TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Guerre ou dialogue ? - lecture du jour - JosuĂ© 22 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 22, Clique sur le lien ci-dessous pour ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-34 JosuĂ© 22.1-34 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. Segond 1910 L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel a mis le Jourdain pour frontiĂšre entre nous et vous, RubĂ©nites et Gadites ; vous nâavez point de part Ă lâĂternel ! Et Ă cause de vos fils, nos fils cesseraient de craindre lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez pas le droit de servir le SEIGNEUR.â Ainsi, vos fils pourraient pousser nos fils Ă ne plus respecter le SEIGNEUR. Français Courant © Le Seigneur lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez aucun droit Ă lâĂ©gard du Seigneur !â Ainsi vos descendants pourraient inciter les nĂŽtres Ă ne plus adorer le Seigneur. Semeur © Nâa-t-il pas lui-mĂȘme placĂ© le *Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad ? Vous nâavez donc rien Ă faire avec lui ! » Ainsi vos descendants pourraient empĂȘcher les nĂŽtres dâadorer lâEternel. Darby L'Ăternel a mis une frontiĂšre, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Martin Puisque l'Eternel a mis le Jourdain pour bornes entre nous et vous, enfants de Ruben, et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Eternel. Et ainsi vos enfants feraient qu'un jour nos enfants cesseraient de craindre l'Eternel. Ostervald L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de Ruben et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖšŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh."' So your children might make our children cease from fearing Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme limite... A cause de cette limite du Jourdain qui va nous sĂ©parer, nous avons Ă©rigĂ© ce monument, non de schisme et d'infidĂ©litĂ© mais de communion et de solidaritĂ© Ă©ternelles.Cette parole n'a de sens que si le monument Ă©tait sur la rive occidentale, comme signe de l'appartenance des tribus qui l'avaient Ă©levĂ©, Ă l'ensemble du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 a mis 05414 08804 le Jourdain 03383 pour limite 01366 entre nous et vous, fils 01121 de Ruben 07205 et fils 01121 de Gad 01410 ; vous nâavez point de part 02506 Ă lâEternel 03068 ! Et vos fils 01121 seraient ainsi cause que nos fils 01121 cesseraient 07673 08689 de 01115 craindre 03372 08800 lâEternel 03068. 01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07673 - shabathcesser, se dĂ©sister, se reposer (Qal) cesser se reposer (d'un travail) (Nifal) cesser (Hifil) faire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 22 25 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. 27 mais comme un tĂ©moin.âIl tĂ©moignera entre nous et vous, entre nos descendants et les vĂŽtres, que nous voulons servir l'Eternel devant lui par nos holocaustes et par nos sacrifices d'expiation et de communion. Ainsi vos descendants ne pourront pas dire un jour aux nĂŽtres : âVous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !â 1 Samuel 26 19 Que le roi, mon seigneur, veuille maintenant Ă©couter les paroles de son serviteur ! Si c'est l'Eternel qui te pousse Ă agir contre moi, qu'il veuille bien accepter le parfum d'une offrande. Mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant l'Eternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pour mâexclure de l'hĂ©ritage de l'Eternel en me disant : âVa servir des dieux Ă©trangers !â 2 Samuel 20 1 Il y avait lĂ un mĂ©chant homme du nom de ShĂ©ba. CâĂ©tait un fils de Bicri, un Benjaminite. Il sonna de la trompette et dit : « Il nây a aucune part pour nous avec David, aucun hĂ©ritage pour nous avec le fils d'IsaĂŻÂ ! Chacun Ă sa tente, IsraĂ«l ! » 1 Rois 12 16 Lorsque tous les membres du peuple dâIsraĂ«l virent que le roi ne les Ă©coutait pas, ils lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'IsaĂŻÂ ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et IsraĂ«l retourna dans ses tentes. 