CDD23_ Lancement S3 pubs droite

Josu茅 24.11

讜址转旨址注址讘职专郑讜旨 讗侄转志讛址讬旨址专职讚旨值谉之 讜址转旨指讘止郑讗讜旨 讗侄诇志讬职专执讬讞讜止謷 讜址讬旨执诇旨指讞植诪郑讜旨 讘指讻侄郑诐 讘旨址注植诇值纸讬志讬职譅专执讬讞讜止 讛指纸讗直诪止专执吱讬 讜职讛址驻旨职专执讝旨执譁讬 讜职讛址纸讻旨职谞址注植谞执謼讬 讜职讛纸址讞执转旨执讬謾 讜职讛址讙旨执专职讙旨指砖讈执謹讬 讛纸址讞执讜旨执謻讬 讜职讛址讬职讘讜旨住执謶讬 讜指讗侄转旨值芝谉 讗讜止转指謻诐 讘旨职讬侄讚职讻侄纸诐變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 23

      23 Mon ange marchera devant toi et te conduira chez les Amor茅ens, les Hittites, les Ph茅r茅ziens, les Canan茅ens, les H茅viens et les J茅busiens, et je les exterminerai.

      Deut茅ronome 7

      1 禄 Lorsque l'Eternel, ton Dieu, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession et qu'il aura chass茅 devant toi beaucoup de nations 鈥 les Hittites, les Guirgasiens, les Amor茅ens, les Canan茅ens, les Ph茅r茅ziens, les H茅viens et les J茅busiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi 鈥

      Josu茅 3

      14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les pr锚tres qui portaient l'arche de l'alliance march猫rent devant le peuple.
      15 Quand les pr锚tres qui portaient l'arche furent arriv茅s au Jourdain et que leurs pieds se furent mouill茅s au bord de l'eau 鈥 le Jourdain d茅borde par-dessus toutes ses rives durant tout le temps de la moisson 鈥
      16 l鈥檈au qui descend s'arr锚ta et s鈥檃ccumula 脿 une tr猫s grande distance, pr猫s de la ville d'Adam, qui est situ茅e 脿 c么t茅 de Tsarthan. Quant 脿 l鈥檈au qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut compl猫tement coup茅e. Le peuple passa vis-脿-vis de J茅richo.
      17 Les pr锚tres qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel s'arr锚t猫rent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Isra毛l passait 脿 pied sec, jusqu'脿 ce que toute la nation ait fini de passer le Jourdain.

      Josu茅 4

      10 Les pr锚tres qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'脿 l'enti猫re r茅alisation de ce que l'Eternel avait ordonn茅 脿 Josu茅 de dire au peuple, en conformit茅 avec tout ce que Mo茂se avait prescrit 脿 Josu茅. Et le peuple s鈥檈mpressa de passer.
      11 Lorsque tout le peuple eut fini de passer, l'arche de l'Eternel et les pr锚tres pass猫rent devant le peuple.
      12 Les Rub茅nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass茅 pass猫rent en ordre de bataille devant les Isra茅lites, comme Mo茂se le leur avait dit.
      23 Oui, l'Eternel, votre Dieu, a ass茅ch茅 devant vous l鈥檈au du Jourdain jusqu'脿 ce que vous soyez pass茅s, tout comme il l'avait fait 脿 la mer des Roseaux, qu'il a ass茅ch茅e devant nous jusqu'脿 ce que nous soyons pass茅s.

