ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.5

Salmon eut Boaz de Rahab ; Boaz eut Obed de Ruth ;
Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.
Par Rahab, Salma eut pour descendant Booz. Booz épousa Ruth qui lui donna Obed.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Josué 2

      1 JosuĂ©, fils de Noun, envoya secrĂštement de Chittim deux espions, en disant : Allez voir le pays et JĂ©richo ! Ils partirent et entrĂšrent dans la maison d’une prostituĂ©e dont le nom Ă©tait Rahab, et ils y couchĂšrent.
      2 On dit au roi de Jéricho : Voici que des Israélites sont arrivés ici cette nuit pour explorer le pays.
      3 Alors le roi de JĂ©richo envoya dire Ă  Rahab : Fais sortir les hommes venus chez toi, ceux qui sont entrĂ©s dans ta maison, car c’est pour explorer tout le pays qu’ils sont venus.
      4 Mais la femme emmena les deux hommes, les cacha et dit : Oui, ces hommes sont venus chez moi, mais je ne savais pas d’oĂč ils Ă©taient.
      5 Au moment oĂč l’on allait fermer la porte, au crĂ©puscule, ces hommes sont sortis sans que je sache oĂč ils allaient ; hĂątez-vous de les poursuivre et vous les rattraperez !
      6 En fait, elle les avait fait monter sur le toit et les avait dissimulés dans les tiges de lin arrangées pour elle sur le toit.
      7 Ces gens les poursuivirent sur la route du Jourdain, jusqu’aux guĂ©s et l’on ferma la porte aprĂšs la sortie des poursuivants.
      8 Avant le coucher des espions, elle monta auprùs d’eux sur le toit.
      9 Elle dit Ă  ces hommes : L’Éternel, je le reconnais, vous a donnĂ© ce pays, la terreur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et tous les habitants de ce pays dĂ©faillent devant vous.
      10 Car nous avons appris que l’Éternel a mis Ă  sec devant vous les eaux de la mer des Joncs, lors de votre sortie d’Égypte, et comment vous avez traitĂ© les deux rois amorĂ©ens qui (rĂ©gnaient) en Transjordanie, SihĂŽn et Og, que vous avez vouĂ©s Ă  l’interdit.
      11 Nous l’avons appris, le cƓur nous a manquĂ©, et chacun a perdu le souffle devant vous, car l’Éternel, votre Dieu, est Dieu dans les cieux, lĂ -haut, et sur terre, ici-bas.
      12 Et maintenant, faites-moi donc un serment, par l’Éternel : Comme j’ai usĂ© de loyautĂ© envers vous, vous aussi, vous userez de loyautĂ© envers ma famille. Vous me donnerez un signe qui soit certain.
      13 Vous laisserez vivre mon pĂšre, ma mĂšre, mes frĂšres, mes sƓurs et tout ce qui est Ă  eux, et vous nous ferez Ă©chapper Ă  la mort.
      14 Ces hommes lui dirent : Nous sommes prĂȘts Ă  mourir pour vous pourvu que vous ne divulguiez pas cet engagement entre nous. Quand l’Éternel nous donnera le pays, nous userons envers toi de loyautĂ© et de fidĂ©litĂ©.
      15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenĂȘtre, car sa maison Ă©tait dans le mur mĂȘme du rempart. C’est dans le rempart qu’elle habitait.
      16 Elle leur dit : Allez vers la montagne, sinon les poursuivants vous rejoindront. Mettez-vous à l’abri là-bas, pendant trois jours, jusqu’au retour de ceux qui (vous) poursuivent, aprùs quoi vous poursuivrez votre chemin.
      17 Ces hommes lui dirent : Voici de quelle maniÚre nous serons quittes de ce serment que tu nous as fait faire :
      18 Ă  notre arrivĂ©e dans le pays, attache ce cordon de fil Ă©carlate Ă  la fenĂȘtre par laquelle tu nous as fait descendre et groupe auprĂšs de toi, dans la maison, ton pĂšre, ta mĂšre, tes frĂšres et toute ta famille.
      19 Quiconque franchira les portes de ta maison pour sortir, son sang (sera) sur sa tĂȘte et nous autres (serons) quittes ! Mais si l’on met la main sur l’un de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang (sera) sur notre tĂȘte !
      20 Si tu divulgues cet engagement entre nous, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
      21 Elle dit : Qu’il en soit selon vos engagements ! Elle les laissa partir, et ils s’en allĂšrent. Elle attacha le cordon Ă©carlate Ă  la fenĂȘtre.
      22 Ils partirent, arrivùrent à la montagne et y restùrent trois jours jusqu’au retour de ceux qui les poursuivaient. Les poursuivants cherchùrent tout au long du chemin, sans (les) trouver.