27 Si les membres de ce peuple montent Ă JĂ©rusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, leur cĆur retournera Ă leur seigneur, Ă Roboam, le roi de Juda. Ils me tueront alors et retourneront Ă Roboam, le roi de Juda. » 28 AprĂšs avoir demandĂ© conseil, le roi fabriqua deux veaux d'or et dit au peuple : « Cela fait assez longtemps que vous montez Ă JĂ©rusalem. *IsraĂ«l, voici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte. » 29 Il plaça l'un de ces veaux Ă BĂ©thel et donna l'autre Ă Dan. 30 Cela fut une cause de pĂ©chĂ©. Le peuple marcha devant l'un des veaux jusqu'Ă Dan. 1 Rois 14 16 Il va abandonner IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. » 1 Rois 15 30 Cela arriva Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait commis et qu'il avait fait commettre Ă IsraĂ«l, irritant ainsi l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 4 2 Ils vinrent alors trouver Zorobabel et les chefs de famille pour leur dire : « Nous voulons construire avec vous. En effet, nous adorons votre Dieu, comme vous, et câest Ă lui que nous offrons des sacrifices depuis lâĂ©poque oĂč Esar-Haddon, roi d'Assyrie, nous a fait monter ici. » 3 Mais Zorobabel, JosuĂ© et le reste des chefs de famille d'IsraĂ«l leur rĂ©pondirent : « Ce n'est pas ensemble que nous devons construire une maison pour notre Dieu ; nous la construirons tout seuls Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a ordonnĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. » NĂ©hĂ©mie 2 20 Je leur ai fait cette rĂ©ponse : « Câest le Dieu du ciel qui nous donnera le succĂšs et nous, ses serviteurs, nous allons nous lever et nous mettre au travail. Quant Ă vous, vous n'avez ni part, ni droit ni souvenir Ă JĂ©rusalem. » Actes 8 21 Tu n'as ni part ni hĂ©ritage dans cette affaire, car ton cĆur n'est pas droit devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. Segond 1910 L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel a mis le Jourdain pour frontiĂšre entre nous et vous, RubĂ©nites et Gadites ; vous nâavez point de part Ă lâĂternel ! Et Ă cause de vos fils, nos fils cesseraient de craindre lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez pas le droit de servir le SEIGNEUR.â Ainsi, vos fils pourraient pousser nos fils Ă ne plus respecter le SEIGNEUR. Français Courant © Le Seigneur lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez aucun droit Ă lâĂ©gard du Seigneur !â Ainsi vos descendants pourraient inciter les nĂŽtres Ă ne plus adorer le Seigneur. Semeur © Nâa-t-il pas lui-mĂȘme placĂ© le *Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad ? Vous nâavez donc rien Ă faire avec lui ! » Ainsi vos descendants pourraient empĂȘcher les nĂŽtres dâadorer lâEternel. Darby L'Ăternel a mis une frontiĂšre, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Martin Puisque l'Eternel a mis le Jourdain pour bornes entre nous et vous, enfants de Ruben, et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Eternel. Et ainsi vos enfants feraient qu'un jour nos enfants cesseraient de craindre l'Eternel. Ostervald L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de Ruben et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖšŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh."' So your children might make our children cease from fearing Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme limite... A cause de cette limite du Jourdain qui va nous sĂ©parer, nous avons Ă©rigĂ© ce monument, non de schisme et d'infidĂ©litĂ© mais de communion et de solidaritĂ© Ă©ternelles.Cette parole n'a de sens que si le monument Ă©tait sur la rive occidentale, comme signe de l'appartenance des tribus qui l'avaient Ă©levĂ©, Ă l'ensemble du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 a mis 05414 08804 le Jourdain 03383 pour limite 01366 entre nous et vous, fils 01121 de Ruben 07205 et fils 01121 de Gad 01410 ; vous nâavez point de part 02506 Ă lâEternel 03068 ! Et vos fils 01121 seraient ainsi cause que nos fils 01121 cesseraient 07673 08689 de 01115 craindre 03372 08800 lâEternel 03068. 