ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.9

Ozias eut pour fils Jotham ; Jotham eut Achaz ; Achaz eut Ezéchias ;
Ozias eut pour descendant Yotham. Yotham eut pour descendant Ahaz. Ahaz eut pour descendant Ezéchias.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 15

      7 Lorsqu’il mourut, on l’enterra dans le tombeau familial de la CitĂ© de David ; ce fut son fils Yotam qui lui succĂ©da.
      32 Pendant la deuxiĂšme annĂ©e du rĂšgne de PĂ©ca, fils de Remalia, sur le royaume d’IsraĂ«l, Yotam, fils d’Azaria, devint roi de Juda ;
      33 il avait vingt-cinq ans et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Yeroucha, et elle Ă©tait fille de Sadoc.
      34 Yotam fit ce qui plaĂźt au Seigneur, agissant tout comme son pĂšre Azaria.
      35 Toutefois il ne supprima pas les lieux sacrĂ©s ; les gens continuaient d’y aller pour offrir des sacrifices d’animaux et brĂ»ler des parfums. C’est Yotam qui construisit la porte supĂ©rieure du temple du Seigneur.
      36 Tout le reste de l’histoire de Yotam est contenu dans le livre intitulĂ© Actes des rois de Juda.
      37 C’est pendant le rĂšgne de Yotam que le Seigneur commença d’envoyer Ressin, roi de Syrie, et PĂ©ca, roi d’IsraĂ«l, contre le pays de Juda.
      38 Lorsque Yotam mourut, on l’enterra dans le tombeau familial de la CitĂ© de David ; ce fut son fils Ahaz qui lui succĂ©da.

