-
Les chefs complotent contre Jésus
1
La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
2
Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple.
Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs
3
Or Satan entra dans Judas, surnommé l'Iscariot, qui faisait partie des douze,
4
et Judas alla s'entendre avec les chefs des prêtres et les chefs des gardes sur la manière de le leur livrer.
5
Ils s'en réjouirent et convinrent de lui donner de l'argent.
6
Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
Jésus fait préparer le repas de la Pâque
7
Le jour des pains sans levain où l'on devait sacrifier l'agneau pascal arriva.
8
Jésus envoya Pierre et Jean en leur disant : « Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions. »
9
Ils lui dirent : « Où veux-tu que nous la préparions ? »
10
Il leur répondit : « Quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d'eau ; suivez-le dans la maison où il entrera
11
et dites au propriétaire de la maison : ‘Le maître te demande : Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?’
12
Alors il vous montrera une grande pièce aménagée à l'étage : c'est là que vous préparerez la Pâque. »
13
Ils partirent et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.
La sainte cène
14
Quand l'heure fut venue, il se mit à table avec les [douze] apôtres.
15
Il leur dit : « J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir
16
car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu. »
17
Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit : « Prenez cette coupe et partagez-la entre vous
18
car, je vous le dis, [désormais] je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu. »
19
Ensuite il prit du pain et, après avoir remercié Dieu, il le rompit et le leur donna en disant : « Ceci est mon corps qui est donné pour vous. Faites ceci en souvenir de moi. »
20
Après le souper il prit de même la coupe et la leur donna en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang qui est versé pour vous.
21
Cependant celui qui me trahit est avec moi à cette table.
22
Le Fils de l'homme s'en va conformément à ce qui a été fixé, mais malheur à l'homme par qui il est trahi ! »
23
Ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d'entre eux ferait cela.
Qui est le plus important?
24
Il y eut aussi une rivalité entre les disciples pour déterminer qui devait être considéré comme le plus grand parmi eux.
25
Jésus leur dit : « Les rois des nations dominent sur leurs peuples et ceux qui exercent le pouvoir se font appeler bienfaiteurs.
26
Que cela ne soit pas votre cas, mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus jeune, et celui qui commande comme celui qui sert.
27
En effet, qui est le plus grand : celui qui est à table ou celui qui sert ? N'est-ce pas celui qui est à table ? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.
28
Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves ;
29
c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur.
30
Ainsi, vous mangerez et boirez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d'Israël. »
Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement
31
[Le Seigneur dit : ] « Simon, Simon, Satan vous a réclamés pour vous passer au crible comme le blé.
32
Mais moi, j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne disparaisse pas ; et toi, quand tu seras revenu à moi, affermis tes frères. »
33
« Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller en prison avec toi, et même jusqu'à la mort. »
34
Jésus dit : « Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui avant que tu n'aies trois fois nié me connaître. »
La bourse, le sac et l'épée
35
Il leur dit encore : « Quand je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni sandales, avez-vous manqué de quelque chose ? » Ils répondirent : « De rien. »
36
Il leur dit : « Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne, que celui qui a un sac le prenne également, et que celui qui n'a pas d'épée vende son vêtement et en achète une.
37
En effet, je vous le dis, il faut que s'accomplisse [encore] dans ma personne ce texte de l'Ecriture : Il a été compté parmi les criminels. Et ce qui me concerne est sur le point de se réaliser. »
38
Ils dirent : « Seigneur, voici deux épées. » Il leur dit : « Cela suffit. »
Jésus prie au mont des Oliviers
39
Il sortit et se rendit comme d'habitude au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.
40
Lorsqu'il fut arrivé à cet endroit, il leur dit : « Priez pour ne pas céder à la tentation. »
41
Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, se mit à genoux et pria
42
en disant : « Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe ! Toutefois, que ce ne soit pas ma volonté qui se fasse, mais la tienne. »
43
[Alors un ange lui apparut du ciel pour le fortifier.
44
Saisi d'angoisse, Jésus priait avec plus d'insistance, et sa sueur devint comme des caillots de sang qui tombaient par terre. ]
45
Après avoir prié, il se releva et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse.
46
Alors il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez pour ne pas céder à la tentation. »
L'arrestation de Jésus
47
Il parlait encore quand une foule arriva. Celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jésus pour l'embrasser.