01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07673 - shabathcesser, se dĂ©sister, se reposer (Qal) cesser se reposer (d'un travail) (Nifal) cesser (Hifil) faire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 22 25 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. 27 mais comme un tĂ©moin.âIl tĂ©moignera entre nous et vous, entre nos descendants et les vĂŽtres, que nous voulons servir l'Eternel devant lui par nos holocaustes et par nos sacrifices d'expiation et de communion. Ainsi vos descendants ne pourront pas dire un jour aux nĂŽtres : âVous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !â 1 Samuel 26 19 Que le roi, mon seigneur, veuille maintenant Ă©couter les paroles de son serviteur ! Si c'est l'Eternel qui te pousse Ă agir contre moi, qu'il veuille bien accepter le parfum d'une offrande. Mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant l'Eternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pour mâexclure de l'hĂ©ritage de l'Eternel en me disant : âVa servir des dieux Ă©trangers !â 2 Samuel 20 1 Il y avait lĂ un mĂ©chant homme du nom de ShĂ©ba. CâĂ©tait un fils de Bicri, un Benjaminite. Il sonna de la trompette et dit : « Il nây a aucune part pour nous avec David, aucun hĂ©ritage pour nous avec le fils d'IsaĂŻÂ ! Chacun Ă sa tente, IsraĂ«l ! » 1 Rois 12 16 Lorsque tous les membres du peuple dâIsraĂ«l virent que le roi ne les Ă©coutait pas, ils lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'IsaĂŻÂ ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et IsraĂ«l retourna dans ses tentes. 27 Si les membres de ce peuple montent Ă JĂ©rusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, leur cĆur retournera Ă leur seigneur, Ă Roboam, le roi de Juda. Ils me tueront alors et retourneront Ă Roboam, le roi de Juda. » 28 AprĂšs avoir demandĂ© conseil, le roi fabriqua deux veaux d'or et dit au peuple : « Cela fait assez longtemps que vous montez Ă JĂ©rusalem. *IsraĂ«l, voici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte. » 29 Il plaça l'un de ces veaux Ă BĂ©thel et donna l'autre Ă Dan. 30 Cela fut une cause de pĂ©chĂ©. Le peuple marcha devant l'un des veaux jusqu'Ă Dan. 1 Rois 14 16 Il va abandonner IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. » 1 Rois 15 30 Cela arriva Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait commis et qu'il avait fait commettre Ă IsraĂ«l, irritant ainsi l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 4 2 Ils vinrent alors trouver Zorobabel et les chefs de famille pour leur dire : « Nous voulons construire avec vous. En effet, nous adorons votre Dieu, comme vous, et câest Ă lui que nous offrons des sacrifices depuis lâĂ©poque oĂč Esar-Haddon, roi d'Assyrie, nous a fait monter ici. » 3 Mais Zorobabel, JosuĂ© et le reste des chefs de famille d'IsraĂ«l leur rĂ©pondirent : « Ce n'est pas ensemble que nous devons construire une maison pour notre Dieu ; nous la construirons tout seuls Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a ordonnĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. » NĂ©hĂ©mie 2 20 Je leur ai fait cette rĂ©ponse : « Câest le Dieu du ciel qui nous donnera le succĂšs et nous, ses serviteurs, nous allons nous lever et nous mettre au travail. Quant Ă vous, vous n'avez ni part, ni droit ni souvenir Ă JĂ©rusalem. » Actes 8 21 Tu n'as ni part ni hĂ©ritage dans cette affaire, car ton cĆur n'est pas droit devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. Segond 1910 L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © LâĂternel a mis le Jourdain pour frontiĂšre entre nous et vous, RubĂ©nites et Gadites ; vous nâavez point de part Ă lâĂternel ! Et Ă cause de vos fils, nos fils cesseraient de craindre lâĂternel. Parole de Vie © Le SEIGNEUR lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez pas le droit de servir le SEIGNEUR.â Ainsi, vos fils pourraient pousser nos fils Ă ne plus respecter le SEIGNEUR. Français Courant © Le Seigneur lui-mĂȘme a placĂ© le Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, gens de Ruben et de Gad. Non, vous nâavez aucun droit Ă lâĂ©gard du Seigneur !â Ainsi vos descendants pourraient inciter les nĂŽtres Ă ne plus adorer le Seigneur. Semeur © Nâa-t-il pas lui-mĂȘme placĂ© le *Jourdain comme frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad ? Vous nâavez donc rien Ă faire avec lui ! » Ainsi vos descendants pourraient empĂȘcher les nĂŽtres dâadorer lâEternel. Darby L'Ăternel a mis une frontiĂšre, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l'Ăternel. Martin Puisque l'Eternel a mis le Jourdain pour bornes entre nous et vous, enfants de Ruben, et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Eternel. Et ainsi vos enfants feraient qu'un jour nos enfants cesseraient de craindre l'Eternel. Ostervald L'Ăternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de Ruben et enfants de Gad ; vous n'avez point de part Ă l'Ăternel ! Et ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚ Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚÖŸŚÖ°Ö ŚŚÖžŚ ŚÖŒÖ”ŚŚ Ö”ÖšŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ”ŚŚ Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚšÖ°ŚŚÖŒŚÖ”Ö€Ś ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ÖŚÖ¶Ś§ ŚÖŒÖ·ÖœŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖ€ŚŚȘŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚšÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible For Yahweh has made the Jordan a border between us and you, you children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Yahweh."' So your children might make our children cease from fearing Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Comme limite... A cause de cette limite du Jourdain qui va nous sĂ©parer, nous avons Ă©rigĂ© ce monument, non de schisme et d'infidĂ©litĂ© mais de communion et de solidaritĂ© Ă©ternelles.Cette parole n'a de sens que si le monument Ă©tait sur la rive occidentale, comme signe de l'appartenance des tribus qui l'avaient Ă©levĂ©, Ă l'ensemble du peuple. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© LâEternel 03068 a mis 05414 08804 le Jourdain 03383 pour limite 01366 entre nous et vous, fils 01121 de Ruben 07205 et fils 01121 de Gad 01410 ; vous nâavez point de part 02506 Ă lâEternel 03068 ! Et vos fils 01121 seraient ainsi cause que nos fils 01121 cesseraient 07673 08689 de 01115 craindre 03372 08800 lâEternel 03068. 01115 - biltiypas, exceptĂ©, sauf adv ne pas exceptĂ© (aprĂšs nĂ©gation) conj sauf (aprĂšs nĂ©gation) avec prep ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01366 - gÄbuwlfrontiĂšre, territoire espace entourĂ© de limites rĂ©gion, territoire (des tĂ©nĂšbres) (fig.) 01410 - GadGad = « troupe », « bonheur », « heureux » septiĂšme fils de Jacob ⊠02506 - cheleqportion, part, partage, territoire Ă©tendue, parcelle (de terre) les biens sentence (de Dieu) doucereux, sĂ©duisant, ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03372 - yare'craindre, rĂ©vĂ©rer, avoir peur (Qal) craindre, avoir peur se tenir dans la crainte de, ĂȘtre ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠07205 - RÄ'uwbenRuben (Angl. Reuben) = « voici un fils ! » le fils aĂźnĂ© de Jacob ⊠07673 - shabathcesser, se dĂ©sister, se reposer (Qal) cesser se reposer (d'un travail) (Nifal) cesser (Hifil) faire ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠PHINĂES(hĂ©breu PinekhĂąs, probablement apparentĂ© Ă Ă©gypt. Pe-nehasi =le nĂšgre). 