      Josu茅 6

      1 J茅richo 茅tait ferm茅e, barricad茅e devant les Isra茅lites. Personne n鈥檈n sortait et personne n'y entrait.
      2 L'Eternel dit 脿 Josu茅聽: 芦聽Regarde, je livre entre tes mains J茅richo et son roi, ainsi que ses vaillants soldats.
      3 Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours.
      4 Sept pr锚tres porteront sept trompettes retentissantes devant l'arche. Le septi猫me jour, vous ferez sept fois le tour de la ville et les pr锚tres sonneront de la trompette.
      5 Quand ils sonneront de la corne retentissante, quand vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple poussera de grands cris. Alors la muraille de la ville s'茅croulera et le peuple montera 脿 l鈥檃ttaque, chacun devant soi.聽禄
      6 Josu茅, fils de Nun, appela les pr锚tres et leur dit聽: 芦聽Portez l'arche de l'alliance et que sept pr锚tres portent sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel.聽禄
      7 Puis il dit au peuple聽: 芦聽Marchez, faites le tour de la ville et que les hommes 茅quip茅s passent devant l'arche de l'Eternel.聽禄
      8 Lorsque Josu茅 eut parl茅 au peuple, les sept pr锚tres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'Eternel se mirent en marche et sonn猫rent de la trompette. L'arche de l'alliance de l'Eternel allait 脿 leur suite.
      9 Les hommes 茅quip茅s marchaient devant les pr锚tres qui sonnaient de la trompette et l'arri猫re-garde suivait l'arche. Pendant la marche, on sonnait de la trompette.
      10 Josu茅 avait donn茅 cet ordre au peuple聽: 芦聽Vous ne crierez pas, vous ne ferez pas entendre votre voix et il ne sortira pas un mot de votre bouche jusqu'au jour o霉 je vous dirai聽: 鈥楶oussez des cris聽!鈥橝lors vous pousserez des cris.聽禄
      11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville. Elle fit une fois le tour, puis on rentra dans le camp et l'on y passa la nuit.
      12 Josu茅 se leva de bon matin et les pr锚tres port猫rent l'arche de l'Eternel.
      13 Les sept pr锚tres qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l'arche de l'Eternel se mirent en marche et sonn猫rent de la trompette. Les hommes 茅quip茅s marchaient devant eux et l'arri猫re-garde suivait l'arche de l'Eternel. Pendant la marche, on sonnait de la trompette.
      14 Ils firent une fois le tour de la ville, le deuxi猫me jour, puis ils retourn猫rent dans le camp. Ils agirent de m锚me pendant six jours.
      15 Le septi猫me jour, ils se lev猫rent de bon matin, d猫s l'aurore, et ils firent de la m锚me mani猫re sept fois le tour de la ville. Ce fut le seul jour o霉 ils firent sept fois le tour de la ville.
      16 La septi猫me fois, comme les pr锚tres sonnaient de la trompette, Josu茅 dit au peuple聽: 芦聽Poussez des cris, car l'Eternel vous a livr茅 la ville聽!
      17 La ville sera vou茅e 脿 l'Eternel, elle et tout ce qui s'y trouve. Mais on laissera la vie 脿 Rahab la prostitu茅e et 脿 tous ceux qui seront avec elle dans sa maison, parce qu'elle a cach茅 les messagers que nous avions envoy茅s.
      18 Seulement, gardez-vous bien de toucher 脿 ce qui sera vou茅 脿 la destruction. En effet, si vous preniez de ce que vous aurez vou茅 脿 la destruction, vous mettriez le camp d'Isra毛l sous une menace de destruction et vous causeriez son malheur.
      19 Tout l'argent et tout l'or, tous les objets en bronze et en fer seront consacr茅s 脿 l'Eternel et entreront dans le tr茅sor de l'Eternel.聽禄
      20 Le peuple poussa des cris et les pr锚tres sonn猫rent de la trompette. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris et la muraille s'茅croula. Le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'empar猫rent de la ville
      21 et vou猫rent 脿 la destruction, en le passant au fil de l'茅p茅e, tout ce qui s鈥檡 trouvait聽: hommes et femmes, enfants et vieillards, jusqu'aux b艙ufs, aux brebis et aux 芒nes.
      22 Josu茅 dit aux deux hommes qui avaient explor茅 le pays聽: 芦聽Entrez dans la maison de la femme prostitu茅e et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez jur茅.聽禄
      23 Les jeunes espions entr猫rent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son p猫re, sa m猫re, ses fr猫res et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les install猫rent en lieu s没r, 脿 l鈥檈xt茅rieur du camp d'Isra毛l.
      24 Ils br没l猫rent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le tr茅sor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer.
      25 Josu茅 laissa la vie 脿 Rahab la prostitu茅e, 脿 sa famille et 脿 tous les siens. Elle a habit茅 au milieu d'Isra毛l jusqu'脿 aujourd鈥檋ui, parce qu'elle avait cach茅 les messagers que Josu茅 avait envoy茅s pour explorer J茅richo.
      26 Ce fut alors que Josu茅 jura聽: 芦聽Maudit soit devant l'Eternel l'homme qui se l猫vera pour reconstruire cette ville de J茅richo聽! Il en jettera les fondations au prix de son fils a卯n茅 et il en posera les portes au prix de son plus jeune fils.聽禄
      27 L'Eternel fut avec Josu茅 et l鈥檕n parla de lui dans tout le pays.

