TopTV VidĂ©o Enseignement Patrick Berthalon, JosuĂ© 4, N'oubliez jamais les bĂ©nĂ©dictions Culte du 18 Octobre 2020 __________________________________________________ đđŒ N'oublies pas d'actionner la cloche pour ne louper aucune vidĂ©o ! đđŒEt abonnes-toi ⊠Eglise Bordeaux Ouest JosuĂ© 4.1-24 TopMessages Message texte Acte de foi On entend souvent dire que si lâamour consiste en paroles seulement sans se transformer en actes concrets, câest un amour ⊠Bruno Oldani JosuĂ© 4.1-24 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (4) LES 12 PIERRES JosuĂ© 4.1-24 : « Lorsque toute la nation eut achevĂ© de passer le Jourdain, lâEternel dit à ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 4.1-24 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La clĂ© du succĂšsđđȘ - JosuĂ© 1-4 Lecture du jour : JosuĂ© 1-4 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 1.1-24 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Acte de foi On entend souvent dire que si lâamour consiste en paroles seulement sans se transformer en actes concrets, câest un amour ⊠Bruno Oldani JosuĂ© 4.1-24 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (4) LES 12 PIERRES JosuĂ© 4.1-24 : « Lorsque toute la nation eut achevĂ© de passer le Jourdain, lâEternel dit à ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 4.1-24 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La clĂ© du succĂšsđđȘ - JosuĂ© 1-4 Lecture du jour : JosuĂ© 1-4 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 1.1-24 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (4) LES 12 PIERRES JosuĂ© 4.1-24 : « Lorsque toute la nation eut achevĂ© de passer le Jourdain, lâEternel dit à ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 4.1-24 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La clĂ© du succĂšsđđȘ - JosuĂ© 1-4 Lecture du jour : JosuĂ© 1-4 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 1.1-24 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? La clĂ© du succĂšsđđȘ - JosuĂ© 1-4 Lecture du jour : JosuĂ© 1-4 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 1.1-24 TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Episode 2: Rebecca, Rachel, LĂ©a Tamar #FDB Bienvenue Ă l'Ă©pisode N°2 de la sĂ©rie les Femmes de la Bible Aujourd'hui nous allons discutĂ© de Rebecca, Rachel, LĂ©a ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Quelques Femmes de la Bible :YokĂ©bed, Miryam, Rahab et DĂ©bora FDB#3 OUPS!! J'ai oubliĂ© d'annoncer les noms des Femmes Ă Ă©tudier lors du mois d'Avril : -YaĂ«l: Juges 4-5 -Dalila: Juges16:4-22 ⊠AndrĂ©a Naomie JosuĂ© 2.1-27 Segond 21 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » Segond 1910 Donnez-leur cet ordre : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et que vous dĂ©poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Segond 1978 (Colombe) © Donnez-leur cet ordre : Enlevez dâici, du milieu du Jourdain, de la place oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous ferez passer avec vous et que vous dĂ©poserez au campement oĂč vous passerez cette nuit. Parole de Vie © Commandez-leur dâaller chercher douze pierres dans le Jourdain, Ă lâendroit prĂ©cis oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ces hommes devront emporter ces pierres et les placer lĂ oĂč vous passerez la nuit. » Français Courant © et ordonnez-leur dâaller chercher douze pierres dans le lit du Jourdain, Ă lâendroit exact oĂč les prĂȘtres ont posĂ© leurs pieds. Ils devront emporter ces pierres et les dĂ©poser dans le lieu oĂč vous passerez la nuit. » Semeur © et demandez-leur dâaller chercher douze pierres au milieu du lit du fleuve Ă lâendroit oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s, et de les apporter Ă lâendroit oĂč vous camperez cette nuit. Darby et commandez-leur, disant : Enlevez d'ici, du milieu du Jourdain, de lĂ oĂč se sont tenus les pieds des sacrificateurs, douze pierres ; et vous les transporterez avec vous, et vous les poserez dans le lieu oĂč vous passerez cette nuit. Martin Et leur commandez, en disant : Prenez d'ici du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les Sacrificateurs s'arrĂȘtent [de pied] ferme, douze pierres, que vous emporterez avec vous, et vous les poserez au lieu oĂč vous logerez cette nuit. Ostervald Et commandez-leur en disant : Prenez d'ici, du milieu du Jourdain, du lieu oĂč les sacrificateurs se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous poserez au lieu oĂč vous passerez cette nuit. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ Ś©ŚÖ°ŚÖœŚÖŒÖŸŚÖžŚÖ¶ÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖŁŚÖčŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ŚÖ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚÖČŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ Ś©ŚÖ°ŚȘ֌֔ŚŚÖŸŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌ֶրŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖ ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌ַŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚȘ֌֞ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŚÖč ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžŚŚ World English Bible and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Donnez-leur cet ordre 06680 08761 0559 08800 : Enlevez 05375 08798 dâici, du milieu 08432 du Jourdain 03383, de la place oĂč les sacrificateurs 03548 se sont arrĂȘtĂ©s 04673 de pied 07272 ferme 03559 08687, douze 08147 06240 pierres 068, que vous emporterez 05674 08689 avec vous, et que vous dĂ©poserez 03240 08689 dans le lieu 04411 oĂč vous passerez 03885 08799 cette nuit 03915. 068 - 'eben pierre (grande ou petite) Ă l'Ă©tat naturel comme matĂ©riau pierres prĂ©cieuses outil de travail ou ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03240 - yanach se reposer (Qal) se reposer, se mettre Ă terre et rester reposer, avoir du repos, ⊠03383 - Yarden Jourdain (Angl. Jordan) = « celui qui descend » le fleuve de Palestine qui prend ⊠03548 - kohen sacrificateur, intendant principal, ministre d'Ă©tat sacrificateur pour toujours, sacrificateur du Dieu trĂšs haut (MelchisĂ©dek, le ⊠03559 - kuwn ĂȘtre ferme, ĂȘtre stable, ĂȘtre Ă©tabli (Nifal) ĂȘtre posĂ©, Ă©tabli, fixĂ© ĂȘtre fermement Ă©tabli ĂȘtre ⊠03885 - luwn loger, s'arrĂȘter, passer la nuit, demeurer (Qal) passer la nuit demeurer, rester (fig.) (Hiphil) faire ⊠03915 - layil nuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04411 - malown lieu de logement, auberge, abri, hĂŽtellerie 04673 - matstsab station, garnison, lieu de repos endroit pour poser les pieds position poste 05375 - nasa' lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠05674 - `abar passer par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06240 - `asar dix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠06680 - tsavah commander, charger, donner des ordres, ordonner (Piel) mettre en charge sur, Ă©tablir donner une charge ⊠07272 - regel pied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠08147 - shÄnayim deux deux (le nombre cardinal) deux, tous deux, double, deux fois second (le nombre ordinal) ⊠08432 - tavek milieu le milieu, au milieu en, dans, Ă travers (aprĂšs verbes de mouvement) parmi, entre ⊠08687 Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08761 Radical : Piel 08840 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 446 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ARCHE (du latin : arca-- coffre). Dans les livres les plus anciens J, E, 1 et ⊠JĂRICO A proximitĂ© de la localitĂ© moderne de ErĂźkhĂą, situĂ©e Ă 11 km. de la mer ⊠JOSUĂ (livre de) Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles ⊠JOURDAIN Le Jourdain est le plus important cours d'eau de la Palestine. Il sĂ©pare la Palestine ⊠GenĂšse 28 22 Cette pierre dont jâai fait un monument sera la maison de Dieu et je te donnerai la dĂźme de tout ce que tu me donneras. » DeutĂ©ronome 27 1 MoĂŻse et les anciens d'IsraĂ«l donnĂšrent cet ordre au peuple : « Respectez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui. 2 » Une fois passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, tu dresseras de grandes pierres que tu enduiras de chaux. 3 Tu y Ă©criras toutes les paroles de cette loi lorsque tu auras passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, ton Dieu, te donne, un pays oĂč coulent le lait et le miel, comme te l'a dit l'Eternel, le Dieu de tes ancĂȘtres. 4 Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, vous dresserez les pierres Ă propos desquelles je vous donne aujourd'hui des ordres sur le mont Ebal et tu les enduiras de chaux. 