-
-
La tentation de Jésus
1 Alors lâEsprit de Dieu conduit JĂ©sus dans le dĂ©sert, pour que lâesprit du mal le tente.2 Pendant 40 jours et 40 nuits, JĂ©sus ne mange rien. Ensuite il a faim.3 Lâesprit du mal sâapproche de JĂ©sus pour le tenter et il lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, dis Ă ces pierres : âChangez-vous en pains !â »4 JĂ©sus lui rĂ©pond : « Dans les Livres Saints on lit : âLe pain ne suffit pas Ă faire vivre lâhomme. Celui-ci a besoin aussi de toutes les paroles qui sortent de la bouche de Dieu.â »5 Alors lâesprit du mal emmĂšne JĂ©sus Ă JĂ©rusalem, la ville sainte. Il le place au sommet du temple,6 et il lui dit : « Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas ! En effet, dans les Livres Saints on lit : âDieu commandera Ă ses anges de te porter dans leurs bras pour que tes pieds ne heurtent pas les pierres.â »7 JĂ©sus lui rĂ©pond : « Dans les Livres Saints on lit aussi : âTu ne dois pas provoquer le Seigneur ton Dieu.â »8 Lâesprit du mal emmĂšne encore JĂ©sus sur une trĂšs haute montagne. Il lui montre tous les royaumes du monde, avec leur richesse,9 et il lui dit : « Mets-toi Ă genoux devant moi pour mâadorer, et je vais te donner tout cela. »10 JĂ©sus lui dit : « Va-tâen, Satan ! En effet, dans les Livres Saints on lit : âCâest le Seigneur ton Dieu que tu dois adorer, et câest lui seul que tu dois servir.â »11 Alors lâesprit du mal laisse JĂ©sus. Des anges sâapprochent de JĂ©sus, et ils lui donnent Ă manger.JĂ©sus commence son Ćuvre en GalilĂ©e
12 Jean a Ă©tĂ© mis en prison. Quand JĂ©sus apprend cela, il part pour la GalilĂ©e.13 Il ne reste pas Ă Nazareth et il va habiter Ă CapernaĂŒm, au bord du lac, dans la rĂ©gion de Zabulon et de Neftali.14 Ainsi se rĂ©alise cette parole du prophĂšte ĂsaĂŻe :15 « Pays de Zabulon et de Neftali, prĂšs de la mer, de lâautre cĂŽtĂ© du Jourdain, GalilĂ©e, pays de ceux qui ne sont pas juifs !16 Le peuple qui habite dans la nuit a vu une grande lumiĂšre. Pour ceux qui vivent dans le sombre pays de la mort, une lumiĂšre a brillĂ©. »17 Ă partir de ce moment, JĂ©sus se met Ă annoncer : « Changez votre vie ! Oui, le Royaume des cieux est tout prĂšs de vous ! »JĂ©sus appelle quatre pĂȘcheurs
18 JĂ©sus marche au bord du lac de GalilĂ©e. Il voit deux frĂšres : Simon, quâon appelle Pierre, et AndrĂ© son frĂšre. Ce sont des pĂȘcheurs, et ils sont en train de jeter un filet dans le lac.19 JĂ©sus leur dit : « Venez avec moi, et je ferai de vous des pĂȘcheurs dâhommes. »20 AussitĂŽt, ils laissent leurs filets et ils suivent JĂ©sus.21 En allant un peu plus loin, JĂ©sus voit deux autres frĂšres : Jacques et Jean, les fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e. Ils sont dans la barque avec leur pĂšre ZĂ©bĂ©dĂ©e. Ils rĂ©parent leurs filets. JĂ©sus les appelle.22 AussitĂŽt ils laissent leur barque et leur pĂšre et ils suivent JĂ©sus.JĂ©sus enseigne et guĂ©rit
23 JĂ©sus va dans toute la GalilĂ©e. Il enseigne dans les maisons de priĂšre juives, il annonce la Bonne Nouvelle du Royaume, il guĂ©rit les gens de toutes leurs maladies et de toutes leurs douleurs.24 On entend parler de JĂ©sus dans toute la Syrie. On lui amĂšne tous ceux qui souffrent : ceux qui ont des maladies et des douleurs de toutes sortes, ceux qui ont des esprits mauvais, ceux qui ont des crises nerveuses. On lui amĂšne aussi les paralysĂ©s. JĂ©sus les guĂ©rit.25 Des foules nombreuses suivent JĂ©sus. Elles viennent de GalilĂ©e, de la rĂ©gion des Dix Villes, de JĂ©rusalem, de JudĂ©e et de la rĂ©gion Ă lâest du Jourdain. -
1
La tentation de Christ. (Matthieu 4:1-11)
Au sujet de la tentation de Christ, nous pouvons observer quâelle eut lieu, dĂšs quâIl eut Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© Fils de Dieu et Sauveur du monde ; de grands privilĂšges, et des manifestations particuliĂšres de la faveur divine ne protĂ©geront personne contre la tentation. Toutefois, si le Saint-Esprit nous tĂ©moigne que nous sommes, par adoption, des enfants de Dieu, Il saura rĂ©pondre Ă toutes les mauvaises initiatives du « malin ».
