux premi猫res et je suis mont茅 sur la montagne, les deux tables dans la main.
      4 L'Eternel a 茅crit sur les tables ce qui avait 茅t茅 茅crit sur les premi猫res, les dix paroles qu'il vous avait dites sur la montagne, du milieu du feu, le jour de l'assembl茅e, et il me les a donn茅es.
      5 Je suis reparti et je suis descendu de la montagne. J鈥檃i mis les tables dans le coffre que j'avais fait et elles sont rest茅es l脿, comme l'Eternel me l'avait ordonn茅.
      6 禄 Les Isra茅lites sont partis de Be茅roth-Ben茅-Jaakan pour Mos茅ra. C'est l脿 qu鈥檈st mort Aaron et qu'il a 茅t茅 enterr茅. El茅azar, son fils, lui a succ茅d茅 en tant que grand-pr锚tre.
      7 Ils sont partis de l脿 pour Gudgoda, et de Gudgoda pour Jothbatha, r茅gion o霉 il y a des cours d'eau.
      8 C鈥檈st 脿 cette 茅poque-l脿 que l'Eternel a mis 脿 part la tribu de L茅vi et lui a ordonn茅 de porter l'arche de l'alliance de l'Eternel, de se tenir devant l'Eternel pour le servir et de b茅nir le peuple en son nom. C鈥檈st ce qu'elle a fait jusqu'脿 aujourd鈥檋ui.
      9 Voil脿 pourquoi L茅vi n'a ni part ni h茅ritage avec ses fr猫res聽; l'Eternel est son h茅ritage, comme l'Eternel, ton Dieu, le lui a dit.
      10 禄 Je suis rest茅 sur la montagne, comme pr茅c茅demment, 40 jours et 40 nuits. L'Eternel m鈥檃 exauc茅 encore cette fois聽: il n鈥檃 pas voulu te d茅truire.
      11 L'Eternel m鈥檃 dit聽: 鈥楲猫ve-toi, va marcher 脿 la t锚te du peuple. Qu'ils aillent prendre possession du pays que j'ai jur茅 脿 leurs anc锚tres de leur donner.鈥
      12 禄 Maintenant, Isra毛l, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu聽? N'est-ce pas que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, que tu aimes et serves l'Eternel, ton Dieu, de tout ton c艙ur et de toute ton 芒me,
      13 que tu respectes les commandements de l'Eternel et ses prescriptions que je te donne aujourd'hui, afin d鈥櫭猼re heureux聽?
      14 Voici, c鈥檈st 脿 l'Eternel, ton Dieu, qu鈥檃ppartiennent le ciel et les cieux des cieux, la terre et tout ce qu'elle contient,
      15 et c'est 脿 tes anc锚tres seulement que l'Eternel s'est attach茅 pour les aimer. Apr猫s eux, c'est leur descendance, c'est vous qu'il a choisis parmi tous les peuples, comme vous le voyez aujourd'hui.
      16 Circoncisez donc votre c艙ur et ne vous montrez plus r茅fractaires.
      17 En effet, l'Eternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable. Il ne fait pas de favoritisme et n鈥檃ccepte pas de pot-de-vin,
      18 il fait droit 脿 l'orphelin et 脿 la veuve, il aime l'茅tranger et lui donne de la nourriture et des v锚tements.
      19 Vous aimerez l'茅tranger, car vous avez 茅t茅 茅trangers en Egypte.
      20 C鈥檈st l鈥橢ternel, ton Dieu, que tu craindras, c鈥檈st lui que tu serviras, c鈥檈st 脿 lui que tu t'attacheras et c鈥檈st par son nom que tu pr锚teras serment.
      21 Il est ta gloire, il est ton Dieu. C'est lui qui a fait au milieu de toi les actes grands et redoutables que tes yeux ont vus.
      22 Tes anc锚tres 茅taient au nombre de 70 lorsqu鈥檌ls sont descendus en Egypte, et maintenant l'Eternel, ton Dieu, a fait de toi une multitude aussi nombreuse que les 茅toiles du ciel.

      Deut茅ronome 13

      12 Tous les Isra茅lites en entendront parler et 茅prouveront de la crainte, et ainsi l'on ne commettra plus d鈥檃cte aussi criminel au milieu de toi.

