ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.10

et ÉzĂ©chias engendra Manassé ; et ManassĂ© engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
Ezéchias eut pour fils Manassé ; Manassé eut Amon ; Amon eut Josias ;
ጙζΔÎșÎŻÎ±Ï‚ ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ ÎœÎ±ÎœÎ±ÏƒÏƒáż†, ÎœÎ±ÎœÎ±ÏƒÏƒáż†Ï‚ ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ ገΌώς, ገΌᜌς ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ áŒžÏ‰ÏƒÎŻÎ±Îœ,
et ÉzĂ©chias engendra Manassé ; et ManassĂ© engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Rois 13

      2 Il cria contre l’autel, d’aprĂšs la parole de l’Éternel, et dit : Autel ! autel ! ainsi parle l’Éternel : Voici qu’il naĂźtra un fils Ă  la maison de David ; son nom sera Josias ; il sacrifiera sur toi les sacrificateurs des hauts lieux qui brĂ»lent sur toi des parfums, et l’on consumera sur toi des ossements d’hommes !

      2 Rois 20

      21 ÉzĂ©chias se coucha avec ses pĂšres. Son fils ManassĂ© rĂ©gna Ă  sa place.

      2 Rois 21

      1 ManassĂ© avait douze ans lorsqu’il devint roi et il rĂ©gna cinquante-cinq ans Ă  JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Hephtsiba.
      2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, (il se livra) aux horribles pratiques des nations que l’Éternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es devant les IsraĂ©lites.
      3 Il rebĂątit les hauts lieux que son pĂšre ÉzĂ©chias avait fait disparaĂźtre, il Ă©leva des autels Ă  Baal, il fit un poteau d’AchĂ©ra, comme l’avait fait Achab, roi d’IsraĂ«l, et il se prosterna devant toute l’armĂ©e des cieux et lui rendit un culte.
      4 Il bĂątit des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est Ă  JĂ©rusalem que je placerai mon nom.
      5 Il bĂątit des autels Ă  toute l’armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l’Éternel.
      6 Il fit passer son fils par le feu ; il tirait des prĂ©sages et pratiquait l’occultisme. Il Ă©tablit des gens qui Ă©voquaient les morts et qui prĂ©disaient l’avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, afin de (l’) irriter.
      7 Il mit la statue d’AchĂ©ra qu’il avait faite dans la maison dont l’Éternel avait dit Ă  David et Ă  son fils Salomon : C’est dans cette maison et c’est dans JĂ©rusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’IsraĂ«l, que je veux pour toujours placer mon nom :
      8 Je ne ferai plus errer les pas d’IsraĂ«l hors du territoire que j’ai donnĂ© Ă  ses pĂšres, pourvu seulement qu’ils observent et mettent en pratique tout ce que je leur ai commandĂ©, conformĂ©ment Ă  toute la loi que leur a donnĂ©e mon serviteur MoĂŻse.
      9 Mais ils n’ont pas Ă©coutĂ©, et ManassĂ© les a Ă©garĂ©s, de sorte qu’ils ont fait le mal plus que les nations que l’Éternel avait dĂ©truites devant les IsraĂ©lites.
      10 Alors l’Éternel parla en ces termes par l’intermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes :
      11 Parce que ManassĂ©, roi de Juda, a commis ces horreurs, parce qu’il a fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les AmorĂ©ens, et parce qu’il a aussi fait pĂ©cher Juda par ses idoles,
      12 eh bien ! ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l : Je fais venir sur JĂ©rusalem et sur Juda un malheur tel que les oreilles en tinteront Ă  quiconque en entendra parler.
      13 J’étendrai sur JĂ©rusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d’Achab ; et je nettoierai JĂ©rusalem, comme un plat qu’on nettoie et qu’on renverse sens dessus dessous aprĂšs l’avoir nettoyĂ©.
      14 Je délaisserai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; ils seront mis au pillage et dépouillés par tous leurs ennemis,
      15 parce qu’il ont fait ce qui est mal Ă  mes yeux en m’irritant depuis le jour oĂč leurs pĂšres sont sortis d’Égypte jusqu’à aujourd’hui.
      16 ManassĂ© rĂ©pandit aussi beaucoup de sang innocent, jusqu’à en remplir JĂ©rusalem d’un bout Ă  l’autre, outre le pĂ©chĂ© qu’il fit commettre Ă  Juda en faisant ce qui est mal aux yeux de l’Éternel.
      17 Le reste des actes de ManassĂ©, tout ce qu’il a fait, et le pĂ©chĂ© qu’il commit, cela est Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda.
      18 Manassé se coucha avec ses pÚres et fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin de Ouzza. Son fils AmÎn régna à sa place.
      19 AmĂŽn avait vingt-deux ans lorsqu’il devint roi et il rĂ©gna deux ans Ă  JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait MechoullĂ©meth, fille de Harouts, de Yotba.
      20 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme l’avait fait son pĂšre Manassé ;
      21 il marcha dans toute la voie oĂč avait marchĂ© son pĂšre, il rendit un culte aux idoles auxquelles son pĂšre avait rendu un culte et se prosterna devant elles ;
      22 il abandonna l’Éternel, le Dieu de ses pùres, et ne marcha pas dans la voie de l’Éternel.
      23 Les serviteurs d’Amîn conspirùrent contre lui. Ils firent mourir le roi dans sa maison.
      24 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi AmÎn ; et le peuple du pays établit roi son fils Josias à sa place.
      25 Le reste des actes d’AmĂŽn et ce qu’il a fait, cela est Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda.
      26 On l’ensevelit dans son tombeau, dans le jardin de Ouzza. Son fils Josias rĂ©gna Ă  sa place.

