ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 8.4

Jesus said to him, "See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
Puis Jésus lui dit : Garde-toi d'en parler à personne ; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l'offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.
Puis JĂ©sus lui dit : « Fais bien attention de n'en parler Ă  personne, mais va te montrer au prĂȘtre et prĂ©sente l'offrande que MoĂŻse a prescrite, afin que cela leur serve de tĂ©moignage. »
Jesus said to him, "See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Lévitique 13

      2 Lorsqu’un homme aura sur la peau une tumeur, une dartre ou une tache qui devienne une plaie de lùpre sur la peau, on l’amùnera au sacrificateur Aaron ou à l’un de ses fils.
      3 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau, c’est une plaie de lĂšpre : le sacrificateur l’examinera et dĂ©clarera cet homme impur.
      4 S’il y a sur la peau une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.
      5 Le sacrificateur l’examinera le septiĂšme jour. Si la plaie lui paraĂźt ne pas avoir fait de progrĂšs et ne pas s’ĂȘtre Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours.
      6 Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septiĂšme jour. Si la plaie est devenue pĂąle et ne s’est pas Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur dĂ©clarera cet homme pur : c’est une dartre, il nettoiera ses vĂȘtements et il sera pur.
      7 Mais si la dartre s’est Ă©tendue sur la peau, aprĂšs qu’il se soit montrĂ© au sacrificateur pour ĂȘtre dĂ©clarĂ© pur, il se montrera une seconde fois au sacrificateur
      8 qui l’examinera. Si la dartre s’est Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur le dĂ©clarera impur : c’est la lĂšpre.
      9 Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lùpre, on l’amùnera au sacrificateur
      10 qui l’examinera. S’il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu’il y ait une bourgeonnement de chair vive dans la tumeur,
      11 c’est une lĂšpre invĂ©tĂ©rĂ©e dans la peau de cet homme : le sacrificateur le dĂ©clarera impur ; il ne l’enfermera pas, car il est impur.
      12 Si la lĂšpre fait une Ă©ruption sur la peau et que la lĂšpre couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tĂȘte jusqu’aux pieds, partout oĂč le sacrificateur
      13 qui l’examinera portera ses regards ; et si la lĂšpre couvre tout le corps, il dĂ©clarera pur celui qui a la plaie : comme il est entiĂšrement devenu blanc, il est pur.
      14 Mais le jour oĂč l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur ;
      15 quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le dĂ©clarera impur : la chair vive est impure, c’est la lĂšpre.
      16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur
      17 qui l’examinera ; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur dĂ©clarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
      18 Lorsque quelqu’un aura eu sur la peau un ulcĂšre qui s’est guĂ©ri,
      19 et qu’il se manifestera, Ă  la place oĂč Ă©tait l’ulcĂšre, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeĂątre, cet homme se montrera au sacrificateur.
      20 Le sacrificateur l’examinera. Si la tache paraĂźt plus enfoncĂ©e que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le dĂ©clarera impur : c’est une plaie de lĂšpre, qui a fait Ă©ruption dans l’ulcĂšre.
      21 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncĂ©e que la peau, et qu’elle est devenue pĂąle, il enfermera cet homme pendant sept jours.
      22 Si la tache s’est Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur le dĂ©clarera impur : c’est une plaie (de lĂšpre).
      23 Mais si la tache est restĂ©e Ă  la mĂȘme place et ne s’est pas Ă©tendue, c’est une cicatrice de l’ulcĂšre : le sacrificateur le dĂ©clarera pur.
