ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.5

Et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;

Salma est le pĂšre de Booz, la mĂšre de Booz est Rahab. Booz est le pĂšre d’Obed, la mĂšre d’Obed est Ruth. Obed est le pĂšre de JessĂ©.
Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Josué 2

      1 Josué, fils de Nun, fit partir secrÚtement de Sittim deux espions en leur disant : « Allez explorer le pays, en particulier Jéricho. » Ils partirent et arrivÚrent dans la maison d'une prostituée du nom de Rahab, et ils y couchÚrent.
      2 On dit au roi de Jéricho : « Des Israélites sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays. »
      3 Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab : « Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison. En effet, c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus. »
      4 La femme prit les deux hommes et les cacha. Puis elle dit : « Il est vrai que ces hommes sont arrivĂ©s chez moi, mais je ne savais pas d'oĂč ils Ă©taient
      5 et, au moment oĂč l’on allait fermer la porte, Ă  la tombĂ©e de la nuit, ils sont sortis. J'ignore oĂč ils sont allĂ©s. DĂ©pĂȘchez-vous de les poursuivre et vous les rattraperez. »
      6 Elle avait fait monter les espions sur le toit et les avait cachés sous des tiges de lin qu'elle y avait arrangées.
      7 Ces hommes les poursuivirent par le chemin qui mÚne au gué du Jourdain et l'on ferma la porte aprÚs leur départ.
      8 Avant que les espions se couchent, Rahab monta vers eux sur le toit
      9 et leur dit : « Je le sais, l’Eternel vous a donnĂ© ce pays. La terreur que vous inspirez s’est emparĂ©e de nous et tous les habitants du pays tremblent devant vous.
      10 En effet, nous avons appris comment, Ă  votre sortie d'Egypte, l'Eternel a assĂ©chĂ© devant vous l’eau de la mer des Roseaux et comment vous avez traitĂ© les deux rois des AmorĂ©ens de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez exterminĂ©s.
      11 En l’apprenant, nous avons perdu courage et notre esprit est abattu devant vous, car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre.
      12 Et maintenant, je vous en prie, jurez-moi par l'Eternel que vous aurez pour ma famille la mĂȘme bontĂ© que moi pour vous. Donnez-moi l'assurance que
      13 vous laisserez vivre mon pĂšre, ma mĂšre, mes frĂšres, mes sƓurs et tous les leurs et que vous nous sauverez de la mort. »
      14 Ces hommes lui répondirent : « Nous le jurons sur notre propre vie si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne. Et quand l'Eternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité. »
      15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenĂȘtre, car la maison qu'elle habitait Ă©tait sur la muraille de la ville.
      16 Elle leur dit : « Allez du cÎté de la montagne, sinon vos poursuivants risqueraient de vous rencontrer. Cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'à ce qu'ils soient rentrés. AprÚs cela, vous poursuivrez votre chemin. »
      17 Ces hommes lui dirent : « Voici de quelle maniÚre nous nous acquitterons du serment que tu nous as fait faire.
      18 A notre entrĂ©e dans le pays, attache ce cordon de fil rouge Ă  la fenĂȘtre par laquelle tu nous fais descendre et rassemble avec toi dans la maison ton pĂšre, ta mĂšre, tes frĂšres et toute ta famille.
      19 Si l’un d'eux passe la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa tĂȘte et nous en serons innocents. En revanche, si l’on porte la main contre l'un de ceux qui seront avec toi dans la maison, quel qu’il soit, son sang retombera sur notre tĂȘte.
      20 Si par ailleurs tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire. »
      21 Elle rĂ©pondit : « Qu'il en soit comme vous l’avez dit. » Elle prit ainsi congĂ© d'eux et ils s'en allĂšrent. Puis elle attacha le cordon rouge Ă  la fenĂȘtre.
      22 Ils partirent et arrivĂšrent Ă  la montagne, oĂč ils restĂšrent trois jours, jusqu'Ă  ce que ceux qui les poursuivaient soient rentrĂ©s. Ceux qui les poursuivaient les cherchĂšrent dans toute la rĂ©gion, mais sans les trouver.

      Josué 6

      22 Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : « Entrez dans la maison de la femme prostituée et faites-en sortir cette femme et tous les siens, comme vous le lui avez juré. »
      23 Les jeunes espions entrĂšrent chez Rahab et en firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tous les siens. Ils firent sortir tous les membres de sa famille et les installĂšrent en lieu sĂ»r, Ă  l’extĂ©rieur du camp d'IsraĂ«l.
      24 Ils brûlÚrent la ville et tout ce qui s'y trouvait. Toutefois, ils mirent dans le trésor de la maison de l'Eternel l'argent, l'or et tous les objets en bronze et en fer.
      25 JosuĂ© laissa la vie Ă  Rahab la prostituĂ©e, Ă  sa famille et Ă  tous les siens. Elle a habitĂ© au milieu d'IsraĂ«l jusqu'Ă  aujourd’hui, parce qu'elle avait cachĂ© les messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour explorer JĂ©richo.

      Ruth 1

      4 Ils prirent des femmes moabites – l'une s’appelait Orpa et l'autre Ruth – et ils habitùrent là environ 10 ans.
      16 Ruth rĂ©pondit : « Ne me pousse pas Ă  te laisser, Ă  repartir loin de toi ! OĂč tu iras j'irai, oĂč tu habiteras j'habiterai ; ton peuple sera mon peuple et ton Dieu sera mon Dieu ;
      17 oĂč tu mourras je mourrai et j'y serai enterrĂ©e. Que l'Eternel me traite avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ© si autre chose que la mort me sĂ©pare de toi ! »
      22 C’est ainsi que Naomi et sa belle-fille, Ruth la Moabite, revinrent du pays de Moab. Elles arrivĂšrent Ă  BethlĂ©hem au dĂ©but de la moisson de l’orge.

      Ruth 2

      1 Naomi avait un parent de son mari. C'Ă©tait un homme puissant et riche du clan d'ElimĂ©lec qui s’appelait Boaz.
      2 Ruth la Moabite dit à Naomi : « Laisse-moi aller ramasser des épis abandonnés dans un champ, derriÚre celui aux yeux duquel je trouverai grùce. » Elle lui répondit : « Vas-y, ma fille. »
      3 Ruth alla ramasser des épis dans un champ, derriÚre les moissonneurs. Il se trouva que la parcelle de terre appartenait à Boaz, du clan d'Elimélec.
      4 Or, Boaz vint de Bethléhem. Il dit aux moissonneurs : « Que l'Eternel soit avec vous ! » Ils lui répondirent : « Que l'Eternel te bénisse ! »

      Ruth 4

      21 Salmon eut pour fils Boaz, Boaz eut Obed,

      1 Chroniques 2

      11 Nachshon eut pour fils Salma. Salma eut Boaz.
      12 Boaz eut pour fils Obed. Obed eut IsaĂŻ.

      Matthieu 1

      5 Salmon eut Boaz de Rahab ; Boaz eut Obed de Ruth ;

      Luc 3

      32 fils d'Isaï, fils d’Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Nachshon,

      Hébreux 11

      31 C'est par la foi que Rahab, la prostituĂ©e, n’est pas morte avec les non-croyants, parce qu'elle avait accueilli les espions avec bienveillance.

      Jacques 2

      25 Rahab la prostituĂ©e n’a-t-elle pas, de la mĂȘme maniĂšre, Ă©tĂ© considĂ©rĂ©e comme juste sur la base de ses actes, lorsqu'elle a accueilli les messagers et les a fait partir par un autre chemin ?
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.