      2 Rois 22

      1 Josias avait huit ans lorsqu’il devint roi et il rĂ©gna trente et un ans Ă  JĂ©rusalem. Le nom de sa mĂšre Ă©tait Yedida, fille de Adaya, de Botsqath.
      2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel et marcha dans toute la voie de David, son pĂšre. Il ne s’en Ă©carta ni Ă  droite ni Ă  gauche.
      3 La dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l’Éternel ChaphĂąn, le secrĂ©taire, fils d’Atsalia, fils de Mechoullam, en lui disant :
      4 Monte vers le souverain sacrificateur Hilqiya, et qu’il fasse le total de l’argent apportĂ© dans la maison de l’Éternel et que les gardiens du seuil ont recueilli du peuple.
      5 On le remettra entre les mains de ceux qui ont la responsabilitĂ© de faire l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Ils le donneront Ă  ceux qui font l’ouvrage dans la maison de l’Éternel pour rĂ©parer les dĂ©gradations de la maison,
      6 aux artisans, aux constructeurs, aux maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires pour réparer la maison.
      7 Mais on ne leur demandera pas de compte pour l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probitĂ©.
      8 Alors le souverain sacrificateur Hilqiya dit Ă  ChaphĂąn, le secrĂ©taire : J’ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l’Éternel ! Hilqiya donna le livre Ă  ChaphĂąn qui le lut.
      9 Puis ChaphĂąn, le secrĂ©taire, alla chez le roi. Il rendit compte au roi et dit : Tes serviteurs ont versĂ© l’argent qui se trouvait dans la maison en le remettant entre les mains de ceux qui ont la responsabilitĂ© de faire l’ouvrage dans la maison de l’Éternel.
      10 ChaphĂąn, le secrĂ©taire, fit encore ce rapport au roi : Le sacrificateur Hilqiya m’a donnĂ© un livre. Puis ChaphĂąn le lut devant le roi.
      11 Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il dĂ©chira ses vĂȘtements.
      12 Le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilqiya, à Ahiqam, fils de Chaphùn, à Akbor, fils de Michée, à Chaphùn, le secrétaire, et à Asaya, serviteur du roi :
      13 Allez consulter l’Éternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu’on a trouvé ; car grande est la fureur de l’Éternel. Elle s’est enflammĂ©e contre nous, parce que nos pĂšres n’ont pas obĂ©i aux paroles de ce livre pour agir selon tout ce qui est Ă©crit sur nous.
      14 Le sacrificateur Hilqiya, Ahiqam, Akbor, ChaphĂąn et Asaya allĂšrent auprĂšs de la prophĂ©tesse Houlda, femme de Challoum, fils de Tiqva, fils de Harhas, gardien des vĂȘtements. Elle habitait Ă  JĂ©rusalem, dans la ville nouvelle.
      15 AprĂšs qu’ils lui eurent parlĂ©, elle leur dit : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l : Dites Ă  l’homme qui vous a envoyĂ©s vers moi :
      16 Ainsi parle l’Éternel : Je vais faire venir un malheur sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu’a lu le roi de Juda.
      17 Puisqu’ils m’ont abandonnĂ© et qu’ils ont brĂ»lĂ© des parfums Ă  d’autres dieux, afin de m’irriter par toute l’Ɠuvre de leurs mains, ma fureur s’est enflammĂ©e contre ce lieu : elle ne s’éteindra pas.
      18 Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoyĂ©s pour consulter l’Éternel : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l, (au sujet) des paroles que tu as entendues :
      19 Parce que ton cƓur a Ă©tĂ© touchĂ©, parce que tu t’es humiliĂ© devant l’Éternel en entendant ce que j’ai dit contre ce lieu et contre ses habitants qui seront un objet de dĂ©solation et de mĂ©pris, et parce que tu as dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements et que tu as pleurĂ© devant moi, moi aussi, j’ai entendu, – oracle de l’Éternel.
      20 C’est pourquoi, je te recueillerai auprĂšs de tes pĂšres, tu seras recueilli en paix dans (l’un de) tes tombeaux, et tes yeux ne verront pas tout le malheur que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapportĂšrent cette rĂ©ponse au roi.