      2 Rois 16

      1 Pendant la dix-septiĂšme annĂ©e du rĂšgne de PĂ©ca, fils de Remalia, sur le royaume d’IsraĂ«l, Ahaz, fils de Yotam, devint roi de Juda ;
      2 il avait vingt ans et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem, mais il ne fit pas ce qui plaĂźt au Seigneur son Dieu, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      3 Il imita plutĂŽt la conduite des rois d’IsraĂ«l ; il alla mĂȘme jusqu’à offrir son fils en sacrifice, selon l’abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassĂ©es du pays pour faire place au peuple d’IsraĂ«l.
      4 Il offrit des sacrifices d’animaux et brĂ»la des parfums dans les lieux sacrĂ©s, sur les collines oĂč il y avait des arbres verts.
      5 Ressin, roi de Syrie, et PĂ©ca, fils de Remalia et roi d’IsraĂ«l, vinrent faire la guerre Ă  Ahaz en l’assiĂ©geant dans JĂ©rusalem, mais ils ne rĂ©ussirent pas Ă  le vaincre.
      6 A la mĂȘme Ă©poque, Ressin, roi de Syrie, soumit la ville d’Élath au contrĂŽle des Syriens, aprĂšs en avoir chassĂ© les gens de Juda ; les Édomites revinrent s’y installer et y sont restĂ©s depuis lors.
      7 Ahaz fit porter le message suivant Ă  TĂ©glath-Phalasar, roi d’Assyrie : « Je suis ton serviteur, ton fils. Viens me dĂ©livrer des rois de Syrie et d’IsraĂ«l qui m’ont attaquĂ©. »
      8 En mĂȘme temps, il rassembla l’or et l’argent qui se trouvaient dans le temple du Seigneur et dans le trĂ©sor du palais royal, et les envoya en cadeau au roi d’Assyrie.
      9 Celui-ci fit ce qu’Ahaz lui demandait ; il alla attaquer la ville de Damas, s’en empara et en dĂ©porta les habitants Ă  Quir ; quant Ă  Ressin, il le fit mourir.
      10 Le roi Ahaz se rendit Ă  Damas pour y rencontrer TĂ©glath-Phalasar. Lorsqu’il vit l’autel du temple de Damas, il en envoya le croquis et le plan dĂ©taillĂ© Ă  JĂ©rusalem, au prĂȘtre Ouria.
      11 Ouria fabriqua un nouvel autel selon les instructions qu’Ahaz lui avait envoyĂ©es, et il l’acheva avant mĂȘme qu’Ahaz soit rentrĂ© de Damas.
      12 Quand le roi fut de retour, il vit l’autel, s’en approcha
      13 et y offrit lui-mĂȘme un sacrifice complet accompagnĂ© d’une offrande de farine et de vin, ainsi qu’un sacrifice de communion dont il rĂ©pandit le sang sur l’autel.
      14 Puis il fit dĂ©placer l’autel de bronze consacrĂ© au Seigneur : cet autel se trouvait prĂšs de l’entrĂ©e du temple, entre le nouvel autel et le temple, et il le fit mettre derriĂšre le nouvel autel, au nord.
      15 Enfin, le roi Ahaz donna l’ordre suivant au prĂȘtre Ouria : « DĂ©sormais, tu utiliseras le grand autel : tu y prĂ©senteras le sacrifice complet de chaque matin, l’offrande de farine de chaque aprĂšs-midi, les sacrifices complets du roi, accompagnĂ©s des offrandes de farine, ceux du peuple, accompagnĂ©s des offrandes de farine et de vin ; tu y rĂ©pandras Ă©galement le sang des animaux offerts en sacrifices. Quant Ă  l’autel de bronze, je prendrai moi-mĂȘme une dĂ©cision. »
      16 Le prĂȘtre Ouria exĂ©cuta tous les ordres du roi Ahaz.
      17 Celui-ci fit encore découper les plaques de bronze des chariots du temple, et enlever les bassins qui étaient sur ces chariots ; il Îta la grande cuve ronde qui reposait sur les douze taureaux de bronze et la fit déposer directement sur le sol pavé.
      18 Enfin, pour plaire au roi d’Assyrie, il supprima la “Galerie du Sabbat”, construite Ă  l’intĂ©rieur du temple, et “l’EntrĂ©e du Roi”, situĂ©e Ă  l’extĂ©rieur.
      19 Tout le reste de l’histoire d’Ahaz est contenu dans le livre intitulĂ© Actes des rois de Juda.
      20 Lorsqu’il mourut, on l’enterra dans le tombeau familial de la CitĂ© de David ; ce fut son fils ÉzĂ©kias qui lui succĂ©da.