      Josué 6

      22 Josué avait dit aux deux hommes qui avaient espionné le pays : Allez à la maison de la prostituée et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous lui en avez fait le serment.
      23 Les jeunes espions y allĂšrent et firent sortir Rahab, son pĂšre, sa mĂšre, ses frĂšres et tout ce qui lui appartenait ; ils firent sortir tous ses parents. Ils les mirent en sĂ»retĂ© en dehors du camp d’IsraĂ«l.
      24 Ils brĂ»lĂšrent la ville et tout ce qui s’y trouvait, sauf l’argent, l’or et les objets de bronze et de fer qu’ils livrĂšrent au trĂ©sor de la maison de l’Éternel.
      25 JosuĂ© laissa la vie Ă  Rahab, la prostituĂ©e, Ă  sa famille et Ă  tout ce qui lui appartenait. Elle a habitĂ© au milieu d’IsraĂ«l jusqu’à aujourd’hui, parce qu’elle avait donnĂ© abri aux messagers que JosuĂ© avait envoyĂ©s pour espionner JĂ©richo.

      Ruth 1

      4 Ils épousÚrent des femmes moabites. Le nom de la premiÚre était Orpa et le nom de la seconde Ruth. Ils habitÚrent là environ dix ans.
      16 Ruth dit : Ne me pousse pas Ă  te quitter, Ă  me dĂ©tourner de tes pas ! OĂč tu iras, j’irai ; oĂč tu demeureras, je demeurerai, ton peuple est mon peuple, et ton Dieu est mon Dieu,
      17 oĂč tu mourras, je mourrai et j’y serai ensevelie. Que l’Éternel me fasse ceci et qu’il ajoute cela si ce n’est pas la mort qui me sĂ©pare de toi.
      22 Ainsi revint Noémi, et avec elle sa belle-fille, Ruth la Moabite qui revenait de la campagne de Moab. Elles arrivÚrent à Bethléhem au début de la moisson des orges.

      Ruth 2

      1 NoĂ©mi avait un parent de son mari. C’était un homme puissant et riche de la famille d’ÉlimĂ©lek et qui se nommait Booz.
      2 Ruth la Moabite dit Ă  NoĂ©mi : Je vais aller aux champs pour glaner des Ă©pis derriĂšre celui dont j’obtiendrai la faveur. Elle lui dit : Va, ma fille.
      3 Elle partit et s’en vint glaner dans un champ derriĂšre les moissonneurs. Il se trouva que la piĂšce de terre appartenait Ă  Booz qui Ă©tait de la famille d’ÉlimĂ©lek.
      4 Voici que Booz vint de BethlĂ©hem et dit aux moissonneurs : Que l’Éternel soit avec vous ! Ils lui rĂ©pondirent : Que l’Éternel te bĂ©nisse !

      Ruth 4

      21 SalmÎn engendra Booz ; Booz engendra Obed ;

      1 Chroniques 2

      11 NahchĂŽn engendra Salma. Salma engendra Booz.
      12 Booz engendra Obed. Obed engendra IsaĂŻ.

      Matthieu 1

      5 Salma engendra Booz de Rahab ; Booz engendra Obed de Ruth ;

      Luc 3

      32 fils de David, fils d’Isaï, fils d’Obed, fils de Booz, fils de Salmon, fils de Naassîn,

      Hébreux 11

      31 C’est par la foi que Rahab la prostituĂ©e ne pĂ©rit pas avec les non-croyants, parce qu’elle avait accueilli pacifiquement les espions.

      Jacques 2

      25 Rahab la prostituĂ©e ne fut-elle pas Ă©galement justifiĂ©e par les Ɠuvres, pour avoir reçu les messagers et les avoir fait partir par un autre chemin ?
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.