      2 Rois 23

      1 Le roi envoya rassembler auprÚs de lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem.
      2 Puis le roi monta Ă  la maison de l’Éternel, avec tous les hommes de Juda et tous les habitants de JĂ©rusalem, les sacrificateurs, les prophĂštes et tout le peuple, du plus petit au plus grand. Il lut Ă  leurs oreilles toutes les paroles du livre de l’alliance, qu’on avait trouvĂ© dans la maison de l’Éternel.
      3 Le roi se tenait sur l’estrade et, devant l’Éternel, il conclut cette alliance : suivre l’Éternel et observer ses commandements, ses prĂ©ceptes et ses prescriptions de tout son cƓur et de toute son Ăąme, afin de garder les paroles de cette alliance, Ă©crites dans ce livre ; et tout le peuple adhĂ©ra Ă  l’alliance.
      4 Le roi ordonna au souverain sacrificateur Hilqiya, aux sacrificateurs de second ordre et aux gardiens du seuil, de sortir du temple de l’Éternel tous les objets qui avaient Ă©tĂ© faits pour Baal, pour AchĂ©ra et pour toute l’armĂ©e des cieux ; il les brĂ»la hors de JĂ©rusalem, dans les terrains du CĂ©dron, et en fit porter la poussiĂšre Ă  BĂ©thel.
      5 Il supprima les prĂȘtres instituĂ©s par les rois de Juda alors qu’on brĂ»lait des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de JĂ©rusalem et ceux qui brĂ»laient des parfums Ă  Baal, au soleil, Ă  la lune, au zodiaque et Ă  toute l’armĂ©e des cieux.
      6 Il sortit de la maison de l’Éternel le poteau d’AchĂ©ra, qu’il transporta hors de JĂ©rusalem vers la vallĂ©e du CĂ©dron ; il le brĂ»la dans la vallĂ©e du CĂ©dron et le rĂ©duisit en poussiĂšre. Il en jeta la poussiĂšre sur la tombe des gens du peuple.
      7 Il abattit les maisons des prostituĂ©s qui Ă©taient dans la maison de l’Éternel, et oĂč les femmes tissaient des housses pour le poteau d’AchĂ©ra.
      8 Il fit venir tous les sacrificateurs des villes de Juda ; il souilla les hauts lieux oĂč les sacrificateurs brĂ»laient des parfums, depuis GuĂ©ba jusqu’à BeĂ©r-ChĂ©ba ; il rendit impurs les hauts lieux des portes, celui qui Ă©tait Ă  l’entrĂ©e de la porte de JosuĂ©, chef de la ville, Ă  gauche de la porte de la ville.
      9 Toutefois les sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas Ă  l’autel de l’Éternel Ă  JĂ©rusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frĂšres.
      10 Le roi rendit impur le Topheth dans la vallĂ©e du fils de Hinnom, afin que personne ne fasse plus passer son fils et sa fille par le feu en l’honneur de Molok.
      11 Il supprima de l’entrĂ©e de la maison de l’Éternel les chevaux que les rois de Juda avaient consacrĂ©s au soleil, prĂšs de la chambre du chambellan NetĂąn-MĂ©lek, qui se trouvait dans les annexes ; et il brĂ»la au feu les chars du soleil.
      12 Le roi abattit les autels qui Ă©taient sur le toit de la chambre haute d’Ahaz et que les rois de Juda avaient faits, et les autels qu’avait faits ManassĂ© dans les deux parvis de la maison de l’Éternel. AprĂšs les avoir brisĂ©s (et enlevĂ©s) de lĂ , il en jeta la poussiĂšre dans la vallĂ©e du CĂ©dron.
      13 Le roi rendit impurs les hauts lieux qui Ă©taient en face de JĂ©rusalem, sur la droite de la montagne de Destruction, et que Salomon, roi d’IsraĂ«l, avait bĂątis Ă  AstartĂ©, l’abomination des Sidoniens, Ă  Kemoch, l’abomination de Moab, et Ă  Milkom, l’horrible (idole) des Ammonites.
      14 Il brisa les stĂšles, coupa les poteaux d’AchĂ©ra et remplit d’ossements humains la place qu’ils occupaient.