48
Jésus lui dit : « Judas, c'est par un baiser que tu trahis le Fils de l'homme ! »
49
Voyant ce qui allait arriver, ceux qui étaient avec Jésus dirent : « Seigneur, devons-nous frapper avec l'épée ? »
50
Et l'un d'eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui emporta l'oreille droite.
51
Mais Jésus prit la parole et dit : « Laissez faire, arrêtez ! » Puis il toucha l'oreille de cet homme et le guérit.
52
Jésus dit ensuite aux chefs des prêtres, aux chefs des gardes du temple et aux anciens qui étaient venus pour l’arrêter : « Vous êtes venus comme pour un brigand, avec des épées et des bâtons.
53
J'étais tous les jours avec vous dans le temple et vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est maintenant votre heure et celle du pouvoir des ténèbres. »
Pierre renie Jésus
54
Après avoir arrêté Jésus, ils l'emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand-prêtre. Pierre suivait de loin.
55
Ils allumèrent un feu au milieu de la cour et s'assirent ensemble. Pierre s'assit au milieu d’eux.
56
Une servante qui l’avait vu assis devant le feu et l'avait observé dit : « Cet homme aussi était avec lui. »
57
Mais il le renia en disant : « Femme, je ne le connais pas. »
58
Peu après, un autre le vit et dit : « Toi aussi tu fais partie de ces gens-là. » Et Pierre dit à l'homme : « Je n'en fais pas partie. »
59
Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant : « Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est galiléen. »
60
Pierre répondit : « Je ne sais pas de quoi tu parles. » Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta.
61
Le Seigneur se retourna et regarda Pierre. Pierre se souvint alors de ce que le Seigneur lui avait dit : « Avant que le coq chante [aujourd'hui], tu me renieras trois fois. »
62
Il sortit et pleura amèrement.
Jésus insulté et battu
63
Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.
64
Ils lui mirent un voile sur le visage et ils l'interrogeaient en disant : « Devine qui t'a frappé ! »
65
Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres insultes.
Jésus devant le Conseil supérieur
66
Au lever du jour, le collège des anciens du peuple, les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi se rassemblèrent et firent amener Jésus devant leur sanhédrin.
67
Ils dirent : « Si tu es le Messie, dis-le-nous. » Jésus leur répondit : « Si je vous le dis, vous ne le croirez pas,
68
et si je vous interroge, vous ne [me] répondrez pas [et vous ne me relâcherez pas non plus].
69
Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite du Dieu tout-puissant. »
70
Tous dirent : « Tu es donc le Fils de Dieu ? » Il leur répondit : « Vous le dites, je le suis. »
71
Alors ils dirent : « Qu'avons-nous encore besoin de témoignages ? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche. »
-
Les chefs complotent contre Jésus
1
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
2
The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs
3
Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariot, who was numbered with the twelve.
4
He went away, and talked with the chief priests and captains about how he might deliver him to them.
5
They were glad, and agreed to give him money.
6
He consented, and sought an opportunity to deliver him to them in the absence of the multitude.
Jésus fait préparer le repas de la Pâque
7
The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed.
8
He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
9
They said to him, "Where do you want us to prepare?"
10
He said to them, "Behold, when you have entered into the city, a man carrying a pitcher of water will meet you. Follow him into the house which he enters.
11
Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
12
He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."
13
They went, found things as he had told them, and they prepared the Passover.
La sainte cène
14
When the hour had come, he sat down with the twelve apostles.
15
He said to them, "I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer,
16
for I tell you, I will no longer by any means eat of it until it is fulfilled in the Kingdom of God."
17
He received a cup, and when he had given thanks, he said, "Take this, and share it among yourselves,
18
for I tell you, I will not drink at all again from the fruit of the vine, until the Kingdom of God comes."
19
He took bread, and when he had given thanks, he broke it, and gave to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in memory of me."
20
Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
21
But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
22
The Son of Man indeed goes, as it has been determined, but woe to that man through whom he is betrayed!"
23
They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.
Qui est le plus important?
24
There arose also a contention among them, which of them was considered to be greatest.
25
He said to them, "The kings of the nations lord it over them, and those who have authority over them are called 'benefactors.'
