ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.10

Ezéchias eut pour descendant Manassé. Manassé eut pour descendant AmÎn. AmÎn eut pour descendant Josias.
Ezéchias eut pour fils Manassé ; Manassé eut Amon ; Amon eut Josias ;
ÉzĂ©kias fut pĂšre de ManassĂ©, ManassĂ© d’Amon, Amon de Josias ;
Hezekiah became the father of Manasseh. Manasseh became the father of Amon. Amon became the father of Josiah.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      1 Rois 13

      2 L’homme de Dieu se mit Ă  lancer des invectives contre l’autel, selon l’ordre de l’Eternel. Il cria : —Autel ! Autel ! Voici ce que dĂ©clare l’Eternel : il naĂźtra un fils parmi les descendants de David ; son nom sera Josias. Sur cet autel, il Ă©gorgera les prĂȘtres des hauts-lieux qui offrent sur toi des parfums, et l’on fera brĂ»ler sur toi des ossements humains !

      2 Rois 20

      21 EzĂ©chias rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et son fils ManassĂ© lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Rois 21

      1 ManassĂ© Ă©tait ĂągĂ© de douze ans Ă  son avĂšnement. Il rĂ©gna cinquante-cinq ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Hephtsiba.
      2 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme mal et s’adonna aux mĂȘmes pratiques abominables que les nations que l’Eternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es en faveur des IsraĂ©lites.
      3 Il rebĂątit les *hauts-lieux que son pĂšre EzĂ©chias avait dĂ©truits, il Ă©rigea des autels Ă  *Baal, dressa un poteau sacrĂ© Ă  la dĂ©esse *AchĂ©ra comme l’avait fait Achab, roi d’IsraĂ«l, et il se prosterna devant tous les astres du ciel, et leur rendit un culte.
      4 Il construisit des autels paĂŻens dans le Temple de l’Eternel, malgrĂ© cette parole de l’Eternel : —C’est lĂ , Ă  JĂ©rusalem, que j’établirai ma prĂ©sence.
      5 Il Ă©rigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du Temple de l’Eternel.
      6 Il alla mĂȘme jusqu’à brĂ»ler son fils pour l’offrir en sacrifice. Il consultait les augures et les devins. Il installa des gens qui Ă©voquaient les morts et qui prĂ©disaient l’avenir. Il multiplia les actes que l’Eternel considĂšre comme mauvais et l’irrita de cette maniĂšre.
      7 Il fit dresser dans le Temple la statue d’*AchĂ©ra qu’il avait fabriquĂ©e, alors que l’Eternel avait dĂ©clarĂ© Ă  David et Ă  son fils Salomon : —C’est dans ce Temple et dans JĂ©rusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’IsraĂ«l, que j’établirai pour toujours ma prĂ©sence.
      8 Si les IsraĂ©lites s’appliquent Ă  obĂ©ir Ă  tout ce que je leur ai commandĂ©, Ă  toute la Loi que leur a communiquĂ©e mon serviteur MoĂŻse, je ne les ferai plus errer loin du pays que j’ai donnĂ© Ă  leurs ancĂȘtres.
      9 Mais les IsraĂ©lites n’obĂ©irent pas. ManassĂ© les Ă©gara sur une mauvaise voie en sorte qu’ils firent encore plus de mal que les nations que l’Eternel avait dĂ©truites en faveur des IsraĂ©lites.