5 LĂ , tu construiras un autel Ă l'Eternel, ton Dieu. Ce sera un autel en pierres, que tu ne travailleras pas avec le fer. 6 Câest avec des pierres brutes que tu construiras l'autel de l'Eternel, ton Dieu. Tu y offriras des holocaustes Ă l'Eternel, ton Dieu. 7 Tu offriras aussi des sacrifices de communion et tu mangeras et te rĂ©jouiras lĂ , devant l'Eternel, ton Dieu. 8 Tu Ă©criras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi, en les gravant bien nettement. » 9 MoĂŻse et les prĂȘtres, les LĂ©vites, dirent Ă lâensemble dâIsraĂ«l : « IsraĂ«l, sois attentif et Ă©coute ! Aujourd'hui, tu es devenu le peuple de l'Eternel, ton Dieu. 10 Tu obĂ©iras Ă l'Eternel, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses prescriptions, que je te donne aujourd'hui. » 11 Le mĂȘme jour, MoĂŻse donna cet ordre au peuple : 12 « Lorsque vous aurez passĂ© le Jourdain, SimĂ©on, LĂ©vi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiendront sur le mont Garizim pour bĂ©nir le peuple, 13 tandis que Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali se tiendront sur le mont Ebal pour prononcer la malĂ©diction. 14 Les LĂ©vites prendront la parole, ils diront d'une voix haute Ă tout IsraĂ«l : 15 » âMaudit soit l'homme qui fait une sculpture sacrĂ©e ou une idole en mĂ©tal fondu, horreur aux yeux de l'Eternel, Ćuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un endroit secret !âEt tout le peuple rĂ©pondra : âAmen !â 16 » âMaudit soit celui qui mĂ©prise son pĂšre et sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 17 » âMaudit soit celui qui dĂ©place les bornes de son prochain !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 18 » âMaudit soit celui qui fait Ă©garer un aveugle dans le chemin !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 19 » âMaudit soit celui qui porte atteinte au droit de l'Ă©tranger, de l'orphelin et de la veuve !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 20 » âMaudit soit celui qui couche avec la femme de son pĂšre, car il soulĂšve la couverture de son pĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 21 » âMaudit soit celui qui couche avec une bĂȘte, quelle quâelle soit !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 22 » âMaudit soit celui qui couche avec sa sĆur, la fille de son pĂšre ou de sa mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 23 » âMaudit soit celui qui couche avec sa belle-mĂšre !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 24 » âMaudit soit celui qui frappe son prochain en secret !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 25 » âMaudit soit celui qui accepte un pot-de-vin pour verser le sang dâun innocent !âEt tout le peuple dira : âAmen !â 26 » *âMaudit soit celui qui ne ratifie pas les paroles de cette loi pour les mettre en pratique !âEt tout le peuple dira : âAmen !â JosuĂ© 3 13 DĂšs que les prĂȘtres qui portent l'arche de l'Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans lâeau du Jourdain, lâeau du Jourdain qui descend sâarrĂȘtera comme sâil y avait une digue. » JosuĂ© 4 3 Donnez-leur cet ordre : âRetirez d'ici, du milieu du Jourdain, lĂ oĂč les prĂȘtres se sont arrĂȘtĂ©s de pied ferme, douze pierres que vous emporterez avec vous et que vous dĂ©poserez Ă l'endroit oĂč vous passerez cette nuit.â » 8 Les IsraĂ©lites firent ce que JosuĂ© leur avait ordonnĂ©. Ils retirĂšrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit Ă JosuĂ©, selon le nombre des tribus israĂ©lites. Ils les emportĂšrent avec eux et les dĂ©posĂšrent Ă l'endroit oĂč ils devaient passer la nuit. 19 Le peuple sortit du Jourdain le dixiĂšme jour du premier mois et campa Ă Guilgal, Ă l'extrĂ©mitĂ© est de JĂ©richo. 20 JosuĂ© dressa Ă Guilgal les douze pierres qu'ils avaient retirĂ©es du Jourdain. JosuĂ© 24 27 Puis il dit Ă tout le peuple : « La pierre que voici servira de tĂ©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de tĂ©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu. » 1 Samuel 7 12 Samuel prit une pierre qu'il plaça entre Mitspa et Shen, et il l'appela Eben-Ezer en disant : « Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. » Psaumes 11 4 LâEternel est dans son saint temple, lâEternel a son trĂŽne dans le ciel. Ses yeux regardent, il examine les hommes. Psaumes 103 2 BĂ©nis lâEternel, mon Ăąme, et nâoublie aucun de ses bienfaits ! Luc 19 40 Il rĂ©pondit : « Je vous le dis, si eux se taisent, les pierres crieront ! » Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !