TopTV VidĂ©o Enseignement Activer l'alliance de grĂące par le parler en langues | Joseph Prince | New Creation TV Français Aujourd'hui avec le pasteur Joseph Prince. Je vais vous parler aujourd'hui de la priĂšre avant le procĂšs. Vous savez, JĂ©sus ⊠Joseph Prince FR JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Hors de contrĂŽle et j'aime cela - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Je suis enfin arrivĂ©e au ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rĂ© de la loi Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Au cours des deux sĂ©ances prĂ©cĂ©dentes, nous avons examinĂ© l'Ă©tape 8 de notre pĂšlerinage, ⊠Derek Prince JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Hors de contrĂŽle et j'aime cela - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Je suis enfin arrivĂ©e au ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rĂ© de la loi Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Au cours des deux sĂ©ances prĂ©cĂ©dentes, nous avons examinĂ© l'Ă©tape 8 de notre pĂšlerinage, ⊠Derek Prince JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Hors de contrĂŽle et j'aime cela - Joyce Meyer - Vivre au quotidien ... Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Je suis enfin arrivĂ©e au ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rĂ© de la loi Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Au cours des deux sĂ©ances prĂ©cĂ©dentes, nous avons examinĂ© l'Ă©tape 8 de notre pĂšlerinage, ⊠Derek Prince JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Le pouvoir - Le pouvoir du libre arbitre - Joyce Meyer - MaĂźtriser mes pensĂ©es Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Choice Mike. Merci de vous ĂȘtre joint à ⊠Joyce Meyer JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rĂ© de la loi Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Au cours des deux sĂ©ances prĂ©cĂ©dentes, nous avons examinĂ© l'Ă©tape 8 de notre pĂšlerinage, ⊠Derek Prince JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement LibĂ©rĂ© de la loi Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Le pĂšlerinage Au cours des deux sĂ©ances prĂ©cĂ©dentes, nous avons examinĂ© l'Ă©tape 8 de notre pĂšlerinage, ⊠Derek Prince JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avoir un modĂšle / ĂȘtre un modĂšle Lecture 1 Thes 1/6-7 . 1) AVOIR UN MODELE. La vie montre la nĂ©cessitĂ© pour les individus d'avoir Ă leurs ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 24.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte PRENDRE LA VICTOIRE JosuĂ© 6:1 Ă 5 âJĂ©richo Ă©tait fermĂ©e et barricadĂ©e devant les enfants d'IsraĂ«l. Personne ne sortait, et personne n'entrait. L'Ăternel ⊠Xavier Lavie JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour, bonjour ! Et ce matin, c'Ă©tait JosuĂ© 22, 23, 24 et on a donc terminĂ© le livre ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 JosuĂ© 22.1-33 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie JosuĂ© 1.1-33 Segond 21 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Segond 1910 Vous passĂątes le Jourdain, et vous arrivĂątes Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les livrai entre vos mains, Segond 1978 (Colombe) © Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les maĂźtres de JĂ©richo combattirent contre vous, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains Parole de Vie © Ensuite, vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, ainsi que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Français Courant © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes parvenus Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo combattirent contre vous, de mĂȘme que les Amorites, les Perizites, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgachites, les Hivites et les JĂ©busites. Je les ai tous livrĂ©s en votre pouvoir. Semeur © Vous avez traversĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de cette ville ont combattu contre vous et je vous ai donnĂ© la victoire sur eux, de mĂȘme que sur les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les Yebousiens. Darby Et vous passĂątes le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©richo ; et les hommes de JĂ©richo, et L'AmorĂ©en, et le PhĂ©rĂ©zien, et le CananĂ©en, et le HĂ©thien, et le Guirgasien, le HĂ©vien, et le JĂ©busien, vous firent la guerre, et je les livrai en votre main ; Martin Et vous passĂątes le Jourdain, et vĂźntes prĂšs de JĂ©rico, et les Seigneurs de JĂ©rico, et les AmorrhĂ©ens, les PhĂ©rĂ©siens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgasiens, les