ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'Ă©criture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 13

    • La parabole du semeur

      1 On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.

      2 Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.

      3 He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow.

      4 As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them.

      5 Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.

      6 When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away.

      7 Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them.

      8 Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.

      9 He who has ears to hear, let him hear."

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 The disciples came, and said to him, "Why do you speak to them in parables?"

      11 He answered them, "To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of Heaven, but it is not given to them.

      12 For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he has.

      13 Therefore I speak to them in parables, because seeing they don't see, and hearing, they don't hear, neither do they understand.

      14 In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says, 'By hearing you will hear, and will in no way understand; Seeing you will see, and will in no way perceive:

      15 for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, they have closed their eyes; or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and should turn again; and I would heal them.'

      16 "But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.

      17 For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn't see them; and to hear the things which you hear, and didn't hear them.

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 "Hear, then, the parable of the farmer.

      19 When anyone hears the word of the Kingdom, and doesn't understand it, the evil one comes, and snatches away that which has been sown in his heart. This is what was sown by the roadside.

      20 What was sown on the rocky places, this is he who hears the word, and immediately with joy receives it;

      21 yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.

      22 What was sown among the thorns, this is he who hears the word, but the cares of this age and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful.

      23 What was sown on the good ground, this is he who hears the word, and understands it, who most certainly bears fruit, and brings forth, some one hundred times as much, some sixty, and some thirty."

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field,

      25 but while people slept, his enemy came and sowed darnel weeds also among the wheat, and went away.

      26 But when the blade sprang up and brought forth fruit, then the darnel weeds appeared also.

      27 The servants of the householder came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?'

      28 "He said to them, 'An enemy has done this.' "The servants asked him, 'Do you want us to go and gather them up?'

      29 "But he said, 'No, lest perhaps while you gather up the darnel weeds, you root up the wheat with them.

      30 Let both grow together until the harvest, and in the harvest time I will tell the reapers, "First, gather up the darnel weeds, and bind them in bundles to burn them; but gather the wheat into my barn."'"

      La parabole de la graine de moutarde

      31 He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;

      32 which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches."

      La parabole du levain

      33 He spoke another parable to them. "The Kingdom of Heaven is like yeast, which a woman took, and hid in three measures of meal, until it was all leavened."

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn't speak to them,

      35 that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world."

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."

      37 He answered them, "He who sows the good seed is the Son of Man,

      38 the field is the world; and the good seed, these are the children of the Kingdom; and the darnel weeds are the children of the evil one.

      39 The enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.

      40 As therefore the darnel weeds are gathered up and burned with fire; so will it be at the end of this age.

      41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather out of his Kingdom all things that cause stumbling, and those who do iniquity,

      42 and will cast them into the furnace of fire. There will be weeping and the gnashing of teeth.

      43 Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear.

      Le trésor caché et la perle

      44 "Again, the Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found, and hid. In his joy, he goes and sells all that he has, and buys that field.

      45 "Again, the Kingdom of Heaven is like a man who is a merchant seeking fine pearls,

      46 who having found one pearl of great price, he went and sold all that he had, and bought it.

      La parabole du filet

      47 "Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,

      48 which, when it was filled, they drew up on the beach. They sat down, and gathered the good into containers, but the bad they threw away.

      49 So will it be in the end of the world. The angels will come forth, and separate the wicked from among the righteous,

      50 and will cast them into the furnace of fire. There will be the weeping and the gnashing of teeth."

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 Jesus said to them, "Have you understood all these things?" They answered him, "Yes, Lord."

      52 He said to them, "Therefore every scribe who has been made a disciple in the Kingdom of Heaven is like a man who is a householder, who brings out of his treasure new and old things."

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there.

      54 Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works?

      55 Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas ?

      56 Aren't all of his sisters with us? Where then did this man get all of these things?"

      57 They were offended by him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and in his own house."

      58 He didn't do many mighty works there because of their unbelief.
    • La parabole du semeur

      1 ጘΜ Ï„áż‡ áŒĄÎŒÎ­ÏáŸł ጐÎșÎ”ÎŻÎœáżƒ ጐΟΔλΞᜌΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ Ï„áż†Ï‚ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Ï‚ ጐÎșÎŹÎžÎ·Ï„Îż παρᜰ τᜎΜ ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±ÎœÎ‡

      2 Îșα᜶ ÏƒÏ…ÎœÎźÏ‡ÎžÎ·ÏƒÎ±Îœ πρ᜞ς αᜐτ᜞Μ áœ„Ï‡Î»ÎżÎč Ï€ÎżÎ»Î»ÎżÎŻ, ᜄστΔ αᜐτ᜞Μ Δጰς Ï€Î»Îżáż–ÎżÎœ ጐΌÎČÎŹÎœÏ„Î± ÎșÎ±Îžáż†ÏƒÎžÎ±Îč, Îșα᜶ π៶ς ᜁ áœ„Ï‡Î»ÎżÏ‚ ጐπ᜶ τ᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ Î”áŒ±ÏƒÏ„ÎźÎșΔÎč.

      3 Îșα᜶ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Ï€ÎżÎ»Î»áœ° ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áŒžÎŽÎżáœș áŒÎŸáż†Î»ÎžÎ”Îœ ᜁ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÏ‰Îœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ”ÎčÎœ.

      4 Îșα᜶ ጐΜ Ï„áż· ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ”ÎčÎœ αᜐτ᜞Μ ጃ ÎŒáœČÎœ ጔπΔσΔΜ παρᜰ τᜎΜ ᜁΎόΜ, Îșα᜶ ጐλΞόΜτα τᜰ πΔτΔÎčΜᜰ ÎșÎ±Ï„Î­Ï†Î±ÎłÎ”Îœ Î±áœÏ„ÎŹ.

      5 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜰ πΔτρώΎη áœ…Ï€ÎżÏ… ÎżáœÎș ΔጶχΔΜ Îłáż†Îœ Ï€ÎżÎ»Î»ÎźÎœ, Îșα᜶ ΔᜐΞέως ጐΟαΜέτΔÎčλΔΜ ÎŽÎčᜰ τ᜞ Όᜎ ጔχΔÎčÎœ ÎČÎŹÎžÎżÏ‚ Îłáż†Ï‚,

      6 áŒĄÎ»ÎŻÎżÏ… ÎŽáœČ áŒ€ÎœÎ±Ï„Î”ÎŻÎ»Î±ÎœÏ„ÎżÏ‚ ጐÎșÎ±Ï…ÎŒÎ±Ï„ÎŻÏƒÎžÎ· Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ τ᜞ Όᜎ ጔχΔÎčÎœ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ áŒÎŸÎ·ÏÎŹÎœÎžÎ·.

      7 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜰς ጀÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï‚, Îșα᜶ ጀΜέÎČησαΜ αጱ ጄÎșαΜΞαÎč Îșα᜶ ጔπΜÎčΟαΜ Î±áœÏ„ÎŹ.

      8 ጄλλα ÎŽáœČ ጔπΔσΔΜ ጐπ᜶ τᜎΜ Îłáż†Îœ τᜎΜ ÎșαλᜎΜ Îșα᜶ áŒÎŽÎŻÎŽÎżÏ… ÎșαρπόΜ, ᜃ ÎŒáœČÎœ ጑Îșατ᜞Μ ᜃ ÎŽáœČ áŒ‘ÎŸÎźÎșÎżÎœÏ„Î± ᜃ ÎŽáœČ τρÎčÎŹÎșÎżÎœÏ„Î±.

      9 ᜁ ጔχωΜ ᜊτα ጀÎșÎżÏ…Î­Ï„Ï‰.

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Κα᜶ Ï€ÏÎżÏƒÎ”Î»ÎžÏŒÎœÏ„Î”Ï‚ ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ ΔጶπαΜ Î±áœÏ„áż·Î‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎŻ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î»Î±Î»Î”áż–Ï‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚;

      11 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€Ï€ÎżÎșρÎčΞΔ᜶ς ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ᜍτÎč áœ‘ÎŒáż–Îœ ÎŽÎ­ÎŽÎżÏ„Î±Îč ÎłÎœáż¶ÎœÎ±Îč τᜰ ÎŒÏ…ÏƒÏ„ÎźÏÎčα Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ, ጐÎșÎ”ÎŻÎœÎżÎčς ÎŽáœČ Îżáœ ÎŽÎ­ÎŽÎżÏ„Î±Îč.

      12 ᜅστÎčς Îłáœ°Ï ጔχΔÎč, ÎŽÎżÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč Î±áœÏ„áż· Îșα᜶ πΔρÎčÏƒÏƒÎ”Ï…ÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč· ᜅστÎčς ÎŽáœČ ÎżáœÎș ጔχΔÎč, Îșα᜶ ᜃ ጔχΔÎč áŒ€ÏÎžÎźÏƒÎ”Ï„Î±Îč ጀπ’ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      13 ÎŽÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ λαλῶ, ᜅτÎč ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ Îżáœ ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ ጀÎșÎżÏÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎżáœÎș ጀÎșÎżÏÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ÎżáœÎŽáœČ ÏƒÏ…ÎœÎŻÎżÏ…ÏƒÎčΜ·

      14 Îșα᜶ áŒ€ÎœÎ±Ï€Î»Î·ÏÎżáżŠÏ„Î±Îč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ áŒĄ Ï€ÏÎżÏ†Î·Ï„Î”ÎŻÎ± áŒšÏƒÎ±ÎÎżÏ… áŒĄ Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎ±Î‡ ገÎșοῇ ጀÎșÎżÏÏƒÎ”Ï„Î” Îșα᜶ Îżáœ Όᜎ ÏƒÏ…Îœáż†Ï„Î”, Îșα᜶ ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ÎČλέψΔτΔ Îșα᜶ Îżáœ Όᜎ ጎΎητΔ.

      15 ጐπαχύΜΞη Îłáœ°Ï áŒĄ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻÎ± Ï„ÎżáżŠ λαοῊ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…, Îșα᜶ Ï„Îżáż–Ï‚ ᜠσ᜶Μ ÎČαρέως ጀÎșÎżÏ…ÏƒÎ±Îœ, Îșα᜶ Ï„Îżáœșς áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœșς Î±áœÏ„áż¶Îœ ጐÎșÎŹÎŒÎŒÏ…ÏƒÎ±ÎœÎ‡ ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ጎΎωσÎčÎœ Ï„Îżáż–Ï‚ áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáż–Ï‚ Îșα᜶ Ï„Îżáż–Ï‚ ᜠσ᜶Μ ጀÎșÎżÏÏƒÏ‰ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł ÏƒÏ…Îœáż¶ÏƒÎčÎœ Îșα᜶ ጐπÎčστρέψωσÎčÎœ, Îșα᜶ áŒ°ÎŹÏƒÎżÎŒÎ±Îč Î±áœÏ„ÎżÏÏ‚.

      16 áœ‘ÎŒáż¶Îœ ÎŽáœČ ΌαÎșÎŹÏÎčÎżÎč ÎżáŒ± áœ€Ï†ÎžÎ±Î»ÎŒÎżáœ¶ ᜅτÎč ÎČÎ»Î­Ï€ÎżÏ…ÏƒÎčÎœ, Îșα᜶ τᜰ ᜊτα áœ‘ÎŒáż¶Îœ ᜅτÎč ጀÎșÎżÏÎżÏ…ÏƒÎčÎœ.

      17 ጀΌᜎΜ Îłáœ°Ï Î»Î­ÎłÏ‰ áœ‘ÎŒáż–Îœ ᜅτÎč Ï€ÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Ï€ÏÎżÏ†áż†Ï„Î±Îč Îșα᜶ ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč ጐπΔΞύΌησαΜ áŒ°ÎŽÎ”áż–Îœ ጃ ÎČλέπΔτΔ Îșα᜶ ÎżáœÎș ΔጶΎαΜ, Îșα᜶ ጀÎșÎżáżŠÏƒÎ±Îč ጃ ጀÎșÎżÏÎ”Ï„Î” Îșα᜶ ÎżáœÎș ጀÎșÎżÏ…ÏƒÎ±Îœ.

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 áœ™ÎŒÎ”áż–Ï‚ Îżáœ–Îœ ጀÎșÎżÏÏƒÎ±Ï„Î” τᜎΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±ÎœÏ„ÎżÏ‚.