      10 Alors, par l’intermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes, l’Eternel dit :
      11 —A cause du roi ManassĂ©, roi de Juda, qui s’est rendu coupable de tous ces actes abominables, qui a mĂȘme fait pire que tout ce qu’avaient fait avant lui les AmorĂ©ens et qui a entraĂźnĂ© le peuple de Juda dans le pĂ©chĂ© d’idolĂątrie,
      12 voici ce que dĂ©clare l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l : « Je vais amener sur JĂ©rusalem et sur Juda un malheur tel que tous ceux qui en entendront parler seront abasourdis.
      13 Je vais faire subir Ă  JĂ©rusalem le mĂȘme sort qu’à Samarie et je la rĂ©duirai au mĂȘme Ă©tat que la descendance d’Achab. Je viderai la ville de ses habitants comme on nettoie un plat et qu’on le retourne Ă  l’envers aprĂšs l’avoir nettoyĂ©.
      14 J’abandonnerai ce qui reste du peuple qui m’appartient et je le livrerai au pouvoir de ses ennemis qui le pilleront et le dĂ©pouilleront.
      15 J’agirai ainsi parce qu’ils ont fait ce que je considĂšre comme mal et qu’ils n’ont pas cessĂ© de m’irriter depuis le jour oĂč leurs ancĂȘtres sont sortis d’Egypte jusqu’à aujourd’hui. »
      16 ManassĂ© fit aussi tuer beaucoup de gens innocents, au point que JĂ©rusalem fut remplie d’un bout Ă  l’autre de ses victimes, sans compter les pĂ©chĂ©s dans lequel il entraĂźna Juda en faisant ce que l’Eternel considĂšre comme mal.
      17 Les autres faits et gestes de ManassĂ©, toutes ses rĂ©alisations, ainsi que les pĂ©chĂ©s dont il s’est rendu coupable, sont citĂ©s dans le livre des Annales des rois de Juda.
      18 ManassĂ© rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et fut enterrĂ© dans le jardin de son palais appelĂ© aussi le jardin d’Ouzza. Son fils AmĂŽn lui succĂ©da sur le trĂŽne.
      19 AmĂŽn avait vingt-deux ans Ă  son avĂšnement et il rĂ©gna deux ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait MechoullĂ©meth, elle Ă©tait fille de Harouts de Yotba.
      20 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme mal, comme l’avait fait son pĂšre Manassé ;
      21 il suivit en tout l’exemple de son pùre, il rendit un culte aux idoles que son pùre avait servies et il se prosterna devant elles ;
      22 il abandonna l’Eternel, le Dieu de ses ancĂȘtres, et ne suivit pas les chemins que celui-ci avait prescrits.
      23 Les ministres d’Amîn conspirùrent contre lui et l’assassinùrent dans son palais.
      24 Mais la population du pays massacra tous ceux qui avaient comploté contre le roi AmÎn et proclama son fils Josias roi à sa place.
      25 Les autres faits et gestes d’AmĂŽn sont citĂ©s dans le livre des Annales des rois de Juda.
      26 Il fut enterrĂ© dans son tombeau, dans le jardin d’Ouzza, et son fils Josias lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Rois 22

