ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.11

et Josias engendra Jéchonias et ses frÚres, lors de la transportation de Babylone ;
Josias fut pÚre de Joakim. Joakim fut pÚre de Jéchonias et de ses frÚres, vers le temps de la captivité de Babylone.

Josias est le pĂšre de Yekonia et ses frĂšres. À ce moment-lĂ , on emmĂšne les IsraĂ©lites prisonniers Ă  Babylone.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 23

      31 Joachaz avait 23 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 3 mois Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Hamuthal et c’était la fille de JĂ©rĂ©mie, de Libna.
      32 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avaient fait ses ancĂȘtres.
      33 Le pharaon NĂ©co l’emprisonna Ă  Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu'il ne rĂšgne plus Ă  JĂ©rusalem et il imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.
      34 Le pharaon NĂ©co Ă©tablit Eliakim, le fils de Josias, roi Ă  la place de son pĂšre Josias et il changea son nom en Jojakim. Quant Ă  Joachaz, il le captura et il alla en Egypte oĂč il mourut.
      35 Jojakim donna l'argent et l'or nécessaires au pharaon, mais il taxa le pays pour fournir cet argent, réclamé par le pharaon. Il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l'argent et l'or qu'il devait livrer au pharaon Néco.
      36 Jojakim avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 11 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Zebudda et c’était la fille de Pedaja, de Ruma.
      37 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avaient fait ses ancĂȘtres.

      2 Rois 24

      1 A son époque, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, partit en campagne. Jojakim lui fut asservi pendant 3 ans, mais il se révolta de nouveau contre lui.
      2 Alors l'Eternel envoya contre Jojakim des troupes de Babyloniens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites. L’Eternel les envoya contre Juda pour le dĂ©truire, conformĂ©ment Ă  la parole qu’il avait prononcĂ©e par l’intermĂ©diaire de ses serviteurs les prophĂštes.
      3 Tout cela arriva uniquement sur l'ordre de l'Eternel : il voulait éloigner Juda de lui à cause de tous les péchés commis par Manassé
      4 et à cause du sang innocent que Manassé avait versé et dont il avait rempli Jérusalem. L'Eternel ne voulut pas pardonner.
      5 Le reste des actes de Jojakim, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      6 Jojakim se coucha avec ses ancĂȘtres. Son fils Jojakin devint roi Ă  sa place.
      7 Le roi d'Egypte ne quitta plus son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui lui appartenait, depuis le torrent d'Egypte jusqu'Ă  l'Euphrate.
      8 Jojakin avait 18 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 3 mois Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Nehushtha et c’était la fille d'Elnathan, de JĂ©rusalem.
      9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiùrement comme l’avait fait son pùre.
      10 C'est à cette époque que les serviteurs de Nebucadnetsar, le roi de Babylone, montÚrent contre Jérusalem, et la ville fut en état de siÚge.
      11 Nebucadnetsar, le roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs en faisaient le siĂšge.
      12 Alors Jojakin, le roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone avec sa mÚre, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques et le roi de Babylone le fit prisonnier. C'était la huitiÚme année de son rÚgne.
      13 Il emporta de là tous les trésors de la maison de l'Eternel ainsi que ceux du palais royal, il brisa tous les ustensiles en or que Salomon, le roi d'Israël, avait faits dans le temple de l'Eternel. Cela se passa comme l'Eternel l'avait annoncé.
      14 Il emmena en exil tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants. Il y eut 10'000 exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers. Il ne resta que les pauvres du pays.
      15 Il exila Jojakin à Babylone et il emmena en exil de Jérusalem à Babylone la mÚre du roi, ses femmes, ses eunuques et les grands du pays,
      16 tous les guerriers au nombre de 7000, ainsi que les charpentiers et les serruriers au nombre de 1000, tous ceux qui étaient des hommes vaillants, aptes à la guerre. Le roi de Babylone les fit venir en exil à Babylone,
      17 et il établit roi à la place de Jojakin son oncle Matthania, dont il changea le nom en Sédécias.
      18 SĂ©dĂ©cias avait 21 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 11 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Hamuthal et c’était la fille de JĂ©rĂ©mie, de Libna.
      19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entiùrement comme l’avait fait Jojakim.
      20 Cela arriva à cause de la colÚre de l'Eternel contre Jérusalem et contre Juda : il était si irrité qu'il voulait les rejeter loin de lui. Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.