      24 Lorsque quelqu’un aura eu sur la peau une brĂ»lure par le feu, que le bourgeonnement de la brĂ»lure forme une tache blanche ou d’un blanc rougeĂątre,
      25 le sacrificateur l’examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu’elle paraisse plus profonde que la peau, c’est la lĂšpre, qui a fait Ă©ruption dans la brĂ»lure ; le sacrificateur dĂ©clarera cet homme impur : c’est une plaie de lĂšpre.
      26 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncĂ©e que la peau, et qu’elle est devenue pĂąle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.
      27 Le sacrificateur l’examinera le septiĂšme jour. Si la tache s’est Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur le dĂ©clarera impur : c’est une plaie de lĂšpre.
      28 Mais si la tache est restĂ©e Ă  la mĂȘme place, si elle ne s’est pas Ă©tendue sur la peau, et si elle est devenue pĂąle, c’est la tumeur de la brĂ»lure ; le sacrificateur le dĂ©clarera pur, car c’est la cicatrice de la brĂ»lure.
      29 Lorsqu’un homme ou une femme aura une plaie Ă  la tĂȘte ou au menton,
      30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraĂźt plus profonde que la peau, et qu’il y ait du poil jaunĂątre et mince, le sacrificateur dĂ©clarera cet homme impur : c’est le teigne, c’est la lĂšpre de la tĂȘte ou du menton.
      31 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraüt pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours (celui qui a) la plaie de la teigne.
      32 Le sacrificateur examinera la plaie le septiĂšme jour. Si la teigne ne s’est pas Ă©tendue, s’il n’y a pas de poil jaunĂątre, et si elle ne paraĂźt pas plus profonde que la peau,
      33 (cet homme) se rasera, mais il ne rasera pas (la place oĂč est) le teigne ; et le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours.
      34 Le sacrificateur examinera la teigne le septiĂšme jour. Si la teigne ne s’est pas Ă©tendue sur la peau, et si elle ne paraĂźt pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le dĂ©clarera pur ; il nettoiera ses vĂȘtements, et il sera pur.
      35 Mais si la teigne s’est Ă©tendue sur la peau, aprĂšs qu’il a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© pur,
      36 le sacrificateur l’examinera, et si la teigne s’est Ă©tendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas Ă  rechercher s’il y a du poil jaunĂątre : il est impur.
      37 Si la teigne lui paraĂźt ne pas avoir fait de progrĂšs, et qu’il y ait poussĂ© du poil noir, la teigne est guĂ©rie : il est pur, et le sacrificateur le dĂ©clarera pur.
      38 Lorsqu’un homme ou une femme aura sur la peau des taches, des taches blanches,
      39 le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau des taches d’un blanc pĂąle, ce sont des boutons qui ont fait Ă©ruption sur la peau : il est pur.
      40 Lorsqu’un homme aura la tĂȘte dĂ©pouillĂ©e de cheveux, c’est un chauve : il est pur.
      41 S’il a la tĂȘte dĂ©pouillĂ©e de cheveux du cĂŽtĂ© du front, c’est un chauve par-devant : il est pur.
      42 Mais s’il y a dans la partie chauve de derriĂšre ou de devant une plaie d’un blanc rougeĂątre, c’est la lĂšpre qui a fait Ă©ruption dans la partie chauve de derriĂšre ou de devant.
      43 Le sacrificateur l’examinera. Si la plaie provoque une tumeur d’un blanc rougeĂątre dans la partie chauve de derriĂšre ou de devant, de mĂȘme aspect que la lĂšpre sur la peau,
      44 c’est un homme lĂ©preux, il est impur : le sacrificateur le dĂ©clarera impur ; c’est Ă  la tĂȘte qu’est sa plaie.
      45 Le lĂ©preux, atteint de la plaie, portera ses vĂȘtements dĂ©chirĂ©s et aura la tĂȘte nue ; il se couvrira la moustache et criera : Impur ! Impur !
      46 Aussi longtemps qu’il aura la plaie, il sera impur. Étant impur, il habitera seul ; sa demeure sera hors du camp.