      1 Josias avait huit ans Ă  son avĂšnement et il rĂ©gna trente et un ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Yedida, elle Ă©tait fille d’Adaya de Botsqath.
      2 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme juste et suivit en tout l’exemple de son ancĂȘtre David sans jamais s’en Ă©carter ni d’un cĂŽtĂ© ni de l’autre.
      3 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, Josias envoya son secrĂ©taire ChaphĂąn, fils d’Atsalia et petit-fils de Mechoullam, au Temple de l’Eternel. Il lui dit :
      4 —Va trouver le grand-prĂȘtre Hilqiya et demande-lui de compter tout l’argent qui a Ă©tĂ© apportĂ© dans le Temple de l’Eternel et que les portiers ont recueilli.
      5 Que l’on remette cet argent aux entrepreneurs qui ont la responsabilitĂ© des travaux dans le Temple de l’Eternel. Ceux-ci paieront les ouvriers qui effectuent les rĂ©parations dans le Temple :
      6 les charpentiers, les ouvriers du bĂątiment, les maçons. Ils achĂšteront aussi le bois et les pierres de taille pour consolider l’édifice.
      7 On ne leur demandera pas de compte pour l’argent qui leur est confiĂ©, car ce sont des gens honnĂȘtes.
      8 A cette occasion, le grand-prĂȘtre Hilqiya annonça Ă  ChaphĂąn, le secrĂ©taire : —J’ai trouvĂ© le livre de la Loi dans le Temple de l’Eternel. Et Hilqiya remit le livre Ă  ChaphĂąn. Celui-ci le lut,
      9 puis il se rendit auprĂšs du roi pour lui faire un rapport : —Tes serviteurs, dit-il, ont versĂ© l’argent qui se trouvait dans le Temple aux entrepreneurs responsables des travaux dans le Temple.
      10 Puis il ajouta : Le prĂȘtre Hilqiya m’a remis un livre. Et ChaphĂąn se mit Ă  en faire la lecture devant le roi.
      11 Lorsque Josias entendit le contenu du livre de la Loi, il dĂ©chira ses vĂȘtements.
      12 Puis il convoqua le prĂȘtre Hilqiya, Ahiqam, fils de ChaphĂąn, Akbor, fils de MichĂ©e, ChaphĂąn, le secrĂ©taire et Asaya, l’un des ministres.
      13 —Allez consulter l’Eternel pour moi, leur dit-il, ainsi que pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des enseignements de ce livre que l’on vient de retrouver. Car la colĂšre de l’Eternel est bien grande. Elle s’est enflammĂ©e contre nous, parce que nos ancĂȘtres n’ont pas obĂ©i aux paroles de ce livre et n’ont pas appliquĂ© tout ce qui y est Ă©crit.
      14 Alors le prĂȘtre Hilqiya, Ahiqam, Akbor, ChaphĂąn et Asaya se rendirent chez la prophĂ©tesse Houlda, femme de Challoum, fils de Tiqva, petit-fils de Harhas, responsable du vestiaire du Temple. Elle habitait Ă  JĂ©rusalem dans le nouveau quartier. Ils lui exposĂšrent la situation.
      15 Alors Houlda leur dit : —Voici ce que dĂ©clare l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l : « Annoncez Ă  l’homme qui vous a envoyĂ©s Ă  moi :
      16 L’Eternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrĂ©e et sur ses habitants : tout ce qui est prĂ©vu dans le livre que vient de lire le roi de Juda.
      17 En effet, parce qu’ils m’ont abandonnĂ© et qu’ils ont fait brĂ»ler des parfums Ă  d’autres dieux, et parce qu’ils m’ont ainsi irritĂ© par toute leur conduite, ma colĂšre s’est enflammĂ©e contre ce lieu et elle n’est pas prĂšs de s’apaiser.
      18 Mais vous direz au roi de Juda qui vous a envoyĂ©s pour consulter l’Eternel : Voici ce que dĂ©clare l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l : Tu as entendu les paroles contenues dans ce livre.
      19 Ton cƓur s’est laissĂ© toucher, tu t’es humiliĂ© devant moi en entendant ce que j’ai dĂ©crĂ©tĂ© contre ce lieu et contre ses habitants, Ă  savoir la dĂ©vastation et la malĂ©diction. Tu as dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements et tu as pleurĂ© devant moi. De mon cĂŽtĂ©, moi aussi, j’ai entendu ta priĂšre — l’Eternel le dĂ©clare !
      20 C’est pourquoi je te ferai rejoindre tes ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s et tu seras dĂ©posĂ© paisiblement dans l’un de tes tombeaux, sans avoir vu tout le malheur que je vais amener sur cette contrĂ©e. » Les envoyĂ©s rapportĂšrent cette rĂ©ponse au roi.