26
But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves.
27
For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves.
28
But you are those who have continued with me in my trials.
29
I confer on you a kingdom, even as my Father conferred on me,
30
that you may eat and drink at my table in my Kingdom. You will sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel."
Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement
31
The Lord said, "Simon, Simon, behold, Satan asked to have you, that he might sift you as wheat,
32
but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers ."
33
He said to him, "Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!"
34
He said, "I tell you, Peter, the rooster will by no means crow today until you deny that you know me three times."
La bourse, le sac et l'épée
35
He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing."
36
Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword.
37
For I tell you that this which is written must still be fulfilled in me: 'He was counted with transgressors.' For that which concerns me has an end."
38
They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough."
Jésus prie au mont des Oliviers
39
He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
40
When he was at the place, he said to them, "Pray that you don't enter into temptation."
41
He was withdrawn from them about a stone's throw, and he knelt down and prayed,
42
saying, "Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done."
43
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.
44
Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.
45
When he rose up from his prayer, he came to the disciples, and found them sleeping because of grief,
46
and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
L'arrestation de Jésus
47
While he was still speaking, behold, a multitude, and he who was called Judas, one of the twelve, was leading them. He came near to Jesus to kiss him.
48
But Jesus said to him, "Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?"
49
When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?"
50
A certain one of them struck the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51
But Jesus answered, "Let me at least do this"--and he touched his ear, and healed him.
52
Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and elders, who had come against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
53
When I was with you in the temple daily, you didn't stretch out your hands against me. But this is your hour, and the power of darkness."
Pierre renie Jésus
54
They seized him, and led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter followed from a distance.
55
When they had kindled a fire in the middle of the courtyard, and had sat down together, Peter sat among them.
56
A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."
57
He denied Jesus, saying, "Woman, I don't know him."
58
After a little while someone else saw him, and said, "You also are one of them!" But Peter answered, "Man, I am not!"
59
After about one hour passed, another confidently affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!"
60
But Peter said, "Man, I don't know what you are talking about!" Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.
61
The Lord turned, and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord's word, how he said to him, "Before the rooster crows you will deny me three times."
62
He went out, and wept bitterly.
Jésus insulté et battu
63
The men who held Jesus mocked him and beat him.
64
Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, "Prophesy! Who is the one who struck you?"
65
They spoke many other things against him, insulting him.
Jésus devant le Conseil supérieur
66
As soon as it was day, the assembly of the elders of the people was gathered together, both chief priests and scribes, and they led him away into their council, saying,
67
"If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe,
68
and if I ask, you will in no way answer me or let me go.
69
From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God."
70
They all said, "Are you then the Son of God?" He said to them, "You say it, because I am."
71
They said, "Why do we need any more witness? For we ourselves have heard from his own mouth!"
-
Les chefs complotent contre Jésus
1
La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.
2
Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.
Judas est prêt à livrer Jésus aux chefs
3
Alors Satan entra dans Judas, appelé Iscariote, qui était l’un des douze disciples.
4
Judas alla parler avec les chefs des prêtres et les chefs des gardes du temple de la façon dont il pourrait leur livrer Jésus.
5
Ils en furent très contents et promirent de lui donner de l’argent.
6
Judas accepta et se mit à chercher une occasion favorable pour leur livrer Jésus sans que la foule le sache.
Jésus fait préparer le repas de la Pâque
7
Le jour arriva, pendant la fête des pains sans levain, où l’on devait sacrifier les agneaux pour le repas de la Pâque.
8
Jésus envoya alors Pierre et Jean en avant avec l’ordre suivant : « Allez nous préparer le repas de la Pâque. »
9
Ils lui demandèrent : « Où veux-tu que nous le préparions ? »
10
Il leur dit : « Écoutez : au moment où vous arriverez en ville, vous rencontrerez un homme qui porte une cruche d’eau. Suivez-le dans la maison où il entrera
11
et dites au propriétaire de la maison : “Le Maître te demande : Où est la pièce où je prendrai le repas de la Pâque avec mes disciples ?”
12
Et il vous montrera, en haut de la maison, une grande chambre avec tout ce qui est nécessaire. C’est là que vous préparerez le repas. »
13
Ils s’en allèrent, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas de la Pâque.