HĂ©viens, et les JĂ©busiens vous firent la guerre, et je les livrai en vos mains. Ostervald Vous passĂątes donc le Jourdain, et vous vĂźntes Ă JĂ©rico ; et les habitants de JĂ©rico, les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©thiens, les Guirgassiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚšÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖź ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚšÖŽŚŚŚÖčÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžŚÖČŚÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖ”ÖœŚÖŸŚÖ°Ö ŚšÖŽŚŚŚÖč ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚšÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ°Ś Ö·ŚąÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖœÖ·ŚÖŽŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚŚÖŒŚĄÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ¶ŚȘÖŒÖ”Ö„Ś ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ World English Bible "'You went over the Jordan, and came to Jericho. The men of Jericho fought against you, the Amorite, the Perizzite, the Canaanite, the Hittite, the Girgashite, the Hivite, and the Jebusite; and I delivered them into your hand. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Combattirent contre vous : par leur rĂ©sistance armĂ©e.JosuĂ© 3.10, mĂȘmes peuplades, mais dans un ordre diffĂ©rent. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous passĂątes 05674 08799 le Jourdain 03383, et vous arrivĂątes 0935 08799 Ă JĂ©richo 03405. Les habitants 01167 de JĂ©richo 03405 combattirent 03898 08735 contre vous, les AmorĂ©ens 0567, les PhĂ©rĂ©ziens 06522, les CananĂ©ens 03669, les HĂ©thiens 02850, les Guirgasiens 01622, les HĂ©viens 02340 et les JĂ©busiens 02983. Je les livrai 05414 08799 entre vos mains 03027, 0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01167 - ba`alpossesseur, mari, seigneur, maĂźtre, chef citoyens, habitants maĂźtres, seigneurs, pasteurs (ce qui caractĂ©rise: le faiseur ⊠01622 - GirgashiyGuirgasien = « demeurant sur un sol argileux » descendants de Canaan et une des ⊠02340 - ChivviyHĂ©vien (Angl. Hivite) = « villages de tentes » = « villageois » 6Ăšme gĂ©nĂ©ration ⊠02850 - ChittiyHĂ©thien (Angl. Hittite) = « descendant de Heth » nation qui descend de Heth, le ⊠02983 - YÄbuwciyJĂ©busien (Angl. Jebusite) = « descendant de Jebus » Jebus = « foulĂ© aux pieds ⊠03027 - yadmain main (de l'homme) force, pouvoir (fig.) cĂŽtĂ© (d'une terre), partie, portion (mĂ©taph.) (fig.) (divers ⊠03383 - YardenJourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03405 - YÄriychowJĂ©richo = « ville de la lune » ou « ville des palmiers » une ⊠03669 - KÄna`aniyCananĂ©en = voir Canaan « marchand, terre basse » descendant ou habitant de Canaan n ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05414 - nathandonner, mettre, poser (Qal) donner, accorder, permettre, attribuer, employer, consacrer, dĂ©vouer, dĂ©dier, payer des gages, ⊠05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06522 - PÄrizziyPhĂ©rĂ©zien (Angl. Perizzite) = « appartenant Ă un village, villageois » un peuple qui habitait ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠GUIRGASIENSTribu souvent citĂ©e ( Ge 10:16 15:20 , De 7:1, Jos 3:10 24:11 , 1Ch 1:14 , Ne 9:8 ). ⊠HĂTHIENS ou HĂTĂENS =HITTITESLe Croissant des civilisations primitives Voir Atlas 12 (voir Asianiques). La science archĂ©ologique a ignorĂ© jusqu'au milieu du siĂšcle dernier ⊠JĂRICOA proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer Morte et Ă 4 km. ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JOURDAINLe Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine proprement dite de la TransJordanie. ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠PHĂRĂZIENSUne des peuplades qu'Abraham, Ă son arrivĂ©e en Canaan, trouva Ă©tablies dans le pays ( Ge 13:7 15:20 ), et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 23 23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les AmorĂ©ens, les Hittites, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, et je les exterminerai. DeutĂ©ronome 7 1 » Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chassĂ© devant toi beaucoup de nations â les Hittites, les Guirgasiens, les AmorĂ©ens, les CananĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi â JosuĂ© 3 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance marchĂšrent devant le peuple. 