      2 Rois 18

      1 Pendant la troisiĂšme annĂ©e du rĂšgne d’OsĂ©e, fils d’Éla, sur le royaume d’IsraĂ«l, ÉzĂ©kias, fils d’Ahaz, devint roi de Juda ;
      2 il avait vingt-cinq ans et il rĂ©gna vingt-neuf ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Abi, et elle Ă©tait fille de Zacharie.
      3 ÉzĂ©kias fit ce qui plaĂźt au Seigneur, tout comme son ancĂȘtre David.
      4 C’est lui qui supprima les lieux sacrĂ©s, qui fit briser les pierres dressĂ©es et couper les poteaux sacrĂ©s. Il fit aussi fracasser le serpent de bronze que MoĂŻse avait fabriqué : en effet, jusqu’à cette Ă©poque-lĂ , les IsraĂ©lites brĂ»laient des parfums en l’honneur de ce serpent qu’on appelait Nehouchtan.
      5 ÉzĂ©kias eut confiance dans le Seigneur, le Dieu d’IsraĂ«l, plus que tous les rois de Juda qui l’avaient prĂ©cĂ©dĂ© ou qui lui succĂ©dĂšrent.
      6 Il demeura attaché au Seigneur sans jamais se détourner de lui ; il obéit fidÚlement aux commandements que le Seigneur avait donnés à Moïse.
      7 Le Seigneur Ă©tait avec lui, et ainsi ÉzĂ©kias rĂ©ussissait dans tout ce qu’il entreprenait. Il se rĂ©volta contre le roi d’Assyrie et ne lui fut plus soumis ;
      8 de plus il battit les Philistins, les poursuivit jusque dans le territoire de Gaza et s’empara aussi bien des villes fortifiĂ©es que des simples postes d’observation.
      9 Pendant la quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne d’ÉzĂ©kias, qui correspondait Ă  la septiĂšme annĂ©e du rĂšgne d’OsĂ©e, fils d’Éla, sur le royaume d’IsraĂ«l, le roi d’Assyrie, Salmanasar, Ă©tait venu assiĂ©ger Samarie ;
      10 la ville fut prise au bout de trois ans, c’est-Ă -dire pendant la sixiĂšme annĂ©e du rĂšgne d’ÉzĂ©kias ou la neuviĂšme annĂ©e du rĂšgne d’OsĂ©e.
      11 Le roi d’Assyrie dĂ©porta la population d’IsraĂ«l en Assyrie et l’installa dans la rĂ©gion de Hala, dans celle de Gozan oĂč coule le Habor, et dans les villes de MĂ©die.
      12 Tout cela arriva parce que les IsraĂ©lites n’avaient pas Ă©coutĂ© ce que commandait le Seigneur leur Dieu et qu’ils avaient Ă©tĂ© infidĂšles Ă  son alliance ; ils n’avaient ni Ă©coutĂ© ni mis en pratique les commandements transmis par MoĂŻse, le serviteur du Seigneur.
      13 Pendant la quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’ÉzĂ©kias, le roi d’Assyrie SennakĂ©rib vint attaquer toutes les villes fortifiĂ©es du royaume de Juda et s’en empara.
      14 Alors ÉzĂ©kias, le roi de Juda, fit porter ce message au roi d’Assyrie, qui se trouvait Ă  Lakich : « J’ai commis une faute ! Renonce Ă  m’attaquer ici. Je suis prĂȘt Ă  payer la somme que tu m’imposeras. » Le roi d’Assyrie exigea d’ÉzĂ©kias neuf mille kilos d’argent et neuf cents kilos d’or.
      15 ÉzĂ©kias dut prendre tout l’argent qui se trouvait dans le temple du Seigneur et dans le trĂ©sor du palais royal.
      16 Il dut mĂȘme dĂ©couper le revĂȘtement d’or qu’il avait fait poser sur les portes du temple et sur leurs montants, et livra le tout au roi d’Assyrie.
      17 Cependant le roi d’Assyrie, qui se trouvait Ă  Lakich, envoya au roi ÉzĂ©kias, Ă  JĂ©rusalem, le gĂ©nĂ©ral en chef, le chef d’état-major, ainsi que son propre aide de camp, Ă  la tĂȘte d’une troupe importante. DĂšs qu’ils arrivĂšrent devant la ville, ils se placĂšrent prĂšs du canal du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur la route qui mĂšne au champ des Blanchisseurs,
      18 et demandĂšrent Ă  parler au roi. Mais ce fut Éliaquim, fils de Hilquia et chef du palais royal, qui sortit de la ville Ă  leur rencontre, accompagnĂ© du secrĂ©taire Chebna et de Yoa, fils d’Assaf et porte-parole du roi.
      19 L’aide de camp assyrien leur dit : « Allez transmettre Ă  ÉzĂ©kias ce message du Grand Roi, le roi d’Assyrie : “Quelle belle confiance tu as là !
      20 Tu t’imagines que de simples paroles tiennent lieu de plan de bataille et de courage pour faire la guerre ! Sur qui comptes-tu pour oser te rĂ©volter contre moi ?

      1 Chroniques 3

      11 Joram, Ahazia, Joas,
      12 Amassia, Azaria, Yotam,
      13 Ahaz, ÉzĂ©kias, ManassĂ©,

      2 Chroniques 26

      21 Le roi Ozias resta lĂ©preux jusqu’à sa mort ; Ă  cause de cette maladie, il dut rĂ©sider Ă  l’écart des autres gens, sans avoir le droit de retourner au temple du Seigneur. Son fils Yotam, le chef du palais royal, fut chargĂ© de gouverner le royaume.

