-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples, disant :
2
Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
3
Toutes les choses donc qu'il vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas ;
4
mais ils lient des fardeaux pesants et difficiles à porter, et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les remuer de leur doigt.
5
Et ils font toutes leurs oeuvres pour être vus des hommes ; car ils élargissent leurs phylactères et donnent plus de largeur aux franges de leurs vêtements,
6
et ils aiment la première place dans les repas et les premiers sièges dans les synagogues,
7
les salutations dans les places publiques, et à être appelés par les hommes : Rabbi, Rabbi !
8
Mais vous, ne soyez pas appelés : Rabbi ; car un seul est votre conducteur, le Christ ; et vous, vous êtes tous frères.
9
Et n'appelez personne sur la terre votre père ; car un seul est votre père, celui qui est dans les cieux.
10
Ne soyez pas non plus appelés conducteurs ; car un seul est votre conducteur, le Christ.
11
Mais le plus grand de vous sera votre serviteur.
12
Et quiconque s'élèvera sera abaissé ; et quiconque s'abaissera sera élevé.
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
13
Mais malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes ; car vous n'entrez pas vous-mêmes, ni ne permettez à ceux qui entrent, d'entrer.
15
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous parcourez la mer et la terre pour faire un prosélyte ; et quand il l'est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous.
16
Malheur à vous, guides aveugles, qui dites : Quiconque aura juré par le temple, ce n'est rien ; mais quiconque aura juré par l'or du temple, est obligé.
17
Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?
18
Et quiconque aura juré par l'autel, ce n'est rien ; mais quiconque aura juré par le don qui est dessus, est obligé.
19
Aveugles ! car lequel est le plus grand, ou le don, ou l'autel qui sanctifie le don ?
20
Celui donc qui jure par l'autel, jure par l'autel et par toutes les choses qui sont dessus ;
21
et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite ;
22
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
23
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous payez la dîme de la menthe et de l'aneth et du cumin, et vous avez laissé les choses plus importantes de la loi, le jugement et la miséricorde et la fidélité ; il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là.
24
Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau !
25
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d'intempérance.
26
Pharisien aveugle ! nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.
27
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous ressemblez à des sépulcres blanchis, qui paraissent beaux au dehors, mais qui, au dedans, sont pleins d'ossements de morts et de toute sorte d'impureté.
28
Ainsi, vous aussi, au dehors vous paraissez justes aux hommes, mais au dedans vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité.
29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes,
30
et vous dites : Si nous avions été dans les jours de nos pères, nous n'aurions pas pris part avec eux au sang des prophètes ;
31
en sorte que vous êtes témoins contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ;
32
et vous, -comblez la mesure de vos pères !
33
Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?
34
C'est pourquoi voici, moi, je vous envoie des prophètes, et des sages, et des scribes ; et vous en tuerez et vous en crucifierez, et vous en fouetterez dans vos synagogues, et vous les persécuterez de ville en ville,
35
sorte que vienne sur vous tout le sang juste versé sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste, jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.
36
En vérité, je vous dis : toutes ces choses viendront sur cette génération.
Jésus et Jérusalem
37
Jérusalem, Jérusalem, la ville qui tue les prophètes et qui lapide ceux qui lui sont envoyés, que de fois j'ai voulu rassembler tes enfants comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu !
38
Voici, votre maison vous est laissée déserte,
39
car je vous dis : Vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Alors Jésus s’adressa aux foules et à ses disciples et dit :
2
Les scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
3
Faites donc et observez tout ce qu’ils vous diront mais n’agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent et ne font pas.
4
Ils lient des fardeaux pesants et les mettent sur les épaules des hommes, mais eux-mêmes ne veulent pas les remuer du doigt.
5
Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils élargissent leurs phylactères et ils agrandissent les franges de leurs vêtements ;
6
ils aiment la première place dans les repas, les premiers sièges dans les synagogues et les salutations sur les places publiques ;
7
(ils aiment) aussi être appelés par les hommes, Rabbi.
8
Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi ; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
9
Et n’appelez personne sur le terre père, car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
10
Ne vous faites pas appeler directeurs, car un seul est votre Directeur, le Christ.
11
Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
12
Qui s’élèvera sera abaissé, et qui s’abaissera sera élevé.
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
13
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous fermez aux hommes le royaume des cieux ; vous n’y entrez pas vous-mêmes, et vous n’y laissez pas entrer ceux qui le voudraient.