      2 Rois 23

      1 Le roi Josias fit convoquer auprÚs de lui tous les responsables de Juda et de Jérusalem.
      2 Puis il monta au Temple de l’Eternel accompagnĂ© de toute la population de Juda et de tous les habitants de JĂ©rusalem, des prĂȘtres, des prophĂštes et de tous les gens du peuple, quelle que fĂ»t leur condition sociale. Devant tous, il lut tout ce qui Ă©tait Ă©crit dans le livre de l’alliance que l’on avait retrouvĂ© dans le Temple de l’Eternel.
      3 Le roi se tenait sur une estrade. Il conclut devant l’Eternel une alliance par laquelle il s’engagea Ă  ĂȘtre fidĂšle Ă  l’Eternel et Ă  obĂ©ir Ă  ses commandements, Ă  ses lois et Ă  ses ordonnances, de tout son cƓur et de tout son ĂȘtre, et Ă  respecter toutes les clauses de l’alliance figurant dans ce livre. De son cĂŽtĂ©, tout le peuple adhĂ©ra Ă  cette alliance.
      4 Ensuite le roi ordonna au grand-prĂȘtre Hilqiya, aux prĂȘtres adjoints et aux prĂȘtres qui surveillaient l’entrĂ©e du Temple de jeter hors du sanctuaire de l’Eternel tous les objets qu’on avait fabriquĂ©s pour le culte de *Baal, d’*AchĂ©ra et des astres du ciel. Ils furent brĂ»lĂ©s Ă  l’extĂ©rieur de JĂ©rusalem, dans les champs de la vallĂ©e du CĂ©dron, et l’on transporta leur cendre Ă  BĂ©thel.
      5 Le roi destitua les prĂȘtres idolĂątres instituĂ©s par les rois de Juda pour brĂ»ler l’*encens sur les *hauts-lieux dans les villes de Juda et prĂšs de JĂ©rusalem. Il supprima aussi ceux qui offraient des parfums Ă  Baal, au soleil, Ă  la lune, aux Ă©toiles et Ă  tous les astres.
      6 Il fit ĂŽter du Temple de l’Eternel le pieu sacrĂ© de la dĂ©esse AchĂ©ra et on le fit transporter hors de JĂ©rusalem dans la vallĂ©e du CĂ©dron, oĂč on le brĂ»la et le rĂ©duisit en cendres que l’on jeta dans la fosse commune.
      7 Le roi fit dĂ©molir les maisons des *prostituĂ©s sacrĂ©s qui se trouvaient dans le Temple de l’Eternel, et oĂč les femmes tissaient des robes pour AchĂ©ra.
      8 Il fit venir tous les prĂȘtres des villes de Juda. Il profana les hauts-lieux depuis GuĂ©ba jusqu’à Beer-ChĂ©ba oĂč les prĂȘtres brĂ»laient des parfums. Il fit aussi dĂ©molir les sanctuaires construits prĂšs des portes des villes, en particulier celui qui se trouvait Ă  l’entrĂ©e de la porte de JosuĂ©, le gouverneur de la ville, et qui Ă©tait sur la gauche en entrant par la porte de la ville.
      9 On ne permit pas aux prĂȘtres des hauts-lieux d’officier Ă  l’autel de l’Eternel Ă  JĂ©rusalem, ils furent seulement autorisĂ©s Ă  manger du pain sans *levain avec les autres prĂȘtres.
      10 Le roi profana aussi le brĂ»loir de Topheth qui se trouvait dans la vallĂ©e de Ben-Hinnom, pour que personne ne brĂ»le plus son fils ou sa fille pour l’offrir en sacrifice Ă  *Molok.
      11 Il fit disparaĂźtre de l’entrĂ©e du Temple de l’Eternel les chevaux que les rois de Juda avaient dĂ©diĂ©s au culte du soleil et qui se trouvaient prĂšs de la salle du chambellan NetĂąn-MĂ©lek, situĂ© dans les annexes ; il fit aussi brĂ»ler les chars du soleil.
      12 Le roi fit abattre les autels qui se trouvaient sur la terrasse des appartements d’Ahaz et que les rois de Juda avaient Ă©rigĂ©s, ainsi que ceux que ManassĂ© avait bĂątis dans les deux parvis du Temple de l’Eternel. AprĂšs les avoir mis en piĂšces, il les enleva de lĂ  et en fit disperser les dĂ©bris dans la vallĂ©e du CĂ©dron.
      13 Il profana Ă©galement les sanctuaires des hauts-lieux situĂ©s en face de JĂ©rusalem, Ă  droite de la montagne de la Destruction, et qui avaient Ă©tĂ© Ă©rigĂ©s par Salomon, roi d’IsraĂ«l, en l’honneur d’*AstartĂ©, l’abominable idole des Sidoniens, de KĂ©moch, l’abominable dieu des Moabites et de Milkom, l’abominable divinitĂ© des Ammonites. Il les profana tous.