      2 Chroniques 27

      1 Yotam devint roi Ă  l’ñge de vingt-cinq ans, et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Yeroucha, et elle Ă©tait fille de Sadoc.
      2 Yotam fit ce qui plaĂźt au Seigneur, agissant tout comme son pĂšre Ozias, sans toutefois commettre la faute de pĂ©nĂ©trer dans le temple du Seigneur. Cependant le peuple n’amĂ©liorait pas sa conduite.
      3 C’est Yotam qui construisit la porte supĂ©rieure du temple du Seigneur, et fortifia en plusieurs endroits la muraille du quartier de l’Ofel.
      4 Il Ă©difia aussi des villes dans la rĂ©gion montagneuse de Juda, de mĂȘme que des fortins et des tours dans les forĂȘts.
      5 Yotam partit en guerre contre le roi des Ammonites et remporta la victoire. Cette annĂ©e-lĂ , les Ammonites lui payĂšrent un tribut de trois tonnes d’argent, trois mille tonnes de blĂ© et trois mille tonnes d’orge ; les deux annĂ©es suivantes, ils lui fournirent un tribut Ă©quivalent.
      6 Yotam devint de plus en plus puissant, parce qu’il se conduisait de maniùre droite devant le Seigneur son Dieu.
      7 Le reste de l’histoire de Yotam est contenu dans le livre des rois d’IsraĂ«l et de Juda ; on y raconte ses guerres et ses actions.
      8 Yotam Ă©tait devenu roi Ă  l’ñge de vingt-cinq ans, et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem.
      9 Lorsqu’il mourut, on l’enterra dans la CitĂ© de David ; ce fut son fils Ahaz qui lui succĂ©da.