14
[Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous dévorez les maisons des veuves, et que vous faites pour l’apparence de longues prières ; à cause de cela, vous subirez une condamnation particulièrement sévère. ]
15
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte, et, quand il l’est devenu, vous en faites un fils de la géhenne deux fois pire que vous.
16
Malheur à vous, conducteurs aveugles ! Qui dites : Si quelqu’un jure par le temple, cela ne compte pas ; mais si quelqu’un jure par l’or du temple, il est engagé.
17
Insensés et aveugles ! Lequel est le plus grand, l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?
18
Si quelqu’un, dites-vous encore, jure par l’autel, cela ne compte pas ; mais si quelqu’un jure par l’offrande qui est sur l’autel, il est engagé.
19
Aveugles lequel est le plus grand, l’offrande, ou l’autel qui sanctifie l’offrande ?
20
Celui qui jure par l’autel jure par l’autel et par tout ce qui est dessus ;
21
celui qui jure par le temple jure par le temple et par celui qui l’habite,
22
et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
23
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous payez la dîme de la menthe, de l’aneth et du cumin, et que vous laissez ce qu’il y a de plus important dans la loi : le droit, la miséricorde et la fidélité ; c’est là ce qu’il fallait pratiquer sans laisser de côté le reste.
24
Conducteurs aveugles ! Qui retenez au filtre le moucheron et qui avalez le chameau.
25
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, alors qu’en dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.
26
Pharisien aveugle ! Purifie premièrement l’intérieur de la coupe et du plat, afin que l’extérieur aussi devienne pur.
27
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous ressemblez à des sépulcres blanchis qui paraissent beaux au dehors, et qui au dedans sont pleins d’ossements de morts et de toute espèce d’impureté.
28
Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes mais au dedans vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
29
Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites ! Parce que vous bâtissez les sépulcres des prophètes et ornez les tombeaux des justes,
30
et que vous dites : Si nous avions vécu au temps de nos pères, nous ne nous serions pas associés à eux pour (répandre) le sang des prophètes.
31
Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes.
32
Mettez donc le comble à la mesure de vos pères !
33
Serpents, race de vipères ! Comment fuirez-vous la condamnation de la géhenne ?
34
C’est pourquoi, je vous envoie des prophètes, des sages et des scribes. Vous tuerez et crucifierez les uns, vous flagellerez les autres dans vos synagogues et vous les persécuterez de ville en ville,
35
afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre depuis le sang d’Abel le juste jusqu’au sang de Zacharie, fils de Bérékia, que vous avez tué entre le temple et l’autel.
36
En vérité je vous le dis, tout cela viendra sur cette génération.
Jésus et Jérusalem
37
Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble ses poussins sous ses ailes, et vous ne l’avez pas voulu !
38
Voici : votre maison vous est laissée déserte,
39
car je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
-
Jésus met en garde contre les maîtres de la loi et les Pharisiens
1
Jésus, s’adressant en même temps à la foule et à ses disciples, dit alors : —
2
Moïse vous a transmis la loi de Dieu. Les interprètes de la loi et les pharisiens sont chargés de l’expliquer.
3
Faites donc tout ce qu’ils vous disent et réglez votre conduite d’après leur enseignement, mais gardez-vous bien de prendre modèle sur leurs actes, car ils parlent d’une manière et ils agissent d’une autre.
4
Ils accumulent des prescriptions, ils les lient ensemble et en font des fardeaux pesants, puis ils les chargent sur les épaules des autres, mais ils ne bougeraient même pas le petit doigt pour les aider à les porter.
5
Tout ce qu’ils font, ils le font pour la parade : ils veulent absolument se faire remarquer par les hommes. Ainsi, par exemple, leurs boîtes à versets qu’ils portent pendant la prière sont plus grandes que celles des autres, les lanières qui les attachent sont plus larges, les franges de leurs manteaux plus longues.
6
Ils affectionnent les places d’honneur dans les festins et les sièges réservés au premier rang dans les synagogues.
7
Ils aiment à se faire appeler Maître et à se faire saluer respectueusement dans les rues et sur les places publiques.
8
Mais vous, ne vous faites pas appeler ainsi, car pour vous, il n’y a qu’un seul Maître, et vous êtes tous frères.
9
Ne donnez pas non plus à quelqu’un, ici-bas, le titre de Père, car pour vous, il n’y a qu’un seul père : le Père céleste.
10
Ne vous faites pas non plus appeler Chef, car un seul est votre chef : le Christ.
11
Le seul supérieur parmi vous sera celui qui vous servira tous.