      14 Josias brisa les *stĂšles, renversa les pieux sacrĂ©s d’AchĂ©ra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrĂ©s qu’ils occupaient.
      15 Il fit de mĂȘme Ă  BĂ©thel, oĂč il dĂ©truisit l’autel qui se trouvait dans le haut-lieu construit par JĂ©roboam, fils de Nebath, le roi qui avait entraĂźnĂ© le peuple d’IsraĂ«l dans le pĂ©chĂ©. Il dĂ©truisit cet autel et le haut-lieu, brĂ»la le pieu sacrĂ© d’AchĂ©ra et incendia le haut-lieu pour le rĂ©duire en cendres.
      16 A cette occasion, regardant autour de lui, Josias vit les tombes qui se trouvaient lĂ  sur la montagne, alors il fit exhumer les ossements des tombes et les brĂ»la sur l’autel pour la profaner ; il accomplit ainsi la parole de l’Eternel que l’homme de Dieu avait proclamĂ©e et qui annonçait ces Ă©vĂ©nements.
      17 Puis il demanda : —Quel est ce monument que je vois là ? Les gens de la ville lui rĂ©pondirent : —C’est la tombe de l’homme de Dieu qui Ă©tait venu de Juda et qui a annoncĂ© que se produirait ce que tu viens de faire Ă  l’autel de BĂ©thel.
      18 —Alors, laissez-le, dit le roi. Que personne ne touche Ă  ses ossements. On respecta donc les ossements de ce prophĂšte ainsi que ceux du prophĂšte qui Ă©tait venu de Samarie.
      19 Josias dĂ©molit aussi tous les bĂątiments des *hauts-lieux qui avaient Ă©tĂ© construits par les rois d’IsraĂ«l dans les villes de la Samarie et qui avaient irritĂ© l’Eternel. Il agit Ă  leur Ă©gard exactement comme il l’avait fait Ă  BĂ©thel.
      20 Il fit exĂ©cuter tous les prĂȘtres des hauts-lieux qui se trouvaient lĂ  en les immolant sur leurs propres autels, puis il y brĂ»la des ossements humains. Ensuite, il retourna Ă  JĂ©rusalem.
      21 LĂ -dessus, le roi ordonna Ă  tout le peuple : —CĂ©lĂ©brez la PĂąque en l’honneur de l’Eternel votre Dieu, comme cela est prescrit dans ce livre de l’alliance.
      22 De fait, aucune PĂąque pareille Ă  celle-ci n’avait Ă©tĂ© cĂ©lĂ©brĂ©e depuis l’époque oĂč les chefs gouvernaient IsraĂ«l et durant toute la pĂ©riode des rois d’IsraĂ«l et des rois de Juda.
      23 Ce fut seulement la dix-huitiĂšme annĂ©e du rĂšgne de Josias que l’on cĂ©lĂ©bra cette PĂąque en l’honneur de l’Eternel Ă  JĂ©rusalem.
      24 Josias fit aussi disparaĂźtre du pays de Juda et de JĂ©rusalem ceux qui Ă©voquaient les esprits des morts et ceux qui prĂ©disaient l’avenir, il fit dĂ©truire les statuettes sacrĂ©es, les idoles et tous les autres objets de culte paĂŻens, pour faire respecter les articles de la Loi contenus dans le livre que le prĂȘtre Hilqiya avait retrouvĂ© dans le Temple de l’Eternel.
      25 Aucun roi avant Josias ne revint comme lui Ă  l’Eternel de tout son cƓur, de tout son ĂȘtre et de toutes ses forces, en observant toute la Loi de MoĂŻse ; et aprĂšs lui, il n’en a point paru de semblable.
      26 NĂ©anmoins, l’Eternel n’abandonna pas la grande et ardente colĂšre dans laquelle il Ă©tait entrĂ© contre Juda, Ă  cause des nombreux crimes par lesquels ManassĂ© l’avait irritĂ©.
      27 C’est pourquoi il dĂ©cida : —Je chasserai aussi Juda loin de moi, comme j’ai chassĂ© IsraĂ«l, et je rejetterai cette ville, JĂ©rusalem, que j’avais choisie, ainsi que le Temple oĂč j’avais promis d’établir ma prĂ©sence.
      28 Les autres faits et gestes de Josias et toutes ses réalisations sont cités dans le livre des Annales des rois de Juda.
      29 Sous son rĂšgne, le pharaon NĂ©ko, roi d’Egypte, partit en campagne contre le roi d’Assyrie prĂšs de l’Euphrate. Le roi Josias essaya de lui barrer la route, mais dans l’affrontement, le pharaon le tua Ă  Meguiddo.
      30 Ses officiers mirent son corps sur un char, le ramenĂšrent de Meguiddo Ă  JĂ©rusalem et l’enterrĂšrent dans son tombeau. Le peuple du pays prit Yoahaz, fils de Josias, et l’établit roi par l’onction pour succĂ©der Ă  son pĂšre sur le trĂŽne.