      19 παΜτ᜞ς ጀÎșÎżÏÎżÎœÏ„ÎżÏ‚ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Îșα᜶ Όᜎ συΜÎčÎ­ÎœÏ„ÎżÏ‚, ጔρχΔταÎč ᜁ Ï€ÎżÎœÎ·ÏáœžÏ‚ Îșα᜶ áŒÏÏ€ÎŹÎ¶Î”Îč τ᜞ áŒÏƒÏ€Î±ÏÎŒÎ­ÎœÎżÎœ ጐΜ Ï„áż‡ ÎșÎ±ÏÎŽÎŻáŸł Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡ Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ παρᜰ τᜎΜ ᜁΎ᜞Μ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚.

      20 ᜁ ÎŽáœČ ጐπ᜶ τᜰ πΔτρώΎη ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ Îșα᜶ ΔᜐΞáœșς ΌΔτᜰ χαρ៶ς λαΌÎČÎŹÎœÏ‰Îœ αᜐτόΜ,

      21 ÎżáœÎș ጔχΔÎč ÎŽáœČ áż„ÎŻÎ¶Î±Îœ ጐΜ áŒ‘Î±Ï…Ï„áż· ጀλλᜰ πρόσÎșαÎčρός ጐστÎčÎœ, ÎłÎ”ÎœÎżÎŒÎ­ÎœÎ·Ï‚ ÎŽáœČ ÎžÎ»ÎŻÏˆÎ”Ï‰Ï‚ áŒą ÎŽÎčÏ‰ÎłÎŒÎżáżŠ ÎŽÎčᜰ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ΔᜐΞáœșς σÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč.

      22 ᜁ ÎŽáœČ Δጰς τᜰς ጀÎșÎŹÎœÎžÎ±Ï‚ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ, Îșα᜶ áŒĄ ΌέρÎčΌΜα Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚ Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ… Îșα᜶ áŒĄ áŒ€Ï€ÎŹÏ„Î· Ï„ÎżáżŠ Ï€Î»ÎżÏÏ„ÎżÏ… ÏƒÏ…ÎŒÏ€ÎœÎŻÎłÎ”Îč τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ, Îșα᜶ ጄÎșÎ±ÏÏ€ÎżÏ‚ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč.

      23 ᜁ ÎŽáœČ ጐπ᜶ τᜎΜ ÎșαλᜎΜ Îłáż†Îœ ÏƒÏ€Î±ÏÎ”ÎŻÏ‚, Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ τ᜞Μ Î»ÏŒÎłÎżÎœ ጀÎșÎżÏÏ‰Îœ Îșα᜶ συΜÎčÎ”ÎŻÏ‚, ᜃς Ύᜎ ÎșÎ±ÏÏ€ÎżÏ†ÎżÏÎ”áż– Îșα᜶ Ï€ÎżÎčΔῖ ᜃ ÎŒáœČÎœ ጑Îșατ᜞Μ ᜃ ÎŽáœČ áŒ‘ÎŸÎźÎșÎżÎœÏ„Î± ᜃ ÎŽáœČ τρÎčÎŹÎșÎżÎœÏ„Î±.

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ παρέΞηÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áœ©ÎŒÎżÎčώΞη áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±ÎœÏ„Îč Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż· Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      25 ጐΜ ÎŽáœČ Ï„áż· ÎșαΞΔύΎΔÎčÎœ Ï„Îżáœșς áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Ï‚ ጊλΞΔΜ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ᜁ ጐχΞρ᜞ς Îșα᜶ ጐπέσπΔÎčρΔΜ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα ጀΜᜰ ÎŒÎ­ÏƒÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ ÏƒÎŻÏ„ÎżÏ… Îșα᜶ áŒ€Ï€áż†Î»ÎžÎ”Îœ.

      26 ᜅτΔ ÎŽáœČ ጐÎČÎ»ÎŹÏƒÏ„Î·ÏƒÎ”Îœ ᜁ Ï‡ÏŒÏÏ„ÎżÏ‚ Îșα᜶ Îșαρπ᜞Μ áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ, τότΔ áŒÏ†ÎŹÎœÎ· Îșα᜶ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα.

      27 Ï€ÏÎżÏƒÎ”Î»ÎžÏŒÎœÏ„Î”Ï‚ ÎŽáœČ ÎżáŒ± ΎοῊλοÎč Ï„ÎżáżŠ ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎ”ÏƒÏ€ÏŒÏ„ÎżÏ… Î”áŒ¶Ï€ÎżÎœ Î±áœÏ„áż·Î‡ ΚύρÎčΔ, ÎżáœÏ‡áœ¶ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጔσπΔÎčρας ጐΜ Ï„áż· Ïƒáż· áŒ€ÎłÏáż·; πόΞΔΜ Îżáœ–Îœ ጔχΔÎč ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα;

      28 ᜁ ÎŽáœČ ጔφη Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ጘχΞρ᜞ς áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ. ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΎοῊλοÎč Î±áœÏ„áż· Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčΜ· ΘέλΔÎčς Îżáœ–Îœ ጀπΔλΞόΜτΔς συλλέΟωΌΔΜ Î±áœÏ„ÎŹ;

      29 ᜁ Ύέ φησÎčΜ· Ο᜔, ÎŒÎźÏ€ÎżÏ„Î” ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα ጐÎșρÎčζώσητΔ ጅΌα Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ τ᜞Μ Ïƒáż–Ï„ÎżÎœÎ‡

      30 ጄφΔτΔ ÏƒÏ…ÎœÎ±Ï…ÎŸÎŹÎœÎ”ÏƒÎžÎ±Îč ጀΌφότΔρα ΌέχρÎč Ï„ÎżáżŠ ΞΔρÎčÏƒÎŒÎżáżŠÎ‡ Îșα᜶ ጐΜ ÎșαÎčÏáż· Ï„ÎżáżŠ ΞΔρÎčÏƒÎŒÎżáżŠ áŒÏáż¶ Ï„Îżáż–Ï‚ ΞΔρÎčÏƒÏ„Î±áż–Ï‚Î‡ ÎŁÏ…Î»Î»Î­ÎŸÎ±Ï„Î” Ï€Ïáż¶Ï„ÎżÎœ τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ ÎŽÎźÏƒÎ±Ï„Î” αᜐτᜰ Δጰς ΎέσΌας πρ᜞ς τ᜞ ÎșαταÎșÎ±áżŠÏƒÎ±Îč Î±áœÏ„ÎŹ, τ᜞Μ ÎŽáœČ Ïƒáż–Ï„ÎżÎœ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎŹÎłÎ”Ï„Î” Δጰς τᜎΜ áŒ€Ï€ÎżÎžÎźÎșηΜ ÎŒÎżÏ….

