TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre 15 - Rester libre - Jean-Pierre Civelli - Marc 14.53-72 Rester libre Lecture : Ăvangile de Marc 14.53-72 Mercredi 8 avril 2020 MĂ©ditation apportĂ©e par Jean-Pierre Civelli Parfois nous nous ⊠Eglise M Marc 14.53-72 Marc 14.53-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (Guide dâapplication du message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie "Restaure nous en Toi, O Eternel, afin que nous ⊠Rick Warren Marc 14.27-72 Marc 14.27-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.27-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (Guide dâapplication du message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie "Restaure nous en Toi, O Eternel, afin que nous ⊠Rick Warren Marc 14.27-72 Marc 14.27-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.27-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.27-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 [AussitĂŽt, ] pour la seconde fois, un coq chanta. Pierre se souvint alors de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. » Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1910 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Segond 1978 (Colombe) © AussitĂŽt pour la seconde fois la coq chanta, et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Alors il se mit Ă pleurer. Parole de Vie © Au mĂȘme moment, un coq chante une deuxiĂšme fois. Alors Pierre se souvient que JĂ©sus lui a dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu diras trois fois que tu ne me connais pas. » Et Pierre se met Ă pleurer. Français Courant © A ce moment mĂȘme, un coq chanta pour la seconde fois, et Pierre se rappela ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq chante deux fois, tu auras prĂ©tendu trois fois ne pas me connaĂźtre. » Alors, il se mit Ă pleurer. Semeur © AussitĂŽt, pour la seconde fois, un coq chanta. Alors, Pierre se souvint de ce que JĂ©sus lui avait dit : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras reniĂ© trois fois. » Et il fondit en larmes. Parole Vivante © Soudain, pour la seconde fois, un coq lance son cri. AussitĂŽt, Pierre se rappelle la prĂ©diction que JĂ©sus lui a faite : « Avant que le coq ne chante deux fois, tu mâauras dĂ©jĂ reniĂ© trois fois ». Et il fond en larmes. Darby Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura. Martin Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de cette parole que JĂ©sus lui avait dite : avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti il pleura. Ostervald Et le coq chanta pour la seconde fois ; et Pierre se ressouvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq ait chantĂ© deux fois, tu m'auras reniĂ© trois fois. Et Ă©tant sorti promptement, il pleura. HĂ©breu / Grec - Texte original © Îșα᜶ ΔáœÎžáœșÏ áŒÎș ÎŽÎ”Ï ÏÎÏÎżÏ áŒÎ»ÎÎșÏÏÏ áŒÏÏΜηÏΔΜΠÎșα᜶ áŒÎœÎ”ÎŒÎœÎźÏΞη ᜠΠÎÏÏÎżÏ Ï᜞ áż„áżÎŒÎ± áœĄÏ Î”áŒ¶ÏΔΜ αáœÏáż· ᜠጞηÏÎżáżŠÏ áœ ÏÎč Î Ï᜶Μ áŒÎ»ÎÎșÏÎżÏα ÏÏΜáżÏαÎč ÎŽáœ¶Ï ÏÏÎŻÏ ÎŒÎ” áŒÏαÏÎœÎźÏáż, Îșα᜶ áŒÏÎčÎČαλᜌΜ áŒÎșλαÎčΔΜ. World English Bible The rooster crowed the second time. Peter remembered the word, how that Jesus said to him, "Before the rooster crows twice, you will deny me three times." When he thought about that, he wept. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir verset 30, note. Il y a peu de mots de l'Evangile qui aient subi plus d'interprĂ©tations et de traductions diverses que celui que nous rendons par : en y pensant. C'est un de ces verbes grecs composĂ©s qui signifient Ă peu prĂšs tout ce qu'on veut, et dont le sens doit ĂȘtre dĂ©terminĂ© par le contexte. Les anciens traducteurs (BĂšze, Ostervald), pour se conformer Ă Matthieu et Ă Luc, disent : Et Ă©tant sorti promptement ou s'Ă©tant jetĂ© dehors, il pleura. Luther, Calvin, Segond, Stapfer traduisent : il commença Ă pleurer. Cette version est conforme au texte de D qui substitue le verbe : il commença, au participe qui se lit dans les autres documents. L'Itala, la vulgate, les versions syriaques suivent ce texte. Quelquesuns proposent de traduire : s'Ă©tant couvert la tĂȘte de son manteau ; d'autres : ayant jetĂ© les yeux sur JĂ©sus, etc. Enfin, plusieurs interprĂštes et traducteurs Ă©minents (Weiss, Holtzmann, les versions de Pau-Vevey, Rilliet, Ostervald rĂ©visĂ©), rattachant cette parole Ă celle qui prĂ©cĂšde : Pierre se ressouvint, donnent Ă notre passage cette signification autorisĂ©e par la grammaire : et rentrant en luimĂȘme, ou en y rĂ©flĂ©chissant, en y pensant, il pleurait. Cela veut dire que, dans la suite, quand cette pensĂ©e lui revenait Ă l'esprit, elle lui arrachait des larmes. Et, en effet, quelque sens qu'on donne au premier de ces deux verbes, il faut rejeter comme fausse toute traduction qui rend le second, comme on le fait si souvent, par un passĂ© dĂ©fini (il pleura), au lieu de cet imparfait, voulu par l'Ă©vangĂ©liste, il pleurait. Dans tout son Ă©vangile, Marc emploie trĂšs frĂ©quemment ce temps du verbe, qu'il ne confond jamais avec un autre, et par lequel il exprime la rĂ©pĂ©tition, ou la durĂ©e, ou la permanence d'une action. Or, qu'il est touchant et vrai ce rĂ©cit qui nous montre la douloureuse Ă©motion de Pierre, sa profonde repentance, se manifestant par des larmes chaque fois qu'il se souvenait de ce moment tragique de sa vie ! Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© AussitĂŽt 2532, pour 1537 la seconde fois 1208, le coq 220 chanta 5455 5656. Et 2532 Pierre 4074 se souvint 363 5681 de la parole 4487 que 3739 JĂ©sus 2424 lui 846 avait dite 2036 5627: 3754 Avant 4250 que le coq 220 chante 5455 5658 deux fois 1364, tu me 3165 renieras 533 5695 trois fois 5151. Et 2532 en y rĂ©flĂ©chissant 1911 5631, il pleurait 2799 5707. 220 - alektorun coq, ou mĂąle de n'importe quel oiseau 363 - anamimneskoappeler au souvenir, rappeler, rĂ©primander se souvenir de, se rappeler et peser le bien, considĂ©rer 533 - aparneomainier, renier, refuser affirmer un manque de liaison avec quelque chose oublier ses propres vues, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1208 - deuterosle second, l'autre de deux 1364 - disdeux fois 1537 - ekhors de, depuis, de, par, loin de 1911 - epiballojeter sur, poser sur utilisĂ© pour celui qui saisit quelqu'un pour en faire un prisonnier ⊠2036 - epoparler, dire 2424 - IesousJĂ©sus (Angl. Jesus) = « l'Eternel est salut » JosuĂ© Ă©tait un fameux capitaine des ⊠2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2799 - klaiopleurer pour, se lamenter pour quelqu'un 3165 - meJe, moi, mon, ma, etc. 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3754 - hotique, parce que, puisque 4074 - PetrosPierre (Angl. Peter) = « un roc ou une pierre » un des douze disciples ⊠4250 - prinavant, auparavant, jadis 4487 - rhemace qui est ou a Ă©tĂ© Ă©mis par une voix humaine, la chose dite, la ⊠5151 - tristrois fois 5455 - phoneosonner, Ă©mettre un son, parler d'un coq: chanter d'un homme: crier, s'Ă©crier, crier Ă haute ⊠5627Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5631Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Participe 5796 Nombre - ⊠5656Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 2319 5658Temps - Aoriste 5777 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 516 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5695Temps - Futur 5776 Voix - Moyenne DĂ©ponente 5788 Mode - Indicatif 5791 Nombre - ⊠5707Temps - Imparfait 5775 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 855 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CĂNE (sainte)Du latin coena =souper, dĂźner, et peut-ĂȘtre surtout dĂźner en commun (cf. l'origine grec