      15 De mĂȘme en ce qui concerne l’autel qui Ă©tait Ă  BĂ©thel et le haut lieu qu’avait fait JĂ©roboam, fils de Nebath, qui avait fait pĂ©cher IsraĂ«l : il abattit cet autel et le haut lieu ; il brĂ»la le haut lieu et le rĂ©duisit en poussiĂšre, et il brĂ»la le poteau d’AchĂ©ra.
      16 Josias se tourna et vit les tombes qui Ă©taient lĂ  dans la montagne, envoya prendre les ossements dans les tombes et les brĂ»la sur l’autel ; il le rendit impur, selon la parole de l’Éternel proclamĂ©e par l’homme de Dieu ; c’étaient bien lĂ  les paroles qu’il avait proclamĂ©es.
      17 Il dit : Quel est ce monument que je vois ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : C’est la tombe de l’homme de Dieu qui est venu de Juda et qui a proclamĂ© contre l’autel de BĂ©thel ces choses que tu as accomplies.
      18 Il dit alors : Laissez-le ; que personne ne touche à ses os ! On préserva de la sorte ses os ainsi que les os du prophÚte qui était venu de Samarie.
      19 Josias fit encore disparaĂźtre toutes les maisons des hauts lieux qui Ă©taient dans les villes de Samarie, et qu’avaient faites les rois d’IsraĂ«l pour irriter (l’Éternel) ; il agit Ă  leur Ă©gard en tout point comme il avait agi Ă  BĂ©thel.
      20 Il immola sur les autels tous les sacrificateurs des hauts lieux qui s’y trouvaient, et il y brĂ»la des ossements humains. Puis il retourna Ă  JĂ©rusalem.
      21 Le roi donna cet ordre Ă  tout le peuple : CĂ©lĂ©brez la PĂąque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, comme il est Ă©crit dans ce livre de l’alliance.
      22 Aucune PĂąque pareille Ă  celle-ci n’avait Ă©tĂ© cĂ©lĂ©brĂ©e depuis le temps oĂč les Juges gouvernaient IsraĂ«l, ni au cours de l’époque des rois d’IsraĂ«l et des rois de Juda.
      23 Mais ce fut seulement la dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias qu’on cĂ©lĂ©bra cette PĂąque en l’honneur de l’Éternel Ă  JĂ©rusalem.
      24 De plus, Josias balaya ceux qui Ă©voquaient les morts et ceux qui prĂ©disaient l’avenir, les tĂ©raphim, les idoles et toutes les abominations qui se voyaient dans le pays de Juda et Ă  JĂ©rusalem, afin de garder les paroles de la loi, Ă©crites dans le livre que le sacrificateur Hilqiya avait trouvĂ© dans la maison de l’Éternel.
      25 Avant Josias, il n’y eut pas de roi qui, comme lui, revint à l’Éternel de tout son cƓur, de toute son ñme et de toute sa force, selon toute la loi de Moïse ; et aprùs lui, il n’en a point paru de semblable.
      26 Toutefois l’Éternel ne revint pas de l’ardeur de sa grande colĂšre dont il Ă©tait enflammĂ© contre Juda, Ă  cause de tout ce qu’avait fait ManassĂ© pour l’irriter.
      27 L’Éternel dit : J’écarterai aussi Juda de devant ma face comme j’ai Ă©cartĂ© IsraĂ«l et je rejetterai cette ville que j’avais choisie, JĂ©rusalem, ainsi que la maison dont j’avais dit : LĂ  sera mon nom.
      28 Le reste des actes de Josias et tout ce qu’il a fait, cela est Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda.
      29 De son temps le Pharaon NĂ©ko, roi d’Égypte, monta vers le roi d’Assyrie, vers le fleuve de l’Euphrate. Le roi Josias marcha Ă  sa rencontre ; et le Pharaon le fit mourir Ă  Meguiddo, dĂšs qu’il le vit.
      30 Ses serviteurs l’emportĂšrent mort sur un char ; ils l’amenĂšrent de Meguiddo Ă  JĂ©rusalem et l’ensevelirent dans son tombeau. Le peuple du pays prit Yoahaz, fils de Josias, ils lui donnĂšrent l’onction, et l’établirent roi Ă  la place de son pĂšre.