      Lévitique 14

      2 Voici quelle sera la loi concernant le lĂ©preux, le jour de sa purification. On l’amĂšnera vers le sacrificateur.
      3 Le sacrificateur sortira du camp. Si le sacrificateur voit que le lépreux est guéri de la plaie de la lÚpre,
      4 le sacrificateur ordonnera que l’on prenne, pour celui qui doit ĂȘtre purifiĂ©, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cĂšdre, du cramoisi et de l’hysope.
      5 Le sacrificateur ordonnera qu’on Ă©gorge l’un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l’eau courante.
      6 Quant Ă  l’oiseau vivant, il le prendra, ainsi que le bois de cĂšdre, le cramoisi et l’hysope ; il les trempera, ainsi que l’oiseau vivant, dans le sang de l’oiseau Ă©gorgĂ© sur l’eau courante.
      7 Il en fera sept fois l’aspersion sur celui qui doit ĂȘtre purifiĂ© de la lĂšpre. Puis il le dĂ©clarera pur et lĂąchera dans la campagne l’oiseau vivant.
      8 Celui qui se purifie nettoiera ses vĂȘtements, rasera tout son poil et se lavera dans l’eau ; et il sera pur. Ensuite il pourra rentrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
      9 Le septiĂšme jour, il rasera tout son poil, sa tĂȘte, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil ; il nettoiera ses vĂȘtements, lavera son corps dans l’eau et il sera pur.
      10 Le huitiĂšme jour, il prendra deux agneaux sans dĂ©faut et une brebis d’un an sans dĂ©faut, trois dixiĂšmes de fleur de farine en offrande pĂ©trie Ă  l’huile et un log d’huile.
      11 Le sacrificateur qui fait la purification placera l’homme qui se purifie et ces offrandes devant l’Éternel, Ă  l’entrĂ©e de la tente de la Rencontre.
      12 Le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de culpabilitĂ©, avec le log d’huile ; il fera devant l’Éternel le geste de les dĂ©dier.
      13 Il Ă©gorgera l’agneau dans le lieu oĂč l’on Ă©gorge (la victime pour) le pĂ©chĂ© et l’holocauste, dans le lieu saint ; car, la victime de culpabilitĂ© comme la victime pour le pĂ©chĂ©, est pour le sacrificateur : c’est une chose trĂšs sainte.
      14 Le sacrificateur prendra du sang (de la victime) de culpabilité ; le sacrificateur en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.
      15 Le sacrificateur prendra du log d’huile et il en versera dans le creux de sa main gauche.
      16 Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche et fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel.
      17 Le sacrificateur mettra de l’huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilitĂ©.
      18 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tĂȘte de celui qui se purifie ; et le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel.
      19 Puis le sacrificateur accomplira le sacrifice pour le pĂ©ché ; il fera pour celui qui se purifie l’expiation de sa souillure. Ensuite il Ă©gorgera l’holocauste.
      20 Le sacrificateur offrira sur l’autel l’holocauste et l’offrande ; le sacrificateur fera pour cet homme l’expiation, et il sera pur.
      21 S’il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau comme sacrifice de culpabilitĂ©, pour qu’on fasse le geste de le dĂ©dier en vue de faire l’expiation pour lui. Il prendra un seul dixiĂšme de fleur de farine pĂ©trie Ă  l’huile pour l’offrande, un log d’huile
      22 et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon les ressources dont il dispose, l’un comme sacrifice pour le pĂ©chĂ©, l’autre comme holocauste.
      23 Le huitiĂšme jour, il apportera pour sa purification toutes ces offrandes au sacrificateur, Ă  l’entrĂ©e de la tente de la Rencontre, devant l’Éternel.
      24 Le sacrificateur prendra l’agneau pour le sacrifice de culpabilitĂ© et le log d’huile ; et il fera devant l’Éternel le geste de le dĂ©dier.
      25 Il Ă©gorgera l’agneau du sacrifice de culpabilitĂ©. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité ; il en mettra sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit.
      26 Le sacrificateur versera de l’huile dans le creux de sa main gauche.
      27 Il fera avec le doigt de sa main droite sept fois l’aspersion de l’huile qui est dans sa main gauche, devant l’Éternel.
      28 Le sacrificateur mettra de l’huile qui est dans sa main sur le lobe de l’oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le pouce de son pied droit, Ă  la place (oĂč il a mis) du sang de la victime de culpabilitĂ©.
      29 Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d’huile dans la main sur la tĂȘte de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l’expiation devant l’Éternel.
      30 Puis il offrira l’une des tourterelles ou l’un des jeunes pigeons pris sur les ressources dont il dispose,
      31 ce qu’il aura pu se procurer, l’un en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, l’autre en holocauste, avec l’offrande ; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l’expiation devant l’Éternel.
      32 Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lĂšpre, et dont les ressources sont insuffisantes.