      Josu茅 15

      1 La part attribu茅e par tirage au sort aux clans de la tribu de Juda s'茅tendait en direction de la fronti猫re avec Edom jusqu'au d茅sert de Tsin au sud, 脿 l'extr锚me sud.
      2 Ainsi, leur fronti猫re sud partait de l'extr茅mit茅 de la mer Morte, de la langue de mer qui fait face au N茅guev.
      3 Elle se prolongeait au sud de la mont茅e d'Akrabbim, passait par Tsin et montait au sud de Kad猫s-Barn茅a. Elle passait de l脿 par Hetsron, montait vers Addar et tournait 脿 Karkaa.
      4 Elle passait ensuite par Atsmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte pour d茅boucher sur la mer. 芦聽Voil脿 quelle sera votre fronti猫re sud.聽禄
      5 La fronti猫re est 茅tait constitu茅e par la mer Morte jusqu'脿 l'embouchure du Jourdain. La fronti猫re nord partait de la langue de mer qui se trouve 脿 l'embouchure du Jourdain.
      6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s'茅levait jusqu'脿 la pierre de Bohan, fils de Ruben.
      7 Elle montait 脿 Debir en passant par la vall茅e d'Acor et se dirigeait vers le nord du c么t茅 de Guilgal, qui se trouve vis-脿-vis de la mont茅e d'Adummim au sud du torrent. Elle passait pr猫s des eaux d'En-Sh茅mesh et se prolongeait jusqu'脿 En-Roguel.
      8 Elle montait de l脿 par la vall茅e de Ben-Hinnom au c么t茅 sud de J茅bus, c鈥檈st-脿-dire J茅rusalem, puis s'茅levait jusqu'au sommet de la montagne qui est 脿 l鈥檕uest de la vall茅e de Hinnom et 脿 l'extr茅mit茅 nord de la vall茅e des Repha茂m.

      Josu茅 16

      1 La part attribu茅e par tirage au sort aux fils de Joseph s'茅tendait depuis le Jourdain pr猫s de J茅richo, 脿 l鈥檈st des eaux de J茅richo. La fronti猫re suivait le d茅sert qui monte de J茅richo 脿 B茅thel en passant par la montagne.
      2 Elle continuait de B茅thel 脿 Luz et passait vers la fronti猫re des Arkiens par Atharoth.
      3 Puis elle descendait 脿 l'ouest vers la fronti猫re des Japhl茅thiens jusqu'脿 celle de Beth-Horon-la-basse et jusqu'脿 Gu茅zer pour d茅boucher sur la mer.
      4 Voil脿 l鈥檋茅ritage que re莽urent les fils de Joseph, Manass茅 et Ephra茂m.
      5 Voici le territoire des clans des Ephra茂mites. La fronti猫re de leur h茅ritage 茅tait, 脿 l'est, Atharoth-Addar et allait jusqu'脿 Beth-Horon-la-haute.
      6 Elle continuait du c么t茅 de l'ouest en partant vers Micmethath au nord, tournait 脿 l'est vers Thaanath-Silo et passait dans la direction de l'est par Janoach.
      7 De Janoach elle descendait 脿 Atharoth et 脿 Naaratha, touchait J茅richo et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
      8 De Tappuach elle allait vers l'ouest au torrent de Kana pour d茅boucher sur la mer. Tel fut l'h茅ritage des clans de la tribu d'Ephra茂m.
      9 Les Ephra茂mites avaient aussi des villes qui leur furent r茅serv茅es au milieu de l'h茅ritage des Manassites, toutes avec leurs villages.
      10 Ils ne chass猫rent pas les Canan茅ens qui habitaient 脿 Gu茅zer, et les Canan茅ens ont habit茅 au milieu d'Ephra茂m jusqu'脿 aujourd鈥檋ui, tout en 茅tant soumis 脿 des corv茅es d鈥檈sclaves.

      Josu茅 18

      11 Le sort tomba sur les clans de la tribu de Benjamin et le territoire qui leur fut attribu茅 par tirage au sort se trouvait entre celui des descendants de Juda et celui des descendants de Joseph.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus

Valider