      2 Rois 25

      11 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste de la population.

      1 Chroniques 3

      15 Fils de Josias : l’aĂźnĂ©, Jochanan ; le deuxiĂšme, Jojakim ; le troisiĂšme, SĂ©dĂ©cias ; le quatriĂšme, Shallum.
      16 Fils de Jojakim : Jéconias et Sédécias.
      17 Fils de Jéconias, le déporté : Shealthiel,

      2 Chroniques 36

      1 Le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, pour le faire roi à la place de son pÚre à Jérusalem.
      2 Joachaz avait 23 ans lorsqu'il devint roi et il régna 3 mois à Jérusalem.
      3 Le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem et imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.
      4 Le roi d'Egypte établit Eliakim, le frÚre de Joachaz, roi sur Juda et sur Jérusalem, et il changea son nom en Jojakim. Quant à son frÚre Joachaz, il le captura et l'emmena en Egypte.
      5 Jojakim avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 11 ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel son Dieu.
      6 Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et l’attacha avec des chaünes en bronze pour le conduire à Babylone.
      7 Nebucadnetsar emporta des ustensiles de la maison de l'Eternel Ă  Babylone et les mit dans son palais Ă  Babylone.
      8 Le reste des actes de Jojakim, les actes abominables dont il s’est fait l’auteur et ce qu'on a pu relever contre lui, cela est dĂ©crit dans les annales des rois d'IsraĂ«l et de Juda. Son fils Jojakin devint roi Ă  sa place.
      10 L'année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l'Eternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frÚre du pÚre de Jojakin.
      20 Nebucadnetsar exila à Babylone ceux qui échappÚrent à l'épée et ils lui furent asservis, à lui et à ses fils, jusqu'à ce que le royaume de Perse prenne le pouvoir.

      Jérémie 2

      10 Allez jusqu’aux Ăźles de Kittim et regardez ! Envoyez quelqu'un Ă  KĂ©dar, observez bien et regardez s'il est arrivĂ© quelque chose de semblable !
      11 Une nation a-t-elle dĂ©jĂ  changĂ© de dieux, alors mĂȘme que ce ne sont pas de vrais dieux ? Pourtant, mon peuple a Ă©changĂ© ce qui faisait sa gloire contre ce qui n’a aucune valeur !
      12 » Ciel, sois-en consterné, sois-en horrifié, atterré ! déclare l'Eternel.
      13 En effet, c’est un double mal que mon peuple a commis : ils m'ont abandonnĂ©, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurĂ©es qui ne retiennent pas l'eau.
      14 » Israël est-il un esclave acheté ou né dans la maison ? Pourquoi est-il donc livré au pillage ?
      15 Contre lui les lionceaux rugissent, poussent leurs cris, et ils dévastent son pays ; ses villes sont brûlées, il n'y a plus d'habitants.
      16 » MĂȘme les enfants de Memphis et de TachpanĂšs te brouteront le sommet de la tĂȘte.
      17 Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné l'Eternel, ton Dieu, lorsqu'il te guidait sur le chemin ?
      18 Et maintenant, pourquoi prendrais-tu le chemin de l’Egypte pour boire l'eau du Nil ? Pourquoi prendrais-tu le chemin de l’Assyrie pour boire l'eau de l’Euphrate ?
      19 » Ta mĂ©chancetĂ© te punira et ton infidĂ©litĂ© te jugera. Sache et constate que c'est mal et que c’est source d’amertume d'abandonner l'Eternel, ton Dieu, et de n'avoir aucun respect pour moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de l’univers.
      20 » Depuis longtemps tu t’es rĂ©voltĂ©e contre l’autoritĂ© exercĂ©e sur toi, tu as arrachĂ© tes liens et tu as dit : ‘Je ne veux plus ĂȘtre en esclavage !’Pourtant, sur toute colline Ă©levĂ©e et sous tout arbre vert tu t'es vautrĂ©e comme une prostituĂ©e.
      21 » Moi, je t'avais plantĂ©e pour produire des raisins excellents, d’une variĂ©tĂ© sĂ»re. Comment t’es-tu transformĂ©e Ă  mes yeux en fruits dĂ©gĂ©nĂ©rĂ©s d’une vigne Ă©trangĂšre ?
      22 MĂȘme si tu te lavais avec du nitrate, mĂȘme si tu employais beaucoup de savon, ta faute resterait marquĂ©e devant moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel.
      23 » Comment pourrais-tu affirmer : ‘Je ne me suis pas rendue impure, je n’ai pas suivi les Baals’ ? Regarde le chemin que tu suis dans la vallĂ©e, reconnais ce que tu as fait, chamelle lĂ©gĂšre qui parcours ton chemin dans tous les sens !
      24 C’est une Ăąnesse sauvage, habituĂ©e au dĂ©sert, en chaleur, toute haletante Ă  cause de son dĂ©sir. Qui la dĂ©tournera de ce qu’elle recherche ? Tous ceux qui la cherchent n'ont pas Ă  se fatiguer : ils la trouvent pendant qu’elle est en chaleur.
      25 ArrĂȘte-toi avant de finir pieds nus, avant que ton gosier ne se dessĂšche ! Mais tu dis : ‘Rien Ă  faire, non ! J'aime les Ă©trangers et je veux courir aprĂšs eux.’
      26 » Tout comme un voleur est dans la honte lorsqu'il est surpris, la communautĂ© d’IsraĂ«l sera couverte de honte, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prĂȘtres et leurs prophĂštes.
      27 Ils disent au bois : ‘Tu es mon pĂšre !’et Ă  la pierre : ‘Tu m'as donnĂ© la vie !’Oui, ils m’ont tournĂ© le dos, ils ne me regardent plus en face et, quand ils sont dans le malheur, ils disent : ‘LĂšve-toi, sauve-nous !’
      28 OĂč sont donc tes dieux, ceux que tu t'es faits ? Qu'ils se lĂšvent, s'ils peuvent te sauver lorsque tu es dans le malheur ! Oui, tu as autant de dieux que de villes, Juda !

      Jérémie 27

      20 ceux qui n'ont pas été pris par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu'il a exilé loin de Jérusalem, à Babylone, Jéconia, fils de Jojakim, roi de Juda, et tous les notables de Juda et de Jérusalem,

      Jérémie 39

      9 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil à Babylone les membres du peuple qui étaient restés dans la ville et ceux qui s'étaient rendus à lui, ceux qui avaient survécu.

      Jérémie 52

      11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaßnes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit à Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.
      12 Le dixiĂšme jour du cinquiĂšme mois – c'Ă©tait la dix-neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne de Nebucadnetsar sur Babylone – Nebuzaradan, le chef des gardes qui Ă©tait au service du roi de Babylone, pĂ©nĂ©tra dans JĂ©rusalem.
      13 Il brĂ»la la maison de l'Eternel, le palais royal et toutes les maisons de JĂ©rusalem. Il livra aux flammes toutes les maisons d’une certaine importance.
      14 Toute l'armée babylonienne qui accompagnait le chef des gardes démolit la totalité des murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
      15 Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil une partie des pauvres du peuple, les membres du peuple qui étaient restés dans la ville, ceux qui s'étaient déjà rendus au roi de Babylone et tout le reste des artisans.
      28 Voici la population que Nebucadnetsar emmena en exil : la septiÚme année de son rÚgne, 3023 Juifs ;
      29 la dix-huitiÚme année de son rÚgne, il emmena de Jérusalem 832 personnes ;
      30 la vingt-troisiÚme année de son rÚgne, Nebuzaradan, le chef des gardes, emmena en exil 745 Juifs. Cela fait un total de 4600 personnes.

      Daniel 1

      2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim, le roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles dans le pays de Shinear, dans le temple de son dieu ; il les mit dans la maison du trésor de son dieu.

      Matthieu 1

      11 Josias eut pour descendants JĂ©conias et ses frĂšres, Ă  l’époque de la dĂ©portation Ă  Babylone.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.