      2 Rois 24

      3 Ces malheurs arrivĂšrent uniquement sur l’ordre de l’Eternel, parce qu’il voulait chasser Juda loin de lui Ă  cause de tous les pĂ©chĂ©s commis par ManassĂ©,
      4 et parce qu’il avait tuĂ© beaucoup d’innocents dont le sang avait rempli JĂ©rusalem. Car l’Eternel ne voulait plus pardonner.

      1 Chroniques 3

      13 Ahaz, Ezéchias, Manassé,
      14 AmĂŽn, Josias.
      15 Fils de Josias : le premier-né, Yohanùn ; le second, Yehoyaqim ; le troisiÚme, Sédécias ; le quatriÚme, Challoum.

      2 Chroniques 32

      33 EzĂ©chias rejoignit ses ancĂȘtres dĂ©cĂ©dĂ©s, et on l’enterra dans la partie supĂ©rieure des tombeaux des descendants de David. Tout Juda et les habitants de JĂ©rusalem lui rendirent les derniers honneurs. Son fils ManassĂ© lui succĂ©da sur le trĂŽne.

      2 Chroniques 33

      1 Manassé était ùgé de douze ans à son avÚnement. Il régna cinquante-cinq ans à Jérusalem.
      2 Il fit ce que l’Eternel considĂšre comme mal, et s’adonna aux mĂȘmes pratiques abominables que les nations que l’Eternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es en faveur des IsraĂ©lites.
      3 Il rebùtit les *hauts-lieux que son pÚre Ezéchias avait démolis, il érigea des autels aux *Baals, et dressa des poteaux sacrés à la déesse *Achéra. Il se prosterna devant tous les astres du ciel et leur rendit un culte.
      4 Il construisit des autels paĂŻens dans le Temple de l’Eternel, malgrĂ© cette parole de l’Eternel : —C’est lĂ , Ă  JĂ©rusalem, que j’établirai pour toujours ma prĂ©sence.
      5 Il Ă©rigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du Temple de l’Eternel.
      6 Il alla mĂȘme jusqu’à brĂ»ler ses fils pour les offrir en sacrifice dans la vallĂ©e de Ben-Hinnon. Il consultait les augures, les devins et les magiciens. Il installa des gens qui Ă©voquaient les morts et qui prĂ©disaient l’avenir. Il multiplia les actes que l’Eternel considĂšre comme mauvais, et l’irrita de cette maniĂšre.
      7 Il fit dresser dans le Temple l’idole sculptĂ©e qu’il avait fabriquĂ©e, alors que Dieu avait dĂ©clarĂ© Ă  David et Ă  son fils Salomon : —C’est dans ce Temple et dans JĂ©rusalem, que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’IsraĂ«l, que j’établirai pour toujours ma prĂ©sence.
      8 Si les IsraĂ©lites s’appliquent Ă  obĂ©ir Ă  tout ce que je leur ai commandĂ©, Ă  toute la Loi, les ordonnances et les articles de droits qu’ils ont reçus par l’intermĂ©diaire de MoĂŻse, je ne leur ferai plus quitter le pays que j’ai attribuĂ© Ă  leurs ancĂȘtres.
      9 Mais ManassĂ© Ă©gara le peuple de Juda et les habitants de JĂ©rusalem, de sorte qu’ils firent encore plus de mal que les nations que l’Eternel avait dĂ©truites au profit des IsraĂ©lites.
      10 L’Eternel adressa des avertissements Ă  ManassĂ© et Ă  son peuple, mais ils n’écoutĂšrent pas.
      11 Alors l’Eternel fit venir contre eux les gĂ©nĂ©raux du roi d’Assyrie, qui capturĂšrent ManassĂ©. Ils lui mirent des crochets au nez, l’attachĂšrent avec des chaĂźnes de bronze et l’emmenĂšrent Ă  Babylone.
      12 Lorsqu’il fut dans la dĂ©tresse, il implora l’Eternel son Dieu et s’humilia profondĂ©ment devant le Dieu de ses ancĂȘtres.
      13 Il le pria, et l’Eternel l’exauça, il Ă©couta sa supplication et le fit revenir Ă  JĂ©rusalem dans son royaume. Ainsi ManassĂ© comprit que l’Eternel seul est Dieu.
      14 AprĂšs ces Ă©vĂ©nements, il construisit Ă  l’extĂ©rieur de la citĂ© de David un rempart qui passait Ă  l’ouest des sources de GuihĂŽn, longeait la vallĂ©e du CĂ©dron jusqu’à l’entrĂ©e de la porte des Poissons et contournait l’Ophel. ManassĂ© lui donna une trĂšs grande hauteur. Il Ă©tablit aussi des chefs militaires dans toutes les villes fortifiĂ©es de Juda.
      15 Il fit disparaĂźtre du Temple de l’Eternel les dieux Ă©trangers et la statue, ainsi que les autels qu’il avait Ă©difiĂ©s sur la colline du Temple et dans JĂ©rusalem. Et on les jeta hors de la ville.
      16 Il rebĂątit l’autel de l’Eternel. Il offrit des sacrifices de communion et de reconnaissance et il ordonna aux JudĂ©ens de rendre leur culte Ă  l’Eternel, le Dieu d’IsraĂ«l.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.