Le début du ministÚre de Christ en Galilée. (Matthieu 4:12-17)
L'appel de Simon et d'autres. (Matthieu 4:18-22)
JĂ©sus enseigne, et il opĂšre des miracles. (Matthieu 4:23-25)Christ a Ă©tĂ© dirigĂ©, dans ce combat avec Satan. Si nous prĂ©sumons de notre propre force, et poussons le diable Ă nous tenter, nous incitons Dieu Ă nous livrer Ă nous-mĂȘmes.
D'autres sont tentĂ©s lorsquâils sont attirĂ©s par leur propre convoitise, Jacques 1:14 ; notre Seigneur JĂ©sus, n'ayant pas une nature corrompue, nâa donc Ă©tĂ© tentĂ© que par le diable. Dans cette tentation de Christ il apparaĂźt que notre « ennemi » est subtil, rancunier, et trĂšs audacieux ; mais il est possible de lui rĂ©sister !
C'est un rĂ©confort pour nous, de savoir que Christ a souffert, lors de Sa tentation ; nous pouvons ainsi voir que cette derniĂšre, si nous ne lui cĂ©dons pas, nâest pas un pĂ©chĂ© : elle nâest quâune affliction. Satan essaya, dans toutes les tentations quâil soumit Ă Christ, de L'amener Ă pĂ©cher contre Dieu.
1. Il a tentĂ© de le faire douter de la bontĂ© et de la protection, que pouvait Lui donner Son PĂšre. Un des artifices de Satan consiste Ă exploiter les conditions difficiles que nous pouvons traverser, dans le but de parvenir Ă ses fins ; ceux qui subissent une certaine misĂšre, ont besoin de rester sur leur garde. Christ a rĂ©pondu Ă toutes les tentations de Satan par ces paroles : « il est Ă©crit » et pour ĂȘtre plus prĂ©cis, Il cita l'Ăcriture. C'est cette mĂ©thode que nous devons utiliser lorsqu'Ă certains moments, nous sommes tentĂ©s de pĂ©cher. Apprenons Ă ne pas prendre de mauvaises solutions pour rĂ©pondre Ă nos problĂšmes, mĂȘme sâils sont urgents : d'une maniĂšre ou d'une autre, le Seigneur pourvoira !
2. Satan a tentĂ© de faire douter Christ, quant au pouvoir de Son PĂšre et de la protection quâIl pouvait Lui apporter, en particulier en ce qui concernait Sa sĂ©curitĂ©. Il nây a rien de plus dangereux que le dĂ©sespoir et la prĂ©somption, en particulier en ce qui concerne notre Ăąme. Satan n'Ă©prouve aucun scrupule Ă lancer ses assauts dans des lieux saints. Nâabandonnons jamais notre « veille », quel que soit lâendroit oĂč nous nous trouvons ! La ville sainte Ă©tait un lieu privilĂ©giĂ© pour Satan, qui pouvait facilement tenter les hommes, dans leur fiertĂ© et leur prĂ©somption. Tous les « hauts lieux » sont recouverts de chemins glissants ! Le cheminement de lâhomme ici-bas fait de ce dernier une cible, vers laquelle Satan envoie ses flĂšches enflammĂ©es. Satan connait-il si bien l'Ăcriture, au point dâĂȘtre capable de la citer si promptement ? Oui, assurĂ©ment ! Il est possible quâun homme ait de bonnes notions de la Parole de Dieu, en citant mĂȘme des passages, et que son cĆur soit en mĂȘme temps rempli d'une inimitiĂ© amĂšre contre Dieu et contre toute bontĂ©. Satan dĂ©forme le sens de la Parole. Si nous nous Ă©cartons du droit chemin, celui de notre devoir, nous perdons alors tout bĂ©nĂ©fice de la promesse et de la protection divines. Le passage de \\#De 8:3\\, citĂ© contre le tentateur, fit lĂącher prise Ă celui-ci. Cette promesse est ferme et en mĂȘme temps, pleine de bontĂ©. Devons-nous pour autant continuer Ă pratiquer le pĂ©chĂ©, pour que la grĂące puisse abonder ? Non, assurĂ©ment !
3. Satan tenta Christ quant Ă l'idolĂątrie, en Lui offrant des royaumes de ce monde, avec leur gloire inhĂ©rente. La gloire ici-bas est la tentation la plus agrĂ©able qui soit, pour celui qui ne rĂ©flĂ©chit pas ou qui n'est pas sur ses gardes ; c'est par ce biais que les hommes tombent le plus facilement dans lâasservissement. Christ a Ă©tĂ© tentĂ©, afin d'adorer Satan. Il a repoussĂ© cette proposition avec horreur : « retire-toi, Satan » ! Certaines tentations sont ouvertement mauvaises ; on ne doit pas simplement s'y opposer, mais on doit immĂ©diatement les rejeter. Il est bon d'ĂȘtre rapide et ferme dans notre rĂ©sistance Ă la tentation. Si nous rĂ©sistons au diable, il fuira loin de nous. L'Ăąme qui « dĂ©libĂšre » est dĂ©jĂ presque vaincue. Nous trouvons bien peu de gens capables de repousser rĂ©solument de tels « appĂąts », offerts par Satan ; quel peut ĂȘtre le profit pour un homme, de gagner le monde entier, s'il perd son Ăąme ? Christ, aprĂšs la tentation, fut secouru, afin dâĂȘtre encouragĂ© Ă continuer Son ministĂšre, et par voie de consĂ©quence, pour que nous soyons incitĂ©s Ă placer notre confiance en Lui. Puisqu'Il a connu, par cette tentation, ce qu'Ă©tait la souffrance, et qu'Il a su ce qu'Ă©tait le secours divin aprĂšs cette expĂ©rience, nous pouvons espĂ©rer que, non seulement Il aura de la compassion envers ceux qui sont tentĂ©s, mais Ă©galement qu'Il viendra vers eux, au moment opportun !
12 Il est tout Ă fait normal que Dieu retranche les bĂ©nĂ©fices quâapportent l'Ă©vangile et la GrĂące, Ă ceux qui les offensent et les repoussent. JĂ©sus ne restera jamais trĂšs longtemps, lĂ oĂč Il n'est pas le bienvenu.Ceux qui sont « sans » Christ sont dans les tĂ©nĂšbres ; ils sont en fait dans une mauvaise situation : par ce choix dĂ©libĂ©rĂ©, ils vivent loin de la LumiĂšre ; ils sont volontairement « ignorants ».
Quand l'Ă©vangile se prĂ©sente, la LumiĂšre luit ; en quelque lieu quâil arrive, par exemple, dans une Ăąme, le jour parait. La lumiĂšre permet de dĂ©couvrir notre entourage, elle nous dirige ; il en est ainsi avec l'Ă©vangile !
La repentance est la vĂ©ritable doctrine de l'Ă©vangile. Elle fut non seulement prĂȘchĂ©e, de maniĂšre directe, par Jean-Baptiste, mais aussi par notre Seigneur JĂ©sus, avec toute Sa GrĂące. Nous devons toujours continuer Ă faire autant.
Tant que lâeffusion du Saint-Esprit nâeut lieu, aprĂšs lâascension de Christ, on ne considĂ©rait pas lâavĂšnement du royaume des cieux, accompli totalement.