      La parabole de la graine de moutarde

      31 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ παρέΞηÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚ Î»Î­ÎłÏ‰ÎœÎ‡ áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎșόÎșÎșáżł σÎčÎœÎŹÏ€Î”Ï‰Ï‚, ᜃΜ λαÎČᜌΜ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ ጔσπΔÎčρΔΜ ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż· Î±áœÏ„ÎżáżŠÎ‡

      32 ᜃ ÎŒÎčÎșÏÏŒÏ„Î”ÏÎżÎœ ΌέΜ ጐστÎčÎœ Ï€ÎŹÎœÏ„Ï‰Îœ Ï„áż¶Îœ ÏƒÏ€Î”ÏÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ, ᜅταΜ ÎŽáœČ Î±áœÎŸÎ·Îžáż‡ ÎŒÎ”áż–Î¶ÎżÎœ Ï„áż¶Îœ Î»Î±Ï‡ÎŹÎœÏ‰Îœ ጐστ᜶Μ Îșα᜶ ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ÎŽÎ­ÎœÎŽÏÎżÎœ, ᜄστΔ áŒÎ»ÎžÎ”áż–Îœ τᜰ πΔτΔÎčΜᜰ Ï„ÎżáżŠ ÎżáœÏÎ±ÎœÎżáżŠ Îșα᜶ ÎșατασÎșÎ·ÎœÎżáżŠÎœ ጐΜ Ï„Îżáż–Ï‚ ÎșλΏΎοÎčς Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      La parabole du levain

      33 ጌλληΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ Î¶ÏÎŒáżƒ, áŒŁÎœ λαÎČÎżáżŠÏƒÎ± ÎłÏ…ÎœáœŽ ጐΜέÎșρυψΔΜ Δጰς áŒ€Î»Î”ÏÏÎżÏ… ÏƒÎŹÏ„Î± Ï„ÏÎŻÎ± ጕως Îżáœ— ጐζυΌώΞη áœ…Î»ÎżÎœ.

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 Î€Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î± áŒÎ»ÎŹÎ»Î·ÏƒÎ”Îœ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ Ï„Îżáż–Ï‚ áœ„Ï‡Î»ÎżÎčς, Îșα᜶ χωρ᜶ς παραÎČÎżÎ»áż†Ï‚ ÎżáœÎŽáœČÎœ áŒÎ»ÎŹÎ»Î”Îč Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡

      35 ᜅπως Ï€Î»Î·ÏÏ‰Îžáż‡ τ᜞ ῄηΞáœČÎœ ÎŽÎčᜰ Ï„ÎżáżŠ Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„ÎżÏ… Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„ÎżÏ‚Î‡ áŒˆÎœÎżÎŻÎŸÏ‰ ጐΜ παραÎČÎżÎ»Î±áż–Ï‚ τ᜞ στόΌα ÎŒÎżÏ…, áŒÏÎ”ÏÎŸÎżÎŒÎ±Îč ÎșΔÎșρυΌΌέΜα ጀπ᜞ ÎșαταÎČÎżÎ»áż†Ï‚.

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 ΀ότΔ ጀφΔ᜶ς Ï„Îżáœșς áœ„Ï‡Î»ÎżÏ…Ï‚ ጊλΞΔΜ Δጰς τᜎΜ ÎżáŒ°ÎșÎŻÎ±Îœ. Îșα᜶ Ï€ÏÎżÏƒáż†Î»ÎžÎżÎœ Î±áœÏ„áż· ÎżáŒ± ΌαΞητα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Î»Î­ÎłÎżÎœÏ„Î”Ï‚Î‡ ΔÎčÎ±ÏƒÎŹÏ†Î·ÏƒÎżÎœ áŒĄÎŒáż–Îœ τᜎΜ παραÎČÎżÎ»áœŽÎœ Ï„áż¶Îœ ζÎčÎ¶Î±ÎœÎŻÏ‰Îœ Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎłÏÎżáżŠ.

      37 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€Ï€ÎżÎșρÎčΞΔ᜶ς ΔጶπΔΜ· ᜉ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÏ‰Îœ τ᜞ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα ጐστ᜶Μ ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ…Î‡

      38 ᜁ ÎŽáœČ áŒ€ÎłÏÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎșÏŒÏƒÎŒÎżÏ‚Î‡ τ᜞ ÎŽáœČ Îșαλ᜞Μ σπέρΌα, Îżáœ—Ï„ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚Î‡ τᜰ ÎŽáœČ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčÎŹ ΔጰσÎčÎœ ÎżáŒ± Ï…áŒ±Îżáœ¶ Ï„ÎżáżŠ Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáżŠ,

      39 ᜁ ÎŽáœČ ጐχΞρ᜞ς ᜁ ÏƒÏ€Î”ÎŻÏÎ±Ï‚ Î±áœÏ„ÎŹ ጐστÎčÎœ ᜁ ÎŽÎčÎŹÎČÎżÎ»ÎżÏ‚Î‡ ᜁ ÎŽáœČ ΞΔρÎčσΌ᜞ς συΜτέλΔÎčα Î±áŒ°áż¶ÎœÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ, ÎżáŒ± ÎŽáœČ ΞΔρÎčστα᜶ áŒ„ÎłÎłÎ”Î»ÎżÎŻ ΔጰσÎčÎœ.