      2 Rois 24

      3 Cela arriva uniquement sur l’ordre de l’Éternel qui voulait Ă©carter Juda de devant sa face, Ă  cause de tous les pĂ©chĂ©s commis par ManassĂ©,
      4 et aussi Ă  cause du sang innocent qu’avait rĂ©pandu ManassĂ©, sang innocent dont il avait rempli JĂ©rusalem. L’Éternel n’a pas voulu pardonner.

      1 Chroniques 3

      13 Ahaz, son fils ; ÉzĂ©chias, son fils ; ManassĂ©, son fils ;
      14 AmÎn, son fils ; Josias, son fils.
      15 Fils de Josias : le premier-né, Yohanùn ; le second, Yehoyaqim ; le troisiÚme, Sédécias ; le quatriÚme, Challoum.

      2 Chroniques 32

      33 ÉzĂ©chias se coucha avec ses pĂšres, et on l’ensevelit dans le lieu le plus Ă©levĂ© des tombes des fils de David ; tout Juda et les habitants de JĂ©rusalem lui rendirent honneur Ă  sa mort. Son fils ManassĂ© rĂ©gna Ă  sa place.

      2 Chroniques 33

      1 ManassĂ© avait douze ans lorsqu’il devint roi et il rĂ©gna cinquante-cinq ans Ă  JĂ©rusalem.
      2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, (il se livra) aux horribles pratiques des nations que l’Éternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es devant les IsraĂ©lites.
      3 Il rebĂątit les hauts lieux que son pĂšre ÉzĂ©chias avait renversĂ©s ; il Ă©leva des autels aux Baals, il fit des poteaux d’AchĂ©ra et se prosterna devant toute l’armĂ©e des cieux et lui rendit un culte.
      4 Il bĂątit des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est Ă  JĂ©rusalem que sera mon nom Ă  perpĂ©tuitĂ©.
      5 Il bĂątit des autels Ă  toute l’armĂ©e des cieux dans les deux parvis de la maison de l’Éternel.
      6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallĂ©e du fils de Hinnom ; il tirait des prĂ©sages et pratiquait l’occultisme et la sorcellerie. Il Ă©tablit des gens qui Ă©voquaient les morts et qui prĂ©disaient l’avenir. Il fit de plus en plus ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, afin de l’irriter.
      7 Il plaça la statue de l’effigie qu’il avait faite dans la maison de Dieu, dont Dieu avait dit Ă  David et Ă  son fils Salomon : C’est dans cette maison, et c’est dans JĂ©rusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’IsraĂ«l, que je veux pour toujours placer mon nom.
      8 Je n’éloignerai plus les pas d’IsraĂ«l hors du territoire que j’ai destinĂ© Ă  vos pĂšres, pourvu seulement qu’ils observent et mettent en pratique tout ce que je leur ai commandĂ©, selon toute la loi, les prescriptions et les ordonnances (qu’ils ont reçues) par l’intermĂ©diaire de MoĂŻse.
      9 Mais ManassĂ© fit en sorte que Juda et les habitants de JĂ©rusalem s’égarent en agissant plus mal que les nations que l’Éternel avait dĂ©truites devant les IsraĂ©lites.
      10 L’Éternel parla Ă  ManassĂ© et Ă  son peuple, mais ils n’y firent pas attention.
      11 Alors l’Éternel fit venir contre eux les chefs de l’armĂ©e du roi d’Assyrie, qui s’emparĂšrent de ManassĂ© avec des crochets ; ils l’attachĂšrent avec des entraves de bronze et l’emmenĂšrent Ă  Babylone.
      12 Lorsqu’il fut dans la dĂ©tresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et s’humilia profondĂ©ment devant le Dieu de ses pĂšres.
      13 Il lui adressa ses priĂšres ; et (l’Éternel) l’exauça : il Ă©couta sa supplication et le fit revenir Ă  JĂ©rusalem dans son royaume. Ainsi ManassĂ© reconnut que c’est l’Éternel qui est Dieu.
      14 AprĂšs cela, il bĂątit une muraille extĂ©rieure Ă  la citĂ© de David, Ă  l’ouest de GihĂŽn, dans la vallĂ©e, jusqu’à l’accĂšs de la porte des Poissons ; elle entourait l’Ofel, et il l’éleva Ă  une grande hauteur ; il mit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortes de Juda.
      15 Il ĂŽta de la maison de l’Éternel les dieux Ă©trangers et l’effigie, ainsi que tous les autels qu’il avait bĂątis sur la montagne de la maison de l’Éternel et Ă  JĂ©rusalem ; il les jeta hors de la ville.
      16 Il rebĂątit l’autel de l’Éternel, il y offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance, et il dit Ă  Juda de servir l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.