de coena : koĂŻnos =qui est ⊠COQIl ne dut ĂȘtre acclimatĂ© en Palestine que fort tard : il est absent de la lĂ©gislation mosaĂŻque ; les ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠LARMESCette manifestation de la sensibilitĂ© humaine, exprimant gĂ©nĂ©ralement la douleur, (cf. Sir 22:19) est trĂšs souvent mentionnĂ©e dans la Bible, ⊠MARC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. ANALYSE. Marc est avant tout une narration. On ne peut guĂšre y trouver un « plan » qu'en ⊠MENSONGE, MENTEUREst mensonge toute affirmation consciemment fausse, mais aussi le fait de passer sous silence ou de dĂ©former la vĂ©ritĂ© en ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Samuel 24 10 David sentit battre son coeur, aprĂšs qu'il eut ainsi fait le dĂ©nombrement du peuple. Et il dit Ă l'Ăternel : J'ai commis un grand pĂ©chĂ© en faisant cela ! Maintenant, ĂŽ Ăternel, daigne pardonner l'iniquitĂ© de ton serviteur, car j'ai complĂštement agi en insensé ! Psaumes 119 59 Je rĂ©flĂ©chis Ă mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes prĂ©ceptes. 60 Je me hĂąte, je ne diffĂšre point D'observer tes commandements. JĂ©rĂ©mie 31 18 J'entends ĂphraĂŻm qui se lamente : Tu m'as chĂątiĂ©, et j'ai Ă©tĂ© chĂątiĂ© Comme un veau qui n'est pas dompté ; Fais-moi revenir, et je reviendrai, Car tu es l'Ăternel, mon Dieu. 19 AprĂšs m'ĂȘtre dĂ©tournĂ©, j'Ă©prouve du repentir ; Et aprĂšs avoir reconnu mes fautes, je frappe sur ma cuisse ; Je suis honteux et confus, Car je porte l'opprobre de ma jeunesse. - 20 ĂphraĂŻm est-il donc pour moi un fils chĂ©ri, Un enfant qui fait mes dĂ©lices ? Car plus je parle de lui, plus encore son souvenir est en moi ; Aussi mes entrailles sont Ă©mues en sa faveur : J'aurai pitiĂ© de lui, dit l'Ăternel. - EzĂ©chiel 7 16 Leurs fuyards s'Ă©chappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallĂ©es, Tous gĂ©missant, Chacun sur son iniquitĂ©. EzĂ©chiel 16 63 Afin que tu te souviennes du passĂ© et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche et que tu sois confuse, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Ăternel. EzĂ©chiel 36 31 Alors vous vous souviendrez de votre conduite qui Ă©tait mauvaise, et de vos actions qui n'Ă©taient pas bonnes ; vous vous prendrez vous-mĂȘmes en dĂ©goĂ»t, Ă cause de vos iniquitĂ©s et de vos abominations. Matthieu 26 34 JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. 74 Alors il se mit Ă faire des imprĂ©cations et Ă jurer : Je ne connais pas cet homme. AussitĂŽt le coq chanta. 75 Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus avait dite : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. Marc 14 30 Et JĂ©sus lui dit : Je te le dis en vĂ©ritĂ©, toi, aujourd'hui, cette nuit mĂȘme, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. 68 Il le nia, disant : Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta. 72 AussitĂŽt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se souvint de la parole que JĂ©sus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y rĂ©flĂ©chissant, il pleurait. Luc 15 17 Ătant rentrĂ© en lui-mĂȘme, il se dit : Combien de mercenaires chez mon pĂšre ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de faim ! 18 Je me lĂšverai, j'irai vers mon pĂšre, et je lui dirai : Mon pĂšre, j'ai pĂ©chĂ© contre le ciel et contre toi, 19 je ne suis plus digne d'ĂȘtre appelĂ© ton fils ; traite-moi comme l'un de tes mercenaires. Luc 22 60 Pierre rĂ©pondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au mĂȘme instant, comme il parlait encore, le coq chanta. 62 Et Ă©tant sorti, il pleura amĂšrement. 2 Corinthiens 7 10 En effet, la tristesse selon Dieu produit une repentance Ă salut dont on ne se repent jamais, tandis que la tristesse du monde produit la mort. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.