18 Lorsque Christ a commencĂ© Ă prĂȘcher, Il rassembla dâabord des disciples qui, au dĂ©but, ne devaient ĂȘtre que des auditeurs, mais ensuite ils allaient ĂȘtre les prĂ©dicateurs de Sa doctrine, tout en Ă©tant les tĂ©moins de Ses miracles, attestant tout cela.Au dĂ©but de son ministĂšre, JĂ©sus ne se rendit pas Ă la cour d'HĂ©rode, ni Ă JĂ©rusalem, parmi les principaux sacrificateurs et les anciens, mais il se dirigea vers la mer de GalilĂ©e, parmi les pĂȘcheurs. La mĂȘme puissance, qui a appelĂ© Pierre et AndrĂ©, aurait pu, de la mĂȘme façon agir sur Anne et CaĂŻphe, car pour Dieu rien n'est impossible !
Christ a choisi les choses folles du monde pour confondre les sages. La diligence Ă pratiquer une honnĂȘte vocation, plait Ă Christ, cela nâest pas une entrave Ă une vie sainte. Les personnes oisives sont plus exposĂ©es aux tentations de Satan qu'aux appels de Dieu. Quelle joie et quelle satisfaction, de voir des enfants, prendre soin de leurs parents ĂągĂ©s, ils sont vraiment conscients de leurs devoirs !
Lorsque Christ sâapproche de nous, il est bon quâil nous trouve en pleine occupation. Suis-je en Christ ? Câest une question personnelle qu'il nous faut nous poser ; est-ce jâaccomplis ma vocation ?
Ces hommes, choisis par le Seigneur, Le suivaient comme de simples disciples, Jean 1:37 ; à présent, ils devaient confirmer ce pourquoi ils avaient été appelés.
Ceux qui veulent suivre Christ correctement, doivent, Ă Son ordre, laisser toutes choses pour Le suivre, Ă©tant prĂȘts Ă y renoncer.
Cet exemple de la Puissance du Seigneur Jésus nous encourage à dépendre de Sa Grùce. Il parle, et l'ordre est exécuté !
23 Partout oĂč Christ sâest rendu, Il a confirmĂ© Sa divine mission par des miracles, vĂ©ritables « emblĂšmes » du pouvoir de « guĂ©rison » de Sa doctrine, et des influences de l'Esprit qui l'accompagnait.De nos jours, nous ne constatons pas systĂ©matiquement de guĂ©risons miraculeuses de la part de Christ, mais cependant, si nous sommes guĂ©ris par la mĂ©decine, la louange Lui en revient Ă©galement !
Jésus guérissait toute maladie ou infirmité ; nulle n'était incurable pour lui ; nulle n'était trop délicate, car Christ guérissait avec une parole. Trois maladies sont nommées : la paralysie, qui est la plus grande faiblesse du corps ; l'aliénation mentale, qui est la plus grande maladie de l'esprit ; et la possession par le diable, qui est la plus grande misÚre et la plus terrible des calamités ; malgré cela, Christ a Îté tous ces maux, et de ce fait, Il a montré que Sa grande mission dans le monde était aussi de guérir les maladies spirituelles.
Le pĂ©chĂ© est la maladie, l'infirmitĂ©, et le tourment de l'Ăąme : Christ est venu pour le chasser lâiniquitĂ©, et ainsi guĂ©rir l'Ăąme !