1. Fils d'ĂlĂ©azar, et petit-fils d'Aaron ( Ex 6:25 , 1Ch ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. JosuĂ© 22 25 L'Eternel a Ă©tabli le Jourdain comme une frontiĂšre entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !âA cause de vos descendants, les nĂŽtres cesseraient alors de craindre l'Eternel. 27 mais comme un tĂ©moin.âIl tĂ©moignera entre nous et vous, entre nos descendants et les vĂŽtres, que nous voulons servir l'Eternel devant lui par nos holocaustes et par nos sacrifices d'expiation et de communion. Ainsi vos descendants ne pourront pas dire un jour aux nĂŽtres : âVous n'avez aucun droit de servir l'Eternel !â 1 Samuel 26 19 Que le roi, mon seigneur, veuille maintenant Ă©couter les paroles de son serviteur ! Si c'est l'Eternel qui te pousse Ă agir contre moi, qu'il veuille bien accepter le parfum d'une offrande. Mais si ce sont des hommes, qu'ils soient maudits devant l'Eternel, puisqu'ils me chassent aujourd'hui pour mâexclure de l'hĂ©ritage de l'Eternel en me disant : âVa servir des dieux Ă©trangers !â 2 Samuel 20 1 Il y avait lĂ un mĂ©chant homme du nom de ShĂ©ba. CâĂ©tait un fils de Bicri, un Benjaminite. Il sonna de la trompette et dit : « Il nây a aucune part pour nous avec David, aucun hĂ©ritage pour nous avec le fils d'IsaĂŻÂ ! Chacun Ă sa tente, IsraĂ«l ! » 1 Rois 12 16 Lorsque tous les membres du peuple dâIsraĂ«l virent que le roi ne les Ă©coutait pas, ils lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'IsaĂŻÂ ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et IsraĂ«l retourna dans ses tentes. 27 Si les membres de ce peuple montent Ă JĂ©rusalem pour faire des sacrifices dans la maison de l'Eternel, leur cĆur retournera Ă leur seigneur, Ă Roboam, le roi de Juda. Ils me tueront alors et retourneront Ă Roboam, le roi de Juda. » 28 AprĂšs avoir demandĂ© conseil, le roi fabriqua deux veaux d'or et dit au peuple : « Cela fait assez longtemps que vous montez Ă JĂ©rusalem. *IsraĂ«l, voici tes dieux qui t'ont fait sortir d'Egypte. » 29 Il plaça l'un de ces veaux Ă BĂ©thel et donna l'autre Ă Dan. 30 Cela fut une cause de pĂ©chĂ©. Le peuple marcha devant l'un des veaux jusqu'Ă Dan. 1 Rois 14 16 Il va abandonner IsraĂ«l Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam a commis et qu'il a fait commettre Ă IsraĂ«l. » 1 Rois 15 30 Cela arriva Ă cause des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait commis et qu'il avait fait commettre Ă IsraĂ«l, irritant ainsi l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l. Esdras 4 2 Ils vinrent alors trouver Zorobabel et les chefs de famille pour leur dire : « Nous voulons construire avec vous. En effet, nous adorons votre Dieu, comme vous, et câest Ă lui que nous offrons des sacrifices depuis lâĂ©poque oĂč Esar-Haddon, roi d'Assyrie, nous a fait monter ici. » 3 Mais Zorobabel, JosuĂ© et le reste des chefs de famille d'IsraĂ«l leur rĂ©pondirent : « Ce n'est pas ensemble que nous devons construire une maison pour notre Dieu ; nous la construirons tout seuls Ă l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, comme nous l'a ordonnĂ© le roi Cyrus, roi de Perse. » NĂ©hĂ©mie 2 20 Je leur ai fait cette rĂ©ponse : « Câest le Dieu du ciel qui nous donnera le succĂšs et nous, ses serviteurs, nous allons nous lever et nous mettre au travail. Quant Ă vous, vous n'avez ni part, ni droit ni souvenir Ă JĂ©rusalem. » Actes 8 21 Tu n'as ni part ni hĂ©ritage dans cette affaire, car ton cĆur n'est pas droit devant Dieu. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.