12
Car celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé. —
Jésus dénonce l'hypocrisie des maîtres de la loi et des Pharisiens
13
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous barrez aux autres l’accès au royaume des cieux. Non seulement vous n’y pénétrez pas vous-mêmes, mais vous empêchez d’entrer ceux qui voudraient le faire.
14
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous dépouillez les pauvres veuves de leurs biens, sous prétexte de faire (pour elles) de longues prières. Le châtiment que vous subirez n’en sera que plus sévère.
15
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Vous parcourez terre et mer pour amener ne serait-ce qu’un seul étranger à votre religion, et quand vous l’avez gagné, vous le rendez pire que vous et vous lui faites mériter l’enfer deux fois plus que vous.
16
Malheur à vous, vous voulez montrer le chemin aux autres, et vous êtes vous-mêmes aveugles ! Vous dites, par exemple : « Si quelqu’un jure “par le temple”, il n’est pas tenu par son serment, mais s’il jure “par l’or du temple”, il doit tenir ce qu’il a promis ».
17
Insensés et aveugles que vous êtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’or ou le temple qui rend cet or sacré ?
18
Ou bien vous dites : « Si quelqu’un jure “par l’autel”, il n’est pas tenu par son serment, mais s’il jure “par l’offrande qui est sur l’autel”, il doit tenir ce qu’il a promis ».
19
Aveugles, que vous êtes ! Qu’est-ce qui est plus important : l’offrande ou l’autel qui rend cette offrande sacrée ?
20
Donc, celui qui jure par l’autel jure à la fois par l’autel et par tout ce qui est dessus.
21
Celui qui jure par le temple, jure à la fois par le temple et par Dieu qui y habite.
22
Celui qui jure par le ciel le fait, à la fois, par le trône de Dieu et par Dieu lui-même qui l’occupe.
23
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Vous vous acquittez méticuleusement de la dîme des plus petites herbes de votre jardin, menthe, anis et cumin, mais vous laissez complètement de côté ce qu’il y a de plus important dans la loi, c’est-à-dire une vie conforme à la volonté de Dieu empreinte de bonté et de foi. Voilà ce qu’il fallait pratiquer… sans négliger le reste.
24
Guides aveugles que vous êtes ! Vous avez soin de filtrer vos boissons pour éliminer tout moucheron, et le chameau, vous l’avalez tout entier.
25
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Vous nettoyez soigneusement l’extérieur de vos coupes et de vos assiettes, mais à l’intérieur, elles sont remplies du produit de vos vols et de ce que vos désirs incontrôlés convoitent.
26
Pharisien aveugle, commence donc par nettoyer l’intérieur de la coupe et de l’assiette, pour que la propreté de l’extérieur ait un sens.
27
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Vous êtes comme ces tombeaux bien crépis de blanc, qui ont belle apparence au-dehors, mais à l’intérieur, il n’y a qu’ossements de cadavres et pourriture.
28
Vous leur ressemblez : extérieurement, vous avez l’allure d’honnêtes gens, pieux et droits, mais au fond de vous-mêmes, il n’y a qu’hypocrisie et désobéissance envers Dieu.
29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Vous édifiez de somptueux mausolées aux prophètes, vous couvrez d’ornements les monuments érigés à la mémoire des hommes de Dieu du passé.
30
Vous dites : « Si nous avions vécu du temps de nos ancêtres, nous ne nous serions pas associés à eux pour tuer les prophètes ».
31
Vous attestez donc vous-mêmes que vous êtes bien les descendants de ceux qui ont fait périr les prophètes.
32
Eh bien, continuez dans leur ligne ! Finissez ce que vos pères ont commencé ! Portez leur œuvre à son comble !
33
Serpents, race de vipères ! Comment pouvez-vous penser que vous esquiverez le châtiment de l’enfer ?
34
Vous en voulez la preuve ? Je vais vous envoyer des prophètes, des sages et des hommes qui connaissent l’Écriture : vous allez tuer et crucifier les uns, fouetter les autres dans vos synagogues, et les traquer de ville en ville,
35
pour que retombe sur vous le châtiment qu’appelle le meurtre de tous les innocents liquidés ici-bas, depuis celui d’Abel, le juste, jusqu’à celui de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez assassiné entre le temple et l’autel du sacrifice.
