ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 14.9

Et le roi en fut affligé ; mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il donna l'ordre qu'on la lui donnùt.
Le roi en fut attristé ; mais Ă  cause des serments qu’il avait faits devant ses invitĂ©s, il donna l’ordre de la lui accorder.
Le roi fut attristé ; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,
2532 Le roi 935 fut attristĂ© 3076 5681 ; mais 1161, Ă  cause de 1223 ses serments 3727 et 2532 des convives 4873 5740, il commanda 2753 5656 qu’on la lui donne 1325 5683,
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Nombres 30

      5 Mais si son pĂšre la dĂ©savoue le jour oĂč il l'a entendue, tous ses voeux et toutes les obligations qu'elle s'est imposĂ©s Ă  elle-mĂȘme, seront nuls, et l'Éternel lui pardonnera ; car son pĂšre l'a dĂ©savouĂ©e.
      6 Si elle est mariĂ©e, et qu'elle soit engagĂ©e par des voeux ou par quelque parole Ă©chappĂ©e de ses lĂšvres, par laquelle elle se soit imposĂ© une obligation Ă  elle-mĂȘme,
      7 Si son mari l'a entendue, et que le jour oĂč il l'a entendue, il ne lui en dise rien, ses voeux seront valables, et les obligations qu'elle se sera imposĂ©es Ă  elle-mĂȘme seront valables ;
      8 Mais si, au jour que son mari l'apprend, il la dĂ©savoue, il annulera le voeu par lequel elle s'Ă©tait engagĂ©e et la parole Ă©chappĂ©e de ses lĂšvres, par laquelle elle s'Ă©tait imposĂ© une obligation Ă  elle-mĂȘme ; et l'Éternel lui pardonnera.

      Juges 11

      30 Et JephthĂ© fit un voeu Ă  l'Éternel, et dit : Si tu livres les enfants d'Ammon entre mes mains,
      31 Ce qui sortira au-devant de moi des portes de ma maison, quand je retournerai en paix de chez les enfants d'Ammon, sera à l'Éternel, et je l'offrirai en holocauste.
      39 Et, au bout de deux mois, elle revint vers son pĂšre, et il accomplit sur elle le voeu qu'il avait fait, et elle ne connut point d'homme.

      Juges 21

      1 Or les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant : Nul de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite.
      7 Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurĂ©s de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons jurĂ© par l'Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ?
      8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu'un d'entre les tribus d'IsraĂ«l qui ne soit point montĂ© vers l'Éternel, Ă  Mitspa ? Et voici, personne de JabĂšs de Galaad n'Ă©tait venu au camp, Ă  l'assemblĂ©e ;
      9 Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des habitants de JabÚs de Galaad.
      10 Alors l'assemblée y envoya douze mille hommes des plus vaillants, et leur donna cet ordre : Allez et faites passer au fil de l'épée les habitants de JabÚs de Galaad, tant les femmes que les petits enfants.
      11 Voici donc ce que vous ferez : Vous vouerez à l'interdit tout mùle, et toute femme qui a connu la couche d'un homme.
      12 Et ils trouvĂšrent, parmi les habitants de JabĂšs de Galaad, quatre cents filles vierges, qui n'avaient point connu la couche d'un homme, et ils les amenĂšrent au camp, Ă  Silo, qui est au pays de Canaan.
      13 Alors toute l'assemblée envoya parler aux Benjamites, qui étaient au rocher de Rimmon, et on leur annonça la paix.
      14 En ce temps-là, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de JabÚs de Galaad ; mais il ne s'en trouva pas assez pour eux.
      15 Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brĂšche aux tribus d'IsraĂ«l.
      16 Et les anciens de l'assemblée dirent : Que ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui restent ? car les femmes des Benjamites ont été exterminées.
      17 Et ils dirent : Ceux qui sont réchappés, posséderont ce qui appartenait à Benjamin, afin qu'une tribu ne soit pas retranchée d'Israël.
      18 Cependant, nous ne pouvons pas leur donner des femmes d'entre nos filles ; car les enfants d'Israël ont juré, en disant : Maudit soit celui qui donnera une femme à Benjamin !
      19 Et ils dirent : Voici, il y a chaque annĂ©e une fĂȘte de l'Éternel Ă  Silo, qui est au nord de BĂ©thel, et Ă  l'orient du chemin qui monte de BĂ©thel Ă  Sichem, et au midi de LĂ©bona.
      20 Et ils donnÚrent cet ordre aux enfants de Benjamin : Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes ;
      21 Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser au son des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous enlÚverez chacun pour vous une femme, d'entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de Benjamin.
      22 Et quand leurs pÚres ou leurs frÚres viendront se plaindre auprÚs de nous, nous leur dirons : Ayez pitié d'eux pour l'amour de nous ; parce que nous n'avons point pris de femme pour chacun d'eux dans cette guerre. Car ce n'est pas vous qui les leur avez données ; en ce cas vous auriez été coupables.
      23 Les enfants de Benjamin firent ainsi, et prirent des femmes, selon leur nombre, d'entre les danseuses qu'ils enlevÚrent ; puis, ils partirent et retournÚrent dans leur héritage ; ils rebùtirent des villes, et y habitÚrent.