      40 ᜄσπΔρ Îżáœ–Îœ ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎłÎ”Ï„Î±Îč τᜰ ζÎčÎ¶ÎŹÎœÎčα Îșα᜶ πυρ᜶ ÎșÎ±ÎŻÎ”Ï„Î±Îč, Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጔσταÎč ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÏ„Î”Î»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚Î‡

      41 áŒ€Ï€ÎżÏƒÏ„Î”Î»Î”áż– ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€ÎżÏ… Ï„Îżáœșς áŒ€ÎłÎłÎ­Î»ÎżÏ…Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ, Îșα᜶ ÏƒÏ…Î»Î»Î­ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎœ ጐÎș Ï„áż†Ï‚ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻÎ±Ï‚ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± τᜰ σÎșÎŹÎœÎŽÎ±Î»Î± Îșα᜶ Ï„Îżáœșς Ï€ÎżÎčÎżáżŠÎœÏ„Î±Ï‚ τᜎΜ áŒ€ÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ,

      42 Îșα᜶ ÎČÎ±Î»ÎżáżŠÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς Δጰς τᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ πυρός· ጐÎșΔῖ ጔσταÎč ᜁ ÎșλαυΞΌ᜞ς Îșα᜶ ᜁ ÎČÏÏ…ÎłÎŒáœžÏ‚ Ï„áż¶Îœ ᜀΎόΜτωΜ.

      43 ΀ότΔ ÎżáŒ± ÎŽÎŻÎșαÎčÎżÎč ጐÎșÎ»ÎŹÎŒÏˆÎżÏ…ÏƒÎčÎœ áœĄÏ‚ ᜁ ጄλÎčÎżÏ‚ ጐΜ Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ πατρ᜞ς Î±áœÏ„áż¶Îœ. ᜁ ጔχωΜ ᜊτα ጀÎșÎżÏ…Î­Ï„Ï‰.

      Le trésor caché et la perle

      44 áœ‰ÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…Ïáż· ÎșΔÎșÏÏ…ÎŒÎŒÎ­Îœáżł ጐΜ Ï„áż· áŒ€ÎłÏáż·, ᜃΜ ΔᜑρᜌΜ áŒ„ÎœÎžÏÏ‰Ï€ÎżÏ‚ ጔÎșρυψΔΜ, Îșα᜶ ጀπ᜞ Ï„áż†Ï‚ χαρ៶ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ áœ‘Ï€ÎŹÎłÎ”Îč Îșα᜶ Ï€Ï‰Î»Î”áż– Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ᜅσα ጔχΔÎč Îșα᜶ áŒ€ÎłÎżÏÎŹÎ¶Î”Îč τ᜞Μ áŒ€ÎłÏáœžÎœ ጐÎșÎ”áż–ÎœÎżÎœ.

      45 ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł áŒÎŒÏ€ÏŒÏáżł Î¶Î·Ï„ÎżáżŠÎœÏ„Îč Îșαλοáœșς ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î±Ï‚Î‡

      46 ΔᜑρᜌΜ ÎŽáœČ ጕΜα Ï€ÎżÎ»ÏÏ„ÎčÎŒÎżÎœ ÎŒÎ±ÏÎłÎ±ÏÎŻÏ„Î·Îœ ጀπΔλΞᜌΜ πέπραÎșΔΜ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± ᜅσα ΔጶχΔΜ Îșα᜶ áŒ ÎłÏŒÏÎ±ÏƒÎ”Îœ αᜐτόΜ.

      La parabole du filet

      47 ΠΏλÎčÎœ áœÎŒÎżÎŻÎ± ጐστ᜶Μ áŒĄ ÎČασÎčλΔία Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ ÏƒÎ±ÎłÎźÎœáżƒ ÎČÎ»Î·ÎžÎ”ÎŻÏƒáżƒ Δጰς τᜎΜ ÎžÎŹÎ»Î±ÏƒÏƒÎ±Îœ Îșα᜶ ጐÎș παΜτ᜞ς ÎłÎ­ÎœÎżÏ…Ï‚ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÎ±ÎłÎżÏÏƒáżƒÎ‡

      48 áŒŁÎœ ᜅτΔ ጐπληρώΞη ጀΜαÎČÎčÎČÎŹÏƒÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ ጐπ᜶ τ᜞Μ Î±áŒ°ÎłÎčαλ᜞Μ Îșα᜶ ÎșÎ±ÎžÎŻÏƒÎ±ÎœÏ„Î”Ï‚ συΜέλΔΟαΜ τᜰ Îșαλᜰ Δጰς áŒ„ÎłÎłÎ·, τᜰ ÎŽáœČ σαπρᜰ ጔΟω ጔÎČÎ±Î»ÎżÎœ.

      49 Îżáœ•Ï„Ï‰Ï‚ ጔσταÎč ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÏ„Î”Î»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ Î±áŒ°áż¶ÎœÎżÏ‚Î‡ áŒÎŸÎ”Î»Î”ÏÏƒÎżÎœÏ„Î±Îč ÎżáŒ± áŒ„ÎłÎłÎ”Î»ÎżÎč Îșα᜶ áŒ€Ï†ÎżÏÎčÎżáżŠÏƒÎčÎœ Ï„Îżáœșς Ï€ÎżÎœÎ·ÏÎżáœșς ጐÎș ÎŒÎ­ÏƒÎżÏ… Ï„áż¶Îœ ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰Îœ

      50 Îșα᜶ ÎČÎ±Î»ÎżáżŠÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„Îżáœșς Δጰς τᜎΜ ÎșÎŹÎŒÎčÎœÎżÎœ Ï„ÎżáżŠ πυρός· ጐÎșΔῖ ጔσταÎč ᜁ ÎșλαυΞΌ᜞ς Îșα᜶ ᜁ ÎČÏÏ…ÎłÎŒáœžÏ‚ Ï„áż¶Îœ ᜀΎόΜτωΜ.

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 ÎŁÏ…ÎœÎźÎșατΔ Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î±; Î»Î­ÎłÎżÏ…ÏƒÎčÎœ Î±áœÏ„áż·Î‡ ÎÎ±ÎŻ.

      52 ᜁ ÎŽáœČ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ΔÎčᜰ Ï„ÎżáżŠÏ„Îż π៶ς ÎłÏÎ±ÎŒÎŒÎ±Ï„Î”áœșς ΌαΞητΔυΞΔ᜶ς Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„áż¶Îœ ÎżáœÏÎ±Îœáż¶Îœ áœ…ÎŒÎżÎčός ጐστÎčÎœ áŒ€ÎœÎžÏÏŽÏ€áżł ÎżáŒ°ÎșÎżÎŽÎ”ÏƒÏ€ÏŒÏ„áżƒ ᜅστÎčς ጐÎșÎČΏλλΔÎč ጐÎș Ï„ÎżáżŠ ÎžÎ·ÏƒÎ±Ï…ÏÎżáżŠ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÎșαÎčΜᜰ Îșα᜶ παλαÎčÎŹ.

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Îșα᜶ áŒÎłÎ­ÎœÎ”Ï„Îż ᜅτΔ ጐτέλΔσΔΜ ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ τᜰς παραÎČÎżÎ»áœ°Ï‚ ταύτας, ÎŒÎ”Ï„áż†ÏÎ”Îœ ጐÎșÎ”áż–ÎžÎ”Îœ.

      54 Îșα᜶ ጐλΞᜌΜ Δጰς τᜎΜ Ï€Î±Ï„ÏÎŻÎŽÎ± Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒÎŽÎŻÎŽÎ±ÏƒÎșΔΜ Î±áœÏ„Îżáœșς ጐΜ Ï„áż‡ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎłÏ‰Îłáż‡ Î±áœÏ„áż¶Îœ, ᜄστΔ ጐÎșÏ€Î»ÎźÏƒÏƒÎ”ÏƒÎžÎ±Îč Î±áœÏ„Îżáœșς Îșα᜶ λέγΔÎčΜ· ΠόΞΔΜ Ï„ÎżÏÏ„áżł áŒĄ ÏƒÎżÏ†ÎŻÎ± α᜕τη Îșα᜶ αጱ ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς;

      55 ÎżáœÏ‡ Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčÎœ ᜁ Ï„ÎżáżŠ τέÎșÏ„ÎżÎœÎżÏ‚ υጱός͟ ÎżáœÏ‡ áŒĄ ÎŒÎźÏ„Î·Ï Î±áœÏ„ÎżáżŠ Î»Î­ÎłÎ”Ï„Î±Îč ΜαρÎčᜰΌ Îșα᜶ ÎżáŒ± áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†Îżáœ¶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒžÎŹÎșωÎČÎżÏ‚ Îșα᜶ ጞωσᜎφ Îșα᜶ ÎŁÎŻÎŒÏ‰Îœ Îșα᜶ áŒžÎżÏÎŽÎ±Ï‚;

      56 Îșα᜶ αጱ ጀΎΔλφα᜶ Î±áœÏ„ÎżáżŠ ÎżáœÏ‡áœ¶ π៶σαÎč πρ᜞ς áŒĄÎŒáŸ¶Ï‚ ΔጰσÎčÎœ; πόΞΔΜ Îżáœ–Îœ Ï„ÎżÏÏ„áżł Ï„Î±áżŠÏ„Î± Ï€ÎŹÎœÏ„Î±;

      57 Îșα᜶ ጐσÎșÎ±ÎœÎŽÎ±Î»ÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Îż ጐΜ Î±áœÏ„áż·. ᜁ ÎŽáœČ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ΔጶπΔΜ Î±áœÏ„Îżáż–Ï‚Î‡ ΟᜐÎș ጔστÎčÎœ Ï€ÏÎżÏ†ÎźÏ„Î·Ï‚ ጄτÎčÎŒÎżÏ‚ Δጰ Όᜎ ጐΜ Ï„áż‡ Ï€Î±Ï„ÏÎŻÎŽÎč Îșα᜶ ጐΜ Ï„áż‡ ÎżáŒ°ÎșÎŻáŸł Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      58 Îșα᜶ ÎżáœÎș áŒÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ”Îœ ጐÎșΔῖ ÎŽÏ…ÎœÎŹÎŒÎ”Îčς Ï€ÎżÎ»Î»áœ°Ï‚ ÎŽÎčᜰ τᜎΜ ጀπÎčÏƒÏ„ÎŻÎ±Îœ Î±áœÏ„áż¶Îœ.
    • La parabole du semeur

      1 Ce mĂȘme jour, JĂ©sus sortit de chez lui et alla s’asseoir au bord du lac.

      2 Les gens s’assemblĂšrent autour de lui. BientĂŽt, la foule fut si nombreuse qu’il dut se rĂ©fugier dans une barque. Il y prit place pour s’adresser Ă  toute la multitude qui se tenait sur le rivage.

      3 Il leur parla longuement et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. — Ă‰coutez bien, leur dit-il : un semeur vient de sortir pour aller semer.

      4 Pendant qu’il rĂ©pand sa semence, une partie des grains tombe au bord du chemin, les oiseaux viennent et les mangent.

      5 D’autres tombent sur un sol rocailleux, ils ne trouvent qu’une mince couche de terre, ils ne tardent pas Ă  lever parce qu’ils ne trouvent pas moyen de s’enraciner profondĂ©ment dans le sol.

      6 Mais quand le soleil monte haut dans le ciel et qu’il darde ses rayons, les petits plants sont vite grillĂ©s, et comme ils n’ont pas assez de racines, ils sĂšchent.

      7 D’autres grains tombent au milieu des ronces. Celles-ci grandissent et Ă©touffent les jeunes pousses.

      8 Mais d’autres tombent dans la bonne terre et donnent du fruit avec un rendement de cent, soixante ou trente pour un.

      9 Que celui qui est capable d’écouter s’efforce de bien comprendre ce que je viens de dire.

      Pourquoi JĂ©sus utilise des paraboles

      10 Alors, ses disciples s’approchĂšrent de lui et lui demandĂšrent : — Pourquoi te sers-tu de paraboles pour leur parler ?

      11 Il leur rĂ©pondit : — Vous avez reçu le privilĂšge de comprendre les vĂ©ritĂ©s cachĂ©es du rĂšgne des cieux, tandis que cela n’a pas Ă©tĂ© donnĂ© aux autres.

      12 On donnera encore Ă  celui qui garde ce qu’il a reçu, jusqu’à ce qu’il soit dans l’abondance, mais Ă  celui qui ne garde rien, on enlĂšvera mĂȘme ce qu’il a.

      13 Voilà pourquoi je leur parle à l’aide de paraboles, parce que tout en ayant des yeux, ils ne voient pas, tout en ayant des oreilles, ils n’entendent ni ne comprennent rien.