      2 Chroniques 28

      1 Ahaz devint roi Ă  l’ñge de vingt ans, et il rĂ©gna seize ans Ă  JĂ©rusalem. Il ne fit pas ce qui plaĂźt au Seigneur, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      2 Il imita plutĂŽt la conduite des rois d’IsraĂ«l ; il alla mĂȘme jusqu’à fabriquer des statues de mĂ©tal fondu pour le culte des dieux Baals.
      3 Il prĂ©senta des offrandes de parfums dans la vallĂ©e de Hinnom, et offrit ses fils en sacrifices, selon l’abominable pratique des nations que le Seigneur avait chassĂ©es du pays pour faire place au peuple d’IsraĂ«l.
      4 Il offrit Ă©galement des sacrifices d’animaux et brĂ»la des parfums dans les lieux de culte paĂŻens, sur les collines oĂč il y avait des arbres verts.
      5 Le Seigneur son Dieu le livra au pouvoir du roi de Syrie : les Syriens le battirent et firent un grand nombre de prisonniers qui furent conduits Ă  Damas. Ahaz fut aussi livrĂ© au pouvoir de PĂ©ca, fils de Remalia et roi d’IsraĂ«l, qui lui infligea une lourde dĂ©faite :
      6 en un seul jour, PĂ©ca fit mourir cent vingt mille vaillants soldats judĂ©ens ; cela arriva parce qu’ils avaient abandonnĂ© le Seigneur, le Dieu de leurs ancĂȘtres.
      7 Quant au guerrier éfraïmite Zikri, il tua Maasséya, un des fils du roi, Azricam, chef du palais, et Elcana, le plus proche collaborateur du roi.
      8 Enfin les soldats du royaume du Nord firent prisonniers deux cent mille femmes et enfants de Juda ; ils s’emparĂšrent Ă©galement d’un butin considĂ©rable qu’ils emportĂšrent Ă  Samarie.
      9 Il y avait Ă  Samarie un prophĂšte du Seigneur, nommĂ© Oded ; il sortit Ă  la rencontre de l’armĂ©e d’IsraĂ«l qui arrivait en ville, et dit aux soldats : « Le Seigneur, le Dieu de vos ancĂȘtres, Ă©tait en colĂšre contre les JudĂ©ens. C’est pourquoi il les a livrĂ©s en votre pouvoir. Or vous en avez massacrĂ© un certain nombre avec une rage telle que l’écho en est montĂ© jusqu’au ciel.
      10 De plus, vous avez maintenant l’intention de rĂ©duire en esclavage ces hommes et ces femmes de JĂ©rusalem et de Juda. N’est-ce pas vous rendre vous-mĂȘmes coupables envers le Seigneur votre Dieu ?
      11 Écoutez-moi donc et rendez la libertĂ© aux prisonniers judĂ©ens que vous avez faits, car c’est contre vous que le Seigneur est actuellement en colĂšre. »
      12 Alors quelques-uns des chefs Ă©fraĂŻmites prirent parti contre ceux qui revenaient de l’expĂ©dition ; c’étaient Azaria, fils de Yohanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MechillĂ©moth, Yehizquia, fils de Challoum, et Amassa, fils de HadlaĂŻ.
      13 Ils leur dirent : « N’amenez pas ces prisonniers ici ! Vous nous rendriez responsables d’une faute grave envers le Seigneur. Avez-vous l’intention d’augmenter le poids de notre culpabilitĂ©, alors qu’elle est dĂ©jĂ  bien lourde et que le Seigneur est dĂ©jĂ  trĂšs en colĂšre contre IsraĂ«l ? »
      14 En prĂ©sence des chefs et de toute la foule, la troupe libĂ©ra aussitĂŽt les prisonniers et renonça mĂȘme au butin.
      15 Des hommes, qu’on dĂ©signa personnellement pour cette tĂąche, rĂ©confortĂšrent les prisonniers : ils prirent dans le butin des vĂȘtements et des chaussures pour les remettre Ă  ceux qui en Ă©taient dĂ©pourvus ; Ă  tous ils donnĂšrent Ă  manger et Ă  boire, ils soignĂšrent les blessĂ©s, puis chargeant les Ă©clopĂ©s sur des Ăąnes, ils reconduisirent tous ces gens auprĂšs de leurs compatriotes Ă  JĂ©richo, la ville des Palmiers. Ensuite ils regagnĂšrent Samarie.
      16 A cette Ă©poque-lĂ , le roi Ahaz fit demander au roi d’Assyrie de venir Ă  son secours.
      17 En effet, les Édomites Ă©taient de nouveau venus attaquer le royaume de Juda et avaient fait des prisonniers.
      18 De leur cĂŽtĂ©, les Philistins avaient envahi les villes du Bas-Pays et la rĂ©gion mĂ©ridionale de Juda ; ils s’étaient emparĂ©s de Beth-ChĂ©mech, Ayalon et GuedĂ©roth, ainsi que de Soko, Timna, Guimzo et des villages voisins, et ils s’y Ă©taient installĂ©s.
      19 Le Seigneur humiliait ainsi le royaume de Juda, à cause du roi Ahaz qui avait poussé son peuple à négliger le Seigneur et qui lui avait été personnellement infidÚle.
      20 TĂ©glath-Phalasar, roi d’Assyrie, vint attaquer Ahaz et le mit dans une situation dĂ©sespĂ©rĂ©e, au lieu de lui venir en aide.
      21 Ahaz prit une partie des richesses du temple, du palais et de ses dignitaires, et remit le tout au roi d’Assyrie, mais il n’en retira aucun profit.
      22 MĂȘme dans une situation aussi dĂ©sespĂ©rĂ©e, Ahaz ne cessa pas d’ĂȘtre infidĂšle au Seigneur :
      23 il offrit des sacrifices aux dieux de Damas, qui pourtant avaient provoquĂ© sa dĂ©faite ; il se disait en effet : « Les rois de Syrie sont secourus par leurs dieux ; je vais donc leur offrir des sacrifices, afin qu’ils me secourent aussi. » Mais ce furent justement ces dieux qui causĂšrent sa perte et celle de tout son peuple.
      24 Ahaz rassembla tous les objets sacrés du temple, les brisa, puis il verrouilla les portes du sanctuaire du Seigneur. Ensuite il fit dresser des autels à tous les carrefours de Jérusalem.
      25 Dans chaque ville de son royaume, il installa des lieux sacrĂ©s pour y offrir des sacrifices aux dieux Ă©trangers, irritant ainsi le Seigneur, le Dieu de ses ancĂȘtres.
      26 Le reste de l’histoire d’Ahaz, du dĂ©but Ă  la fin, est contenu dans le livre des rois de Juda et d’IsraĂ«l ; on y raconte tous ses faits et gestes.
      27 Lorsqu’il mourut, on l’enterra dans la ville de JĂ©rusalem, mais pas dans les tombes royales ; ce fut son fils ÉzĂ©kias qui lui succĂ©da.