-
La tentation de Jésus
1 Alors JĂ©sus fut emmenĂ© dans le dĂ©sert par l'Esprit pour ĂȘtre tentĂ© par le diable.2 ayant jeĂ»nĂ© quarante jours et quarante nuits, aprĂšs cela il eut faim.3 Et le tentateur, s'approchant de lui, dit : Si tu es Fils de Dieu, dis que ces pierres deviennent des pains.4 Mais lui, rĂ©pondant, dit : il est Ă©crit : "L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu".5 Alors le diable le transporte dans la sainte ville, et le place sur le faĂźte du temple,6 et lui dit : Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas, car il est Ă©crit : "Il donnera des ordres Ă ses anges Ă ton sujet, et ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre".7 JĂ©sus lui dit : Il est encore Ă©crit : "Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu".8 Le diable le transporte encore sur une fort haute montagne, et lui montre tous les royaumes du monde et leur gloire,9 et lui dit : Je te donnerai toutes ces choses, si, te prosternant, tu me rends hommage.10 Alors JĂ©sus lui dit : Va-t'en, Satan car il est Ă©crit : "Tu rendras hommage au Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul".11 Alors le diable le laisse : et voici, des anges s'approchĂšrent et le servirent.JĂ©sus commence son Ćuvre en GalilĂ©e
12 ayant ouĂŻ dire que Jean avait Ă©tĂ© livrĂ©, il se retira en GalilĂ©e ;13 et ayant quittĂ© Nazareth, il alla demeurer Ă CapernaĂŒm, qui est au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali,14 afin que fĂ»t accompli ce qui avait Ă©tĂ© dit par ĂsaĂŻe le prophĂšte, disant :15 "Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au delĂ du Jourdain, GalilĂ©e des nations :16 le peuple assis dans les tĂ©nĂšbres a vu une grande lumiĂšre ; et sur ceux qui sont assis dans la rĂ©gion et dans l'ombre de la mort, la lumiĂšre s'est levĂ©e sur eux".17 DĂšs lors JĂ©sus commença Ă prĂȘcher et Ă dire : Repentez-vous, car le royaume des cieux s'est approchĂ©.JĂ©sus appelle quatre pĂȘcheurs
18 Et comme il marchait le long de la mer de GalilĂ©e, il vit deux frĂšres, Simon appelĂ© Pierre, et AndrĂ© son frĂšre, qui jetaient un filet dans la mer, car ils Ă©taient pĂȘcheurs ;19 et il leur dit : Venez aprĂšs moi, et je vous ferai pĂȘcheurs d'hommes.20 Et eux aussitĂŽt, ayant quittĂ© leurs filets, le suivirent.21 Et, passant de lĂ plus avant, il vit deux autres frĂšres, Jacques le fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, et Jean son frĂšre, dans la nacelle avec ZĂ©bĂ©dĂ©e leur pĂšre, raccommodant leurs filets, et il les appela ;22 et eux aussitĂŽt, ayant quittĂ© la nacelle et leur pĂšre, le suivirent.JĂ©sus enseigne et guĂ©rit
23 Et JĂ©sus allait par toute la GalilĂ©e, enseignant dans leurs synagogues, et prĂȘchant l'Ă©vangile du royaume, et guĂ©rissant toute sorte de maladies et toute sorte de langueurs parmi le peuple.24 Et sa renommĂ©e se rĂ©pandit par toute la Syrie ; et on lui amena tous ceux qui se portaient mal, qui Ă©taient affligĂ©s de diverses maladies et de divers tourments, et des dĂ©moniaques, et des lunatiques, et des paralytiques, et il les guĂ©rit.25 Et de grandes foules le suivirent de la GalilĂ©e, et de DĂ©capolis, et de JĂ©rusalem, et de JudĂ©e, et de par delĂ le Jourdain. -
La tentation de Jésus
1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.3 The tempter came and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become bread."4 But he answered, "It is written, 'Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.'"5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, 'He will put his angels in charge of you.' and, 'On their hands they will bear you up, so that you don't dash your foot against a stone.'"7 Jesus said to him, "Again, it is written, 'You shall not test the Lord, your God.'"8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world, and their glory.9 He said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."10 Then Jesus said to him, "Get behind me, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'"11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.JĂ©sus commence son Ćuvre en GalilĂ©e
12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,15 "The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,16 the people who sat in darkness saw a great light, to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned."17 From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand."JĂ©sus appelle quatre pĂȘcheurs
18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."20 They immediately left their nets and followed him.21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.22 They immediately left the boat and their father, and followed him.Jésus enseigne et guérit
23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea and from beyond the Jordan followed him.
-
-
-
Versions de la Bible
- Segond 21
- Segond 1910
- Segond 1978 (Colombe)
- Parole de Vie
- Français Courant
- Semeur
- Parole Vivante
- Darby
- Martin
- Ostervald
- Hébreu / Grec - Strong
- Hébreu / Grec - Texte original
- World English Bible
Autres colonnes