15 Quand les prĂȘtres qui portaient l'arche furent arrivĂ©s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouillĂ©s au bord de l'eau â le Jourdain dĂ©borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson â 16 lâeau qui descend s'arrĂȘta et sâaccumula Ă une trĂšs grande distance, prĂšs de la ville d'Adam, qui est situĂ©e Ă cĂŽtĂ© de Tsarthan. Quant Ă lâeau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complĂštement coupĂ©e. Le peuple passa vis-Ă -vis de JĂ©richo. 17 Les prĂȘtres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arrĂȘtĂšrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout IsraĂ«l passait Ă pied sec, jusqu'Ă ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain. JosuĂ© 4 10 Les prĂȘtres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'Ă l'entiĂšre rĂ©alisation de ce que l'Eternel avait ordonnĂ© Ă JosuĂ© de dire au peuple, en conformitĂ© avec tout ce que MoĂŻse avait prescrit Ă JosuĂ©. Et le peuple sâempressa de passer. 11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les prĂȘtres passĂšrent devant le peuple. 12 Les RubĂ©nites, les Gadites et la demi-tribu de ManassĂ© passĂšrent en ordre de bataille devant les IsraĂ©lites, comme MoĂŻse le leur avait dit. 23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a assĂ©chĂ© devant vous lâeau du Jourdain jusqu'Ă ce que vous soyez passĂ©s, tout comme il l'avait fait Ă la mer des Roseaux, qu'il a assĂ©chĂ©e devant nous jusqu'Ă ce que nous soyons passĂ©s. JosuĂ© 6 1 JĂ©richo Ă©tait fermĂ©e, barricadĂ©e devant les IsraĂ©lites. Personne nâen sortait et personne n'y entrait. 2 L'Eternel dit Ă Josué : « Regarde, je livre entre tes mains JĂ©richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats. 3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours. 4 Sept prĂȘtres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septiĂšme jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les prĂȘtres sonneront de la trompette. 5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'Ă©croulera et le peuple montera Ă lâattaque, chacun devant soi. » 6 JosuĂ©, fils de Nun, appela les prĂȘtres et leur dit : « Portez l'arche de l'alliance et que sept prĂȘtres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel. » 7 Puis il dit au peuple : « Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes Ă©quipĂ©s passent devant l'arche de l'Eternel. » 8 Lorsque JosuĂ© eut parlĂ© au peuple, les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait Ă leur suite. 9 Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant les prĂȘtres qui sonnaient de la trompette et l'arriĂšre-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 10 JosuĂ© avait donnĂ© cet ordre au peuple : « Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour oĂč je vous dirai : âPoussez des cris !âAlors vous pousserez des cris. » 11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit. 12 JosuĂ© se leva de bon matin et les prĂȘtres portĂšrent l'arche de l'Eternel. 13 Les sept prĂȘtres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonnĂšrent de la trompette. Les hommes Ă©quipĂ©s marchaient devant eux et l'arriĂšre-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette. 14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxiĂšme jour, puis ils retournĂšrent dans le camp. Ils agirent de mĂȘme pendant six jours. 15 Le septiĂšme jour, ils se levĂšrent de bon matin, dĂšs l'aurore, et ils firent de la mĂȘme maniĂšre sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour oĂč ils firent sept fois le tour de la ville. 16 La septiĂšme fois, comme les prĂȘtres sonnaient de la trompette, JosuĂ© dit au peuple : « Poussez des cris, car l'Eternel vous a livrĂ© la ville ! 17 La ville sera vouĂ©e Ă l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie Ă Rahab la prostituĂ©e et Ă tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cachĂ© les messagers que nous avions envoyĂ©s. 18 Seulement, gardez-vous bien de toucher Ă ce qui sera vouĂ© Ă la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vouĂ© Ă la destruction, vous mettriez le camp d'IsraĂ«l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur. 19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacrĂ©s Ă l'Eternel et entreront dans le trĂ©sor de l'Eternel. » 20 Le peuple poussa des cris et les prĂȘtres sonnĂšrent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'Ă©croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparĂšrent de la ville 21 et vouĂšrent Ă la destruction, en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e, tout ce qui sây trouvait : hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux bĆufs, aux brebis et aux Ăąnes. 