      2 Rois 5

      7 AprĂšs avoir lu la lettre, le roi d’IsraĂ«l dĂ©chira ses vĂȘtements et dit : Suis-je Dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, qu’il s’adresse ainsi Ă  moi afin que je dĂ©barrasse un homme de sa lĂšpre ? Reconnaissez donc et voyez qu’il cherche une occasion de dispute avec moi.
      8 Lorsqu’ÉlisĂ©e, homme de Dieu, apprit que le roi d’IsraĂ«l avait dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, il envoya dire au roi : Pourquoi as-tu dĂ©chirĂ© tes vĂȘtements ? Qu’il vienne donc vers moi, et il reconnaĂźtra qu’il y a un prophĂšte en IsraĂ«l.

      EsaĂŻe 42

      21 L’Éternel a voulu, à cause de sa justice, Rendre la loi grande et magnifique.

      Matthieu 3

      15 Jésus lui répondit : Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi toute justice. Alors Jean le laissa faire.

      Matthieu 5

      17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophĂštes. Je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir.

      Matthieu 6

      1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en ĂȘtre vus, autrement vous n’aurez pas de rĂ©compense auprĂšs de votre PĂšre qui est dans les cieux.

      Matthieu 8

      4 Puis JĂ©sus lui dit : Garde-toi d’en parler Ă  personne mais va te montrer au sacrificateur, et prĂ©sente l’offrande que MoĂŻse a prescrite afin que cela leur serve de tĂ©moignage.

      Matthieu 9

      30 Et leurs yeux s’ouvrirent. JĂ©sus leur fit cette recommandation sĂ©vĂšre : Prenez garde que personne ne le sache.

      Matthieu 10

      18 vous serez menés, à cause de moi, devant des gouverneurs et devant des rois, pour leur servir de témoignage à eux et aux païens.

      Matthieu 12

      16 et il leur recommanda de ne pas le faire connaĂźtre
      17 afin que s’accomplisse la parole du prophùte Ésaïe :
      18 Voici mon serviteur que j’ai choisi, Mon bien-aimĂ© en qui mon Ăąme a pris plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui Et il annoncera la justice aux nations,
      19 Il ne contestera pas, il ne criera pas, Et personne n’entendra sa voix dans les rues.

      Matthieu 16

      20 Alors il recommanda sĂ©vĂšrement aux disciples de ne dire Ă  personne qu’il Ă©tait le Christ.

      Matthieu 17

      9 Comme ils descendaient de la montagne, JĂ©sus leur donna cet ordre : Ne parlez Ă  personne de cette vision, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscitĂ© des morts.

      Marc 1

      43 Jésus le renvoya aussitÎt avec de sévÚres recommandations,
      44 et lui dit : Garde-toi de rien dire à personne, mais va te montrer au sacrificateur, et présente pour ta purification ce que Moïse a prescrit,

      Marc 5

      43 Jésus leur fit de vives recommandations, afin que personne ne le sache, et il leur dit de donner à manger à la jeune fille.

      Marc 6

      11 Et si quelque part les gens ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, en partant de là, secouez la poussiÚre de vos pieds en témoignage contre eux.

      Marc 7

      36 JĂ©sus leur recommanda de n’en parler Ă  personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils publiaient (la nouvelle).

      Marc 8

      30 Jésus leur recommanda sévÚrement de ne dire à personne ce qui le concernait.

      Marc 13

      9 Prenez garde Ă  vous-mĂȘmes ; on vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues ; vous comparaĂźtrez devant les gouverneurs et devant les rois, Ă  cause de moi, pour leur servir de tĂ©moignage.

      Luc 5

      14 Puis il lui recommanda de n’en parler Ă  personne. Mais, dit-il, va te montrer au sacrificateur, et fais une offrande pour ta purification comme MoĂŻse l’a prescrit, afin que cela leur serve de tĂ©moignage.

      Luc 17

      14 En les voyant, il leur dit : Allez vous montrer aux sacrificateurs. Et, pendant qu’ils y allaient, il arriva qu’ils furent purifiĂ©s.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.