La sainte cène
14
Quand l’heure fut venue, Jésus se mit à table avec les apôtres.
15
Il leur dit : « Combien j’ai désiré prendre ce repas de la Pâque avec vous avant de souffrir !
16
Car, je vous le déclare, je ne le prendrai plus jusqu’à ce que son sens soit pleinement réalisé dans le Royaume de Dieu. »
17
Il saisit alors une coupe, remercia Dieu et dit : « Prenez cette coupe et partagez-en le contenu entre vous ;
18
car, je vous le déclare, dès maintenant je ne boirai plus de vin jusqu’à ce que vienne le Royaume de Dieu. »
19
Puis il prit du pain et, après avoir remercié Dieu, il le rompit et le leur donna en disant : « Ceci est mon corps qui est donné pour vous. Faites ceci en mémoire de moi. »
20
Il leur donna de même la coupe, après le repas, en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance de Dieu, garantie par mon sang qui est versé pour vous.
21
Mais regardez : celui qui me trahit est ici, à table avec moi !
22
Certes, le Fils de l’homme va mourir suivant le plan de Dieu ; mais quel malheur pour celui qui le trahit ! »
23
Ils se mirent alors à se demander les uns aux autres qui était celui d’entre eux qui allait faire cela.
Qui est le plus important?
24
Les disciples se mirent à discuter vivement pour savoir lequel d’entre eux devait être considéré comme le plus important.
25
Jésus leur dit : « Les rois des nations leur commandent et ceux qui exercent le pouvoir sur elles se font appeler “Bienfaiteurs”.
26
Mais il n’en va pas ainsi pour vous. Au contraire, le plus important parmi vous doit être comme le plus jeune, et celui qui commande doit être comme celui qui sert.
27
Car qui est le plus important, celui qui est à table ou celui qui sert ? Celui qui est à table, n’est-ce pas ? Eh bien, moi je suis parmi vous comme celui qui sert !
28
Vous êtes demeurés continuellement avec moi dans mes épreuves ;
29
et de même que le Père a disposé du Royaume en ma faveur, de même j’en dispose pour vous :
30
vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. »
Rôle de Pierre, une fois revenu de son reniement
31
« Simon, Simon ! Écoute : Satan a demandé de pouvoir vous passer tous au crible comme on le fait pour purifier le grain.
32
Mais j’ai prié pour toi, afin que la foi ne vienne pas à te manquer. Et quand tu seras revenu à moi, fortifie tes frères. »
33
Pierre lui dit : « Seigneur, je suis prêt à aller en prison avec toi et à mourir avec toi. »
34
Jésus lui répondit : « Je te le déclare, Pierre, le coq n’aura pas encore chanté aujourd’hui que tu auras déjà prétendu trois fois ne pas me connaître. »
La bourse, le sac et l'épée
35
Puis Jésus leur dit : « Quand je vous ai envoyés en mission sans bourse, ni sac, ni chaussures, avez-vous manqué de quelque chose ? » – « De rien », répondirent-ils.
36
Alors il leur dit : « Mais maintenant, celui qui a une bourse doit la prendre, de même celui qui a un sac ; et celui qui n’a pas d’épée doit vendre son manteau pour en acheter une.
37
Car, je vous le déclare, il faut que se réalise en ma personne cette parole de l’Écriture : “Il a été placé au nombre des malfaiteurs.” En effet, ce qui me concerne va se réaliser. »
38
Les disciples dirent : « Seigneur, voici deux épées. » – « Cela suffit », répondit-il.
Jésus prie au mont des Oliviers
39
Jésus sortit et se rendit, selon son habitude, au mont des Oliviers. Ses disciples le suivirent.
40
Quand il fut arrivé à cet endroit, il leur dit : « Priez afin de ne pas tomber dans la tentation. »
41
Puis il s’éloigna d’eux à la distance d’un jet de pierre environ, se mit à genoux et pria
42
en ces termes : « Père, si tu le veux, éloigne de moi cette coupe de douleur. Toutefois, que ce ne soit pas ma volonté qui se fasse, mais la tienne. » [
43
Alors un ange du ciel lui apparut pour le fortifier.