      1 Samuel 14

      24 En ce jour-lĂ  les IsraĂ©lites furent harassĂ©s. Or SaĂŒl avait fait faire au peuple ce serment, disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture jusqu'au soir, jusqu'Ă  ce que je me sois vengĂ© de mes ennemis ! Et tout le peuple ne goĂ»ta d'aucune nourriture.
      28 Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit : Ton pÚre a fait expressément jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture ! et le peuple est fatigué.
      39 Car l'Éternel est vivant, lui qui dĂ©livre IsraĂ«l, que cela eĂ»t-il Ă©tĂ© fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait ! Mais de tout le peuple nul ne lui rĂ©pondit.
      40 Puis il dit Ă  tout IsraĂ«l : Mettez-vous d'un cĂŽtĂ©, et nous serons de l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple rĂ©pondit Ă  SaĂŒl : Fais ce qui te semble bon.
      41 Et SaĂŒl dit Ă  l'Éternel : Dieu d'IsraĂ«l ! fais connaĂźtre la vĂ©ritĂ©. Et Jonathan et SaĂŒl furent dĂ©signĂ©s, et le peuple Ă©chappa.
      42 Et SaĂŒl dit : Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut dĂ©signĂ©.
      43 Alors SaĂŒl dit Ă  Jonathan : DĂ©clare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui dĂ©clara, et dit : J'ai goĂ»tĂ©, avec le bout du bĂąton que j'avais Ă  la main, un peu de miel ; me voici, je mourrai.
      44 Et SaĂŒl dit : Que Dieu me traite dans toute sa rigueur ; certainement tu mourras, Jonathan !
      45 Mais le peuple dit Ă  SaĂŒl : Jonathan, qui a opĂ©rĂ© cette grande dĂ©livrance en IsraĂ«l, mourrait-il ? Cela ne sera point ! L'Éternel est vivant ! il ne tombera pas Ă  terre un seul des cheveux de sa tĂȘte ; car c'est avec Dieu qu'il a agi en ce jour. Ainsi le peuple dĂ©livra Jonathan, et il ne mourut point.

      1 Samuel 25

      22 Que Dieu fasse ainsi aux ennemis de David, et qu'il y ajoute, si d'ici Ă  demain matin, je laisse subsister de tout ce qu'il a, mĂȘme un seul homme.
      32 Alors David dit Ă  AbigaĂŻl : BĂ©ni soit l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui t'a aujourd'hui envoyĂ©e au-devant de moi !
      33 Et bĂ©nie soit ta prudence, et sois bĂ©nie toi-mĂȘme, toi qui m'as aujourd'hui empĂȘchĂ© d'en venir au sang, et de me venger de ma propre main !
      34 Mais certainement, comme l'Éternel, le Dieu d'IsraĂ«l, qui m'a empĂȘchĂ© de te faire du mal, est vivant, si tu ne te fusses hĂątĂ©e de venir au-devant de moi, il ne serait pas demeurĂ© de reste Ă  Nabal, d'ici Ă  demain matin, mĂȘme un seul homme.

      1 Samuel 28

      10 Alors SaĂŒl lui jura par l'Éternel, et lui dit : L'Éternel est vivant ! il ne t'arrivera aucun mal pour cela.

      2 Rois 6

      31 Et il dit : Que Dieu me traite avec la derniĂšre rigueur, si la tĂȘte d'ÉlisĂ©e, fils de Shaphat, reste aujourd'hui sur lui !
      32 Or, ÉlisĂ©e Ă©tant assis dans sa maison et les anciens Ă©tant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fĂ»t arrivĂ©, ÉlisĂ©e dit aux anciens : Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ĂŽter la tĂȘte ? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir Ă  la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maĂźtre qui le suit ?
      33 Comme il leur parlait encore, voici, le messager descendit vers lui, et dit : Voici, ce mal vient de l'Éternel ; qu'ai-je plus à attendre de l'Éternel ?

      Ecclésiaste 5

      2 Ne te presse pas d'ouvrir la bouche, et que ton coeur ne se hùte point de prononcer quelque parole devant Dieu ; car Dieu est aux cieux, et toi sur la terre ; c'est pourquoi, use de peu de paroles.

      Daniel 6

      14 Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir ; il prit à coeur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.
      15 Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent : Sache, Î roi ! que c'est la loi des MÚdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer.
      16 Alors le roi commanda qu'on amenĂąt Daniel, et qu'on le jetĂąt dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit Ă  Daniel : Puisse ton Dieu, que tu sers sans cesse, te dĂ©livrer lui-mĂȘme !