22 JosuĂ© dit aux deux hommes qui avaient explorĂ© le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituĂ©e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jurĂ©. » 23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă lâextĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l. 24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trĂ©sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer. 25 JosuĂ© laissa la vie Ă Rahab la prostituĂ©e, Ă sa famille et Ă tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă aujourdâhui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo. 26 Ce fut alors que JosuĂ© jura : « Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se lĂšvera pour reconstruire cette ville de JĂ©richo ! Il en jettera les fondations au prix de son fils aĂźnĂ© et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils. » 27 L'Eternel fut avec JosuĂ© et lâon parla de lui dans tout le pays. JosuĂ© 10 1 Adoni-TsĂ©dek, le roi de JĂ©rusalem, apprit que JosuĂ© s'Ă©tait emparĂ© d'AĂŻ et l'avait vouĂ©e Ă la destruction, qu'il avait traitĂ© AĂŻ et son roi comme il avait traitĂ© JĂ©richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec IsraĂ«l et vivaient au milieu d'eux. 2 Il Ă©prouva alors une forte peur, car Gabaon Ă©tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande mĂȘme qu'AĂŻ, et tous ses hommes Ă©taient vaillants. 3 Adoni-TsĂ©dek, roi de JĂ©rusalem, fit dire Ă Hoham, roi d'HĂ©bron, Ă Piream, roi de Jarmuth, Ă Japhia, roi de Lakis, et Ă Debir, roi d'Eglon : 4 « Montez vers moi et aidez-moi Ă dĂ©truire Gabaon, car elle a fait la paix avec JosuĂ© et avec les IsraĂ©lites. » 5 Cinq rois amorĂ©ens â les rois de JĂ©rusalem, d'HĂ©bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon â sâalliĂšrent ainsi et montĂšrent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp prĂšs de Gabaon et l'attaquĂšrent. 6 Les habitants de Gabaon envoyĂšrent dire Ă JosuĂ©, au camp de Guilgal : « N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des AmorĂ©ens qui habitent la montagne se sont liguĂ©s contre nous. » 7 JosuĂ© monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes. 8 L'Eternel dit Ă Josué : « Nâaie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te rĂ©sistera. » 9 JosuĂ© arriva sur eux par surprise aprĂšs avoir marchĂ© toute la nuit depuis Guilgal. 10 L'Eternel les mit en dĂ©route devant IsraĂ«l et IsraĂ«l leur infligea une grande dĂ©faite prĂšs de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte Ă Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'Ă AzĂ©ka et MakkĂ©da. 11 Alors que les AmorĂ©ens fuyaient devant IsraĂ«l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux dâĂ©normes grĂȘlons jusqu'Ă AzĂ©ka et ils moururent. Ceux qui furent tuĂ©s par ces grĂȘlons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups dâĂ©pĂ©e des IsraĂ©lites. JosuĂ© 24 11 » Vous avez passĂ© le Jourdain et vous ĂȘtes arrivĂ©s Ă JĂ©richo. Les habitants de JĂ©richo ont combattu contre vous, tout comme les AmorĂ©ens, les PhĂ©rĂ©ziens, les CananĂ©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les HĂ©viens et les JĂ©busiens. Je les ai livrĂ©s entre vos mains NĂ©hĂ©mie 9 24 Leurs fils y sont entrĂ©s et en ont pris possession. Tu as humiliĂ© ses habitants, les CananĂ©ens, devant eux et tu les as livrĂ©s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir. 25 Ils se sont emparĂ©s de villes fortifiĂ©es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes dĂ©jĂ creusĂ©es, de vignes, dâoliviers et dâarbres fruitiers dĂ©jĂ nombreux. Ils ont mangĂ© Ă satiĂ©tĂ©, au point mĂȘme de grossir, et ils ont vĂ©cu dans les dĂ©lices grĂące Ă ta grande bontĂ©. Psaumes 78 54 Il les avait amenĂ©s sur son saint territoire, jusquâĂ la montagne que sa main droite avait conquise. 55 Il avait chassĂ© des nations devant eux, leur avait distribuĂ© le pays en hĂ©ritage et avait fait habiter les tribus dâIsraĂ«l dans les tentes de ces peuples. Psaumes 105 44 Il leur a donnĂ© les terres des nations, et ils ont tirĂ© profit du travail des peuples, Psaumes 114 3 La mer lâa vu et sâest enfuie, le Jourdain est retournĂ© en arriĂšre ; 5 Quâas-tu, mer, pour tâenfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arriĂšre ? Actes 7 45 Nos ancĂȘtres lâont reçue et l'ont introduite, sous la conduite de JosuĂ©, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chassĂ©es devant eux ; et elle y est restĂ©e jusqu'Ă lâĂ©poque de David. Actes 13 19 et, aprĂšs avoir dĂ©truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accordĂ© leur territoire comme propriĂ©tĂ©. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.