44
Saisi d’angoisse, Jésus priait avec encore plus d’ardeur. Sa sueur devint comme des gouttes de sang qui tombaient à terre. ]
45
Après avoir prié, il se leva, revint vers les disciples et les trouva endormis, épuisés de tristesse.
46
Il leur dit : « Pourquoi dormez-vous ? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation. »
L'arrestation de Jésus
47
Il parlait encore quand une foule apparut. Judas, l’un des douze disciples, la conduisait ; il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.
48
Mais Jésus lui dit : « Judas, est-ce en l’embrassant que tu trahis le Fils de l’homme ? »
49
Quand les compagnons de Jésus virent ce qui allait arriver, ils lui demandèrent : « Seigneur, devons-nous frapper avec nos épées ? »
50
Et l’un d’eux frappa le serviteur du grand-prêtre et lui coupa l’oreille droite.
51
Mais Jésus dit : « Laissez, cela suffit. » Il toucha l’oreille de cet homme et le guérit.
52
Puis Jésus dit aux chefs des prêtres, aux chefs des gardes du temple et aux anciens qui étaient venus le prendre : « Deviez-vous venir armés d’épées et de bâtons, comme si j’étais un brigand ?
53
Tous les jours j’étais avec vous dans le temple et vous n’avez pas cherché à m’arrêter. Mais cette heure est à vous et à la puissance de la nuit. »
Pierre renie Jésus
54
Ils se saisirent alors de Jésus, l’emmenèrent et le conduisirent dans la maison du grand-prêtre. Pierre suivait de loin.
55
On avait fait du feu au milieu de la cour et Pierre prit place parmi ceux qui étaient assis autour.
56
Une servante le vit assis près du feu ; elle le fixa du regard et dit : « Cet homme aussi était avec lui ! »
57
Mais Pierre le nia en lui déclarant : « Je ne le connais pas. »
58
Peu après, quelqu’un d’autre le vit et dit : « Toi aussi, tu es l’un d’eux ! » Mais Pierre répondit à cet homme : « Non, je n’en suis pas. »
59
Environ une heure plus tard, un autre encore affirma avec force : « Certainement, cet homme était avec lui, car il est de Galilée. »
60
Mais Pierre répondit : « Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi. » Au moment même où il parlait un coq chanta.
61
Le Seigneur se retourna et regarda fixement Pierre. Alors Pierre se souvint de ce que le Seigneur lui avait dit : « Avant que le coq chante aujourd’hui, tu auras prétendu trois fois ne pas me connaître. »
62
Pierre sortit et pleura amèrement.
Jésus insulté et battu
63
Les hommes qui gardaient Jésus se moquaient de lui et le frappaient.
64
Ils lui couvraient le visage et lui demandaient : « Qui t’a frappé ? Devine ! »
65
Et ils lui adressaient beaucoup d’autres paroles insultantes.
Jésus devant le Conseil supérieur
66
Quand il fit jour, les anciens du peuple juif, les chefs des prêtres et les maîtres de la loi s’assemblèrent. Ils firent amener Jésus devant leur Conseil supérieur
67
et lui demandèrent : « Es-tu le Messie ? Dis-le-nous. » Il leur répondit : « Si je vous le dis, vous ne me croirez pas,
68
et si je vous pose une question, vous ne me répondrez pas.
69
Mais dès maintenant le Fils de l’homme siégera à la droite du Dieu puissant. »
70
Tous s’exclamèrent : « Tu es donc le Fils de Dieu ? » Il leur répondit : « Vous le dites : je le suis. »
71
Alors ils ajoutèrent : « Nous n’avons plus besoin de témoins ! Nous avons nous-mêmes entendu ses propres paroles ! »
Dans les deux premiers évangiles, cette exhortation s'adressait aux fils de Zébédée : elle était destinée à réprimer leur ambition. N'estil pas tout naturel de penser que Jésus en fit dans une situation analogue une application nouvelle à tous ses disciples ?
- Le terme de bienfaiteur était un titre souvent donné par flatterie à des princes qu'on voulait distinguer comme ayant bien mérité de leur pays et de leur peuple.
- Le mot que nous traduisons par le plus petit signifie proprement le plus jeune, et l'on peut, avec plusieurs interprètes, l'entendre dans ce sens, parce que c'est ordinairement le plus jeune qui doit respecter les plus âgés et les servir.