      2 Chroniques 29

      1 ÉzĂ©kias devint roi Ă  l’ñge de vingt-cinq ans, et il rĂ©gna vingt-neuf ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s’appelait Abi, et elle Ă©tait fille de Zacharie.
      2 ÉzĂ©kias fit ce qui plaĂźt au Seigneur, tout comme son ancĂȘtre David.
      3 La premiÚre année de son rÚgne, durant le premier mois, il rouvrit les portes du temple et les répara.
      4 Il convoqua les prĂȘtres et les lĂ©vites, les rassembla sur la place de l’Orient
      5 et leur dit : « Descendants de LĂ©vi, Ă©coutez-moi ! Purifiez-vous maintenant, puis purifiez le temple du Seigneur, le Dieu de vos ancĂȘtres, en le vidant de tous les objets impurs qui s’y trouvent.
      6 Nos ancĂȘtres ont Ă©tĂ© infidĂšles envers le Seigneur notre Dieu, ils ont fait ce qui lui dĂ©plaĂźt, ils l’ont renié ! Ils ont dĂ©tournĂ© leurs regards de son sanctuaire, ils lui ont tournĂ© le dos.
      7 Ils ont mĂȘme verrouillĂ© les portes du temple, laissĂ© les lampes s’éteindre, et nĂ©gligĂ© de prĂ©senter les offrandes de parfum et les sacrifices d’animaux dans le sanctuaire du Dieu d’IsraĂ«l.
      8 Alors le Seigneur s’est mis en colĂšre contre JĂ©rusalem et Juda : il a abandonnĂ© son peuple Ă  l’angoisse, il en a fait un objet d’horreur et d’épouvante, comme vous pouvez encore le constater de vos propres yeux.
      9 C’est pourquoi les hommes de notre peuple sont morts Ă  la guerre, les femmes et les enfants ont Ă©tĂ© faits prisonniers.
      10 Eh bien moi, j’ai l’intention de conclure une alliance avec le Seigneur, le Dieu d’IsraĂ«l, afin que l’ardente colĂšre qu’il ressent contre nous s’apaise.
      11 Quant Ă  vous, mes amis, ne vous montrez pas nĂ©gligents, car c’est vous que le Seigneur a choisis pour vous tenir devant lui, prĂȘts Ă  cĂ©lĂ©brer le culte et Ă  brĂ»ler l’encens en son honneur. »
      12 Voici les lĂ©vites qui s’avancĂšrent : Mahath, fils d’AmassaĂŻ, et JoĂ«l, fils d’Azaria, du clan de QuĂ©hath ; Quich, fils d’Abdi, et Azaria, fils de YehallĂ©lel, du clan de Merari ; Yoa, fils de Zimma, et Éden, fils de Yoa, du clan de Guerchon ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.