      14 En eux s’accomplit cette prophĂ©tie d’ÉsaĂŻe : Vous aurez beau entendre de toutes vos oreilles, vous ne comprendrez pas. Vous aurez beau voir de vos propres yeux, vous ne saisirez pas.

      15 Car le cƓur de ce peuple est devenu insensible, ils ont fait la sourde oreille et ils se sont bouchĂ© les yeux, de peur que leurs yeux ne voient, et que leurs oreilles n’entendent, de peur que leur cƓur ne comprenne et qu’ils aient Ă  se convertir, en sorte que j’aurais pu les guĂ©rir (dit Dieu).

      16 Vous, par contre, vous pouvez vous estimer heureux, parce que vos yeux voient et que vos oreilles entendent !

      17 Oui, vraiment, je vous l’assure : beaucoup de prophĂštes et d’hommes pieux auraient bien voulu voir ce que vous voyez, mais ils ne l’ont pas vu. Ils auraient aimĂ© entendre ce que vous entendez, mais ils ne l’ont pas entendu. —

      JĂ©sus explique la parabole du semeur

      18 Écoutez donc ce que signifie la parabole du semeur :

      19 Chaque fois qu’un homme entend le message qui nous parle du rĂšgne (de Dieu) et ne s’en pĂ©nĂštre pas, le malin accourt et s’empare de ce qui a Ă©tĂ© semĂ© dans son cƓur. VoilĂ  celui qui a reçu la semence « au bord du chemin Â».

      20 Le grain tombĂ© « sur le sol rocailleux Â» reprĂ©sente celui qui entend la parole et l’accepte aussitĂŽt avec joie,

      21 mais qui ne la laisse pas s’enraciner en lui, c’est un homme inconstant et versatile. DĂšs que surviennent des difficultĂ©s, qu’il faut souffrir ou ĂȘtre persĂ©cutĂ© Ă  cause de la parole, il abandonne tout.

      22 D’autres encore ont reçu la semence « au milieu des ronces et des chardons Â». Ce sont ceux qui Ă©coutent bien la parole, mais en qui elle reste stĂ©rile parce qu’elle est Ă©touffĂ©e par les prĂ©occupations matĂ©rielles et par l’attrait trompeur des richesses.

      23 D’autres, enfin, ont reçu la semence « dans la bonne terre Â». Ce sont ceux qui Ă©coutent la parole et s’en pĂ©nĂštrent. Ceux-lĂ  portent du fruit : chez l’un, un grain en rapporte cent, chez un autre soixante, chez un troisiĂšme trente.

      La parabole de la mauvaise herbe

      24 Ensuite, il leur raconta une autre parabole : — Il en va du rĂšgne des cieux comme d’un homme qui avait semĂ© du bon grain dans son champ.

      25 Pendant que tout le monde dormait, son ennemi vint semer de la mauvaise herbe.

      26 Quand le blé eut poussé et produit des épis, on vit aussi paraßtre la mauvaise herbe.

      27 Les serviteurs vinrent trouver le propriĂ©taire du champ pour lui demander : — MaĂźtre, n’est-ce pas du bon grain que tu as semĂ© dans ton champ ? Comment se fait-il donc qu’il y pousse de la mauvaise herbe ?

      28 Il leur rĂ©pondit : — C’est un coup de quelqu’un qui m’en veut. Alors, les serviteurs demandĂšrent : — Veux-tu donc que nous allions arracher cette mauvaise herbe ? —

      29 Non, rĂ©pondit le maĂźtre, en arrachant la mauvaise herbe, vous risqueriez de dĂ©raciner en mĂȘme temps le blĂ©.

      30 Laissez pousser les deux ensemble jusqu’à la moisson. À ce moment-lĂ , je dirai aux moissonneurs : « Enlevez d’abord la mauvaise herbe et liez-la en bottes pour la brĂ»ler. Ensuite vous couperez le blĂ© et vous le rentrerez dans ma grange Â».

      La parabole de la graine de moutarde

      31 JĂ©sus leur raconta une autre parabole : — Le rĂšgne des cieux peut ĂȘtre comparĂ© Ă  un grain de moutarde qu’un homme aurait pris pour le semer dans son champ.

      32 C’est bien la plus petite de toutes les semences, mais quand elle a poussĂ©, elle dĂ©passe les autres plantes potagĂšres et prend si bien l’allure d’un arbre que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches.

      La parabole du levain

      33 Il leur raconta une autre parabole : — Le rĂšgne des cieux peut ĂȘtre comparĂ© Ă  du levain qu’une femme prend pour le mĂ©langer Ă  une vingtaine de kilos de farine. Finalement, toute la pĂąte en est pĂ©nĂ©trĂ©e et se met Ă  lever.

      Comment JĂ©sus utilisait des paraboles

      34 JĂ©sus enseignait ainsi les gens, au moyen de paraboles. D’ailleurs, il ne leur parlait jamais autrement.

      35 De cette maniĂšre se rĂ©alisait ce que le prophĂšte avait prĂ©dit : Je leur parlerai Ă  l’aide de paraboles. Je leur rĂ©vĂ©lerai des mystĂšres cachĂ©s depuis la crĂ©ation du monde.

      JĂ©sus explique la parabole de la mauvaise herbe

      36 Lorsque JĂ©sus eut congĂ©diĂ© la foule et fut rentrĂ© dans la maison, ses disciples vinrent se grouper autour de lui pour lui demander : — Explique-nous la parabole de la mauvaise herbe dans le champ.

      37 Il leur rĂ©pondit : — Celui qui sĂšme la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ;

      38 le champ, c’est le monde ; la bonne semence, ce sont ceux qui acceptent que Dieu rĂšgne sur eux. La mauvaise herbe reprĂ©sente ceux qui obĂ©issent au diable.

      39 L’ennemi qui a semĂ© les mauvaises graines, c’est le diable ; la moisson, c’est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.

      40 Donc, comme on arrache la mauvaise herbe et qu’on la ramasse pour la jeter au feu, ainsi en sera-t-il Ă  fin du monde :

      41 le Fils de l’homme enverra ses anges et ils Ă©limineront de son royaume tous ceux qui incitent d’autres Ă  pĂ©cher et tous ceux qui contreviennent Ă  l’ordre de Dieu.