36
Oui, vraiment, je vous l’assure : la punition méritée par tous ces meurtres retombera sur les hommes de cette génération. —
Jésus et Jérusalem
37
Ah ! Jérusalem ! Jérusalem ! Toi qui fais mourir les prophètes et qui tues à coups de pierres ceux que Dieu t’envoie ! Combien de fois j’ai voulu rassembler tes habitants auprès de moi comme la poule rassemble ses poussins sous ses ailes ! Mais vous ne l’avez pas voulu !
38
Maintenant, je vous laisse à vous-mêmes : l’heure approche où va se réaliser (ce que Jérémie a prédit :) votre temple va être complètement abandonné et restera désert.
39
En effet, je vous le déclare : désormais, vous ne me reverrez plus jusqu’au jour où vous direz : Béni soit celui qui vient de la part du Seigneur !
Ils se rapportent, d'après Weiss, au verset 32 : pour vous donner occasion de combler la mesure de vos pères ; d'après Meyer, au verset 33 : pour que vous n'échappiez pas au jugement, et cette idée serait reprise par le afin que...du verset 35.
La relation établie par Weiss est plus naturelle. La pensée reste au fond la même : et elle domine toute cette dernière partie du discours : Puisqu'ils se montrent les vrais fils de ceux qui ont tué les prophètes ; (verset 31) puisqu'ils vont combler la mesure de l'iniquité de leurs pères ; (verset 32) puisqu'ils ne pourront fuir le jugement de la géhenne (v.33), le Seigneur va leur envoyer ses serviteurs qu'ils maltraiteront, afin que retombe sur eux tout le sang juste répandu sur la terre.
Redoutable révélation de la justice divine ! Il est bien évident qu'en envoyant aux pécheurs des messagers de paix, l'intention du Seigneur est de les sauver, non de les condamner ; mais si son Evangile n'est pas pour eux "une odeur de vie pour la vie, il devient une odeur de mort pour la mort.." (2Corinthiens 2.16)
- Ceux que Jésus appelle des prophètes, des sages, des scribes, (comparez Matthieu 13.52) ce sont toutes les diverses classes de ses serviteurs qu'il enverra dans son règne pour continuer son œuvre ; (Ephésiens 4.11) Il se sert de termes empruntés à l'Ancien Testament pour être mieux compris de ses auditeurs et surtout pour leur faire sentir que ce seront là les vrais prophètes, les vrais sages, les vrais scribes, par opposition à tous ceux qui, alors, prétendaient à ces titres.
- Parmi les supplices que la haine des hommes infligera à ses envoyés, Jésus désigne celui-ci : vous les crucifierez, qui a paru étonnant à quelques interprètes, parce que c'était là un genre de mort usité chez les Romains et non chez les Juifs, et ces mêmes interprètes en ont conclu que Jésus pensait à sa propre mort.
Mais les Juifs pouvaient faire infliger ce supplice par les Romains, comme ils le firent pour Jésus. La tradition rapporte que l'apôtre Pierre mourut sur une croix ; Eusèbe (H. E. 3, 32) raconte qu'un frère de Jésus, Siméon, fut crucifié ; et combien d'autres disciples l'ont été dans l'empire romain !
- Selon notre évangile, c'est le Seigneur Jésus lui-même qui s'attribue l'envoi de ses serviteurs, et cela par ces mots solennels : voici, je vous envoie...Rien de plus clair et de plus vrai que cette pensée. D'après Luc, (Luc 11.49) ces paroles semblent être une citation : "la sagesse de Dieu dit," et de là chez les commentateurs force hypothèses sur le livre d'où cette citation peut être tirée. (Voir la note sur ce passage.)
Une poule, rassemblant ses poussins sous ses ailes, est l’image bien représentative du tendre Amour du Sauveur, envers ceux qui Lui accordent leur confiance ; cela représente aussi le soin fidèle qu’Il manifeste à leur égard. Christ invite les pécheurs à « prendre refuge » sous Sa tendre protection, les gardant en sécurité, et les nourrissant jusqu'à leur accès à la vie éternelle.
La dispersion actuelle des Juifs, leur incrédulité, et leur conversion future à Christ, sont ici prédites. Jérusalem et « ses enfants » partageaient une grande culpabilité ; le châtiment qui allait les surprendre allait en témoigner. Il en sera de même pour chaque église qui n'est chrétienne que de nom : la vengeance du Seigneur la surprendra de la même manière...
Pendant la dispensation du temps de la Grâce, le Sauveur se tient prêt à recevoir tous ceux qui viennent à lui. Il n'y a rien qui puisse séparer les pécheurs du bonheur éternel, si ce n'est leur orgueil et leur incrédulité coupables.