      Josu茅 10

      1 Adoni-Ts茅dek, le roi de J茅rusalem, apprit que Josu茅 s'茅tait empar茅 d'A茂 et l'avait vou茅e 脿 la destruction, qu'il avait trait茅 A茂 et son roi comme il avait trait茅 J茅richo et son roi et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec Isra毛l et vivaient au milieu d'eux.
      2 Il 茅prouva alors une forte peur, car Gabaon 茅tait une grande ville, comme une des villes royales, plus grande m锚me qu'A茂, et tous ses hommes 茅taient vaillants.
      3 Adoni-Ts茅dek, roi de J茅rusalem, fit dire 脿 Hoham, roi d'H茅bron, 脿 Piream, roi de Jarmuth, 脿 Japhia, roi de Lakis, et 脿 Debir, roi d'Eglon聽:
      4 芦聽Montez vers moi et aidez-moi 脿 d茅truire Gabaon, car elle a fait la paix avec Josu茅 et avec les Isra茅lites.聽禄
      5 Cinq rois amor茅ens 鈥 les rois de J茅rusalem, d'H茅bron, de Jarmuth, de Lakis et d'Eglon 鈥 s鈥檃lli猫rent ainsi et mont猫rent avec toutes leurs troupes. Ils vinrent installer leur camp pr猫s de Gabaon et l'attaqu猫rent.
      6 Les habitants de Gabaon envoy猫rent dire 脿 Josu茅, au camp de Guilgal聽: 芦聽N'abandonne pas tes serviteurs, monte vite vers nous pour nous sauver et nous secourir, car tous les rois des Amor茅ens qui habitent la montagne se sont ligu茅s contre nous.聽禄
      7 Josu茅 monta de Guilgal avec tous les hommes de guerre et tous les vaillants hommes.
      8 L'Eternel dit 脿 Josu茅聽: 芦聽N鈥檃ie pas peur de ces rois, car je les livre entre tes mains et aucun d'eux ne te r茅sistera.聽禄
      9 Josu茅 arriva sur eux par surprise apr猫s avoir march茅 toute la nuit depuis Guilgal.
      10 L'Eternel les mit en d茅route devant Isra毛l et Isra毛l leur infligea une grande d茅faite pr猫s de Gabaon, les poursuivit sur le chemin qui monte 脿 Beth-Horon et leur porta des coups jusqu'脿 Az茅ka et Makk茅da.
      11 Alors que les Amor茅ens fuyaient devant Isra毛l et qu'ils se trouvaient sur la descente de Beth-Horon, l'Eternel fit tomber du ciel sur eux d鈥櫭﹏ormes gr锚lons jusqu'脿 Az茅ka et ils moururent. Ceux qui furent tu茅s par ces gr锚lons furent plus nombreux que ceux qui moururent sous les coups d鈥櫭﹑茅e des Isra茅lites.

      Josu茅 24

      11 禄 Vous avez pass茅 le Jourdain et vous 锚tes arriv茅s 脿 J茅richo. Les habitants de J茅richo ont combattu contre vous, tout comme les Amor茅ens, les Ph茅r茅ziens, les Canan茅ens, les Hittites, les Guirgasiens, les H茅viens et les J茅busiens. Je les ai livr茅s entre vos mains

      N茅h茅mie 9

      24 Leurs fils y sont entr茅s et en ont pris possession. Tu as humili茅 ses habitants, les Canan茅ens, devant eux et tu les as livr茅s entre leurs mains avec leurs rois et les peuples du pays, pour qu'ils les traitent selon leur bon plaisir.
      25 Ils se sont empar茅s de villes fortifi茅es et de terres fertiles, ils ont pris possession de maisons remplies de toutes sortes de biens, de citernes d茅j脿 creus茅es, de vignes, d鈥檕liviers et d鈥檃rbres fruitiers d茅j脿 nombreux. Ils ont mang茅 脿 sati茅t茅, au point m锚me de grossir, et ils ont v茅cu dans les d茅lices gr芒ce 脿 ta grande bont茅.

      Psaumes 78

      54 Il les avait amen茅s sur son saint territoire, jusqu鈥櫭 la montagne que sa main droite avait conquise.
      55 Il avait chass茅 des nations devant eux, leur avait distribu茅 le pays en h茅ritage et avait fait habiter les tribus d鈥橧sra毛l dans les tentes de ces peuples.

      Psaumes 105

      44 Il leur a donn茅 les terres des nations, et ils ont tir茅 profit du travail des peuples,

      Psaumes 114

      3 La mer l鈥檃 vu et s鈥檈st enfuie, le Jourdain est retourn茅 en arri猫re聽;
      5 Qu鈥檃s-tu, mer, pour t鈥檈nfuir, et toi, Jourdain, pour retourner en arri猫re聽?

      Actes 7

      45 Nos anc锚tres l鈥檕nt re莽ue et l'ont introduite, sous la conduite de Josu茅, dans le pays conquis sur les nations que Dieu a chass茅es devant eux聽; et elle y est rest茅e jusqu'脿 l鈥櫭﹑oque de David.

      Actes 13

      19 et, apr猫s avoir d茅truit sept nations dans le pays de Canaan, il [leur] a accord茅 leur territoire comme propri茅t茅.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.