      42 Ils les prĂ©cipiteront dans la fournaise ardente oĂč il y aura des lamentations et d’amers regrets.

      43 Alors, ceux qui se seront attachĂ©s Ă  Dieu resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur PĂšre. Que celui qui est capable d’écouter s’efforce de bien comprendre ce que je viens de dire. —

      Le trésor caché et la perle

      44 Le rĂšgne des cieux est comme un trĂ©sor enfoui dans un champ. Un homme le dĂ©couvre par hasard, puis (comme le champ ne lui appartient pas), il le cache de nouveau. Il s’en va, dĂ©bordant de joie, et s’empresse de vendre tout ce qu’il possĂšde. Ensuite, il revient acheter ce champ.

      45 Le rĂšgne des cieux ressemble encore Ă  un marchand qui chercherait de belles perles :

      46 quand il en a trouvĂ© une de grande valeur, il s’en va vendre tout ce qu’il possĂšde et achĂšte cette perle prĂ©cieuse. —

      La parabole du filet

      47 Le rĂšgne des cieux est encore semblable Ă  un filet que des pĂȘcheurs ont jetĂ© en mer et qui ramasse toutes sortes de poissons.

      48 Une fois le filet rempli, les pĂȘcheurs le tirent sur le rivage, puis ils s’assoient autour et commencent Ă  trier leur prise : ce qui est bon est mis dans des paniers et ce qui ne vaut rien est rejetĂ© Ă  la mer.

      49 C’est ainsi que les choses se passeront Ă  la fin du monde : les anges viendront et sĂ©pareront les mĂ©chants d’avec les justes.

      50 Ils les prĂ©cipiteront dans la fournaise ardente oĂč il y aura des lamentations et d’amers regrets.

      Des richesses nouvelles et anciennes

      51 Avez-vous bien compris tout cela ? — Oui, rĂ©pondirent-ils.

      52 Alors, JĂ©sus conclut : — Ainsi donc, Ă  qui comparerai-je l’interprĂšte de l’Écriture qui s’est pĂ©nĂ©trĂ© des mystĂšres du rĂšgne des cieux et qui a acceptĂ© de laisser Dieu rĂ©gner dans sa vie ? Il ressemble Ă  un pĂšre de famille qui sait tirer de sa rĂ©serve des richesses nouvelles qu’il ajoute aux anciennes.

      Les gens de Nazareth ne croient pas en JĂ©sus

      53 Quand JĂ©sus eut fini de raconter ces paraboles, il partit de lĂ 

      54 et retourna dans la ville oĂč il avait grandi. Il se mit Ă  enseigner ses concitoyens dans la synagogue de l’endroit, si bien qu’ils furent tout Ă©tonnĂ©s et se demandĂšrent : — D’oĂč tient-il cette sagesse ? Avec quelle puissance accomplit-il ces miracles ?

      55 C’est bien le fils du charpentier ! Marie n’est-elle pas sa mĂšre ? Ses frĂšres sont bien Jacques, Joseph, Simon et Jude !

      56 Ses sƓurs ne vivent-elles pas toutes parmi nous ? Alors, oĂč a-t-il pris tout cela ?

      57 C’était pour eux une raison suffisante pour ne pas croire en lui. Alors, JĂ©sus leur dit : — Nulle part on ne refuse d’honorer un homme de Dieu, sauf dans sa patrie et dans sa propre famille.

      58 Aussi ne fit-il là que peu de miracles, parce qu’ils ne croyaient pas (en lui).
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Matthieu 13

      11 JĂ©sus [leur] rĂ©pondit : « Parce qu'il vous a Ă©tĂ© donnĂ©, Ă  vous, de connaĂźtre les mystĂšres du royaume des cieux, mais qu'Ă  eux cela n'a pas Ă©tĂ© donnĂ©.
      12 En effet, on donnera Ă  celui qui a et il sera dans l'abondance, mais Ă  celui qui n'a pas on enlĂšvera mĂȘme ce qu'il a.
      18 » Vous donc, écoutez ce que signifie la parabole du semeur.

      Marc 4

      13 Il leur dit encore : « Vous ne comprenez pas cette parabole ? Comment donc comprendrez-vous toutes les autres ?
      14 Le semeur sĂšme la parole.
      15 Certains sont le long du chemin oĂč la parole est semĂ©e : dĂšs qu'ils l'ont entendue, Satan vient et enlĂšve la parole qui a Ă©tĂ© semĂ©e en eux.
      16 De mĂȘme, d’autres reçoivent la semence dans un sol pierreux : quand ils entendent la parole, ils l’acceptent aussitĂŽt avec joie,
      17 mais ils n'ont pas de racines en eux-mĂȘmes, ils sont les hommes d’un moment et, dĂšs que surviennent les difficultĂ©s ou la persĂ©cution Ă  cause de la parole, ils trĂ©buchent.
      18 D'autres encore reçoivent la semence parmi les ronces : ils entendent la parole,
      19 mais les prĂ©occupations de ce monde, l’attrait trompeur des richesses et les passions en tout genre pĂ©nĂštrent en eux, Ă©touffent la parole et la rendent infructueuse.
      20 D'autres enfin reçoivent la semence dans la bonne terre : ce sont ceux qui entendent la parole, l’accueillent et portent du fruit, avec un rapport de 30, 60 ou 100 pour 1. Â»

      Luc 8

      11 Voici ce que signifie cette parabole : la semence, c'est la parole de Dieu.
      12 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent ; puis le diable vient et enlĂšve la parole de leur cƓur, de peur qu'ils ne croient et soient sauvĂ©s.
      13 Ceux qui sont sur le sol pierreux, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, l’acceptent avec joie ; mais ils n'ont pas de racine, ils croient pour un temps et abandonnent au moment de l'Ă©preuve.
      14 Ce qui est tombé parmi les ronces, ce sont ceux qui ont entendu la parole, mais en cours de route ils la laissent étouffer par les préoccupations, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne parviennent pas à maturité.
      15 Ce qui est tombĂ© dans la bonne terre, ce sont ceux qui ont entendu la parole avec un cƓur honnĂȘte et bon, la retiennent et portent du fruit avec persĂ©vĂ©rance.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.