      Matthieu 14

      1 En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit ce qu'on publiait de Jésus ;
      5 Et il aurait bien voulu le faire mourir ; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophÚte.
      9 Et le roi en fut fùché ; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnùt.

      Matthieu 27

      17 Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit : Lequel voulez-vous que je vous relùche, Barabbas ou Jésus qu'on appelle Christ ?
      18 Car il savait que c'était par envie qu'ils l'avaient livré.
      19 Or, pendant qu'il Ă©tait assis sur le tribunal, sa femme lui envoya dire : Ne te mĂȘle point de l'affaire de ce juste ; car j'ai beaucoup souffert aujourd'hui en songe, Ă  son sujet.
      20 Mais les principaux sacrificateurs et les anciens persuadÚrent au peuple de demander Barabbas, et de faire périr Jésus.
      21 Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit : Lequel des deux voulez-vous que je vous relùche ? et ils dirent : Barabbas.
      22 Pilate ajouta : Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle Christ ? Tous lui répondirent : Qu'il soit crucifié.
      23 Et le gouverneur leur dit : Mais quel mal a-t-il fait ? Alors ils criÚrent plus fort : Qu'il soit crucifié !
      24 Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que le tumulte augmentait, prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple, en disant : Je suis innocent du sang de ce juste ; c'est à vous d'y penser.
      25 Et tout le peuple répondit : Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants !
      26 Alors il leur relĂącha Barabbas, et aprĂšs avoir fait fouetter JĂ©sus, il le leur livra pour ĂȘtre crucifiĂ©.

      Marc 6

      14 Or, le roi Hérode entendit parler de Jésus, car son nom était déjà célÚbre ; et il dit : Ce Jean qui baptisait, est ressuscité d'entre les morts ; c'est pour cela qu'il s'opÚre des miracles par lui.
      20 Parce qu'HĂ©rode craignait Jean, sachant que c'Ă©tait un homme juste et saint ; il le considĂ©rait ; il faisait mĂȘme beaucoup de choses selon ses avis, et l'Ă©coutait avec plaisir.
      26 Et le roi en fut fort triste ; cependant, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas la refuser.

      Luc 13

      32 Et il leur dit : Allez et dites à ce renard : Voici, je chasse les démons et j'achÚve de faire des guérisons, aujourd'hui et demain, et le troisiÚme jour je finis.

      Jean 19

      12 DÚs lors Pilate cherchait à le délivrer ; mais les Juifs criaient : Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César.
      13 Pilate entendant cette parole, mena Jésus dehors, et s'assit sur son tribunal, au lieu appelé le Pavé, en hébreu Gabbatha.
      14 (Or, c'était la préparation de Pùque, et environ la sixiÚme heure) ; et il dit aux Juifs : Voilà votre roi.
      15 Mais ils s'écriÚrent : Ote-le, Îte-le, crucifie-le ! Pilate leur dit : Crucifierai-je votre roi ? Les principaux sacrificateurs répondirent : Nous n'avons point d'autre roi que César.
      16 Alors il le leur livra pour ĂȘtre crucifiĂ©. Ils le prirent donc et l'emmenĂšrent.

      Actes 24

      23 Et il commanda Ă  un centenier de garder Paul, mais de lui laisser quelque libertĂ©, et de n'empĂȘcher aucun des siens de le servir ou de l'approcher.
      24 Quelques jours aprÚs, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l'entendit sur la foi en Christ.
      25 Et comme Paul discourait sur la justice, la continence et le jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit : Pour le moment retire-toi, et quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.
      26 Il espérait aussi que Paul lui donnerait de l'argent, afin qu'il le mßt en liberté ; c'est pourquoi il l'envoyait chercher souvent pour s'entretenir avec lui.
      27 Deux ans s'écoulÚrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus ; et voulant faire plaisir aux Juifs, Félix laissa Paul en prison.

      Actes 25

      3 Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en chemin.
      4 Mais Festus rĂ©pondit que Paul Ă©tait bien gardĂ© Ă  CĂ©sarĂ©e, et que lui-mĂȘme devait y aller bientĂŽt.
      5 Et il ajouta : Que les principaux d'entre vous descendent donc avec moi, et accusent cet homme s'il y a quelque chose contre lui.
      6 Festus n'ayant demeuré parmi eux que dix jours, descendit à Césarée ; et le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il commanda qu'on amenùt Paul.
      7 Quand on l'eut amené, les Juifs qui étaient descendus de Jérusalem l'entourÚrent portant contre Paul de nombreuses et graves accusations, qu'ils ne pouvaient prouver.
      8 Tandis que Paul disait pour sa défense : Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César.
      9 Toutefois Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, prit la parole et dit Ă  Paul : Veux-tu monter Ă  JĂ©rusalem, et y ĂȘtre jugĂ© sur ces choses devant moi ?
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.