-
Jésus guérit un homme paralysé
1
Jésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.
2
Et on lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant la foi de ces gens-là , dit au paralytique : Prends courage, mon fils, tes péchés te sont pardonnés.
3
LĂ -dessus, quelques scribes disaient en eux-mĂȘmes : Cet homme blasphĂšme.
4
Mais Jésus, connaissant leurs pensées, leur dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos cours ?
5
Car lequel est le plus aisé de dire : Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire : LÚve-toi, et marche ?
6
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a l'autorité sur la terre de pardonner les péchés : LÚve-toi, dit-il alors au paralytique, prends ton lit, et t'en va dans ta maison.
7
Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.
8
Le peuple ayant vu cela, fut rempli d'admiration, et il glorifia Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes.
JĂ©sus appelle Matthieu
9
Et Jésus, étant parti de là , vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau des impÎts, et il lui dit : Suis-moi. Et lui, se levant, le suivit.
10
Et voici, Jésus étant à table dans la maison de Matthieu, beaucoup de péagers et de gens de mauvaise vie vinrent, et se mirent à table avec Jésus et ses disciples.
11
Les pharisiens, voyant cela, dirent à ses disciples : Pourquoi votre maßtre mange-t-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie ?
12
Et Jésus, l'ayant entendu, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
13
Mais allez, et apprenez ce que signifie : Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice, car ce ne sont pas des justes que je suis venu appeler à la repentance, mais des pécheurs.
Jésus et le jeûne
14
Alors les disciples de Jean vinrent Ă JĂ©sus, et lui dirent : D'oĂč vient que nous et les pharisiens nous jeĂ»nons souvent, et que tes disciples ne jeĂ»nent point ?
15
Et Jésus leur répondit : Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux ? Mais le temps viendra que l'époux leur sera Îté, et alors ils jeûneront.
16
Personne ne met une piÚce de drap neuf à un vieil habit ; parce que la piÚce emporterait l'habit, et la déchirure en serait plus grande.
17
On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieux vaisseaux ; autrement les vaisseaux se rompent, le vin se répand, et les vaisseaux sont perdus ; mais on met le vin nouveau dans des vaisseaux neufs, et l'un et l'autre se conservent.
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus
18
Comme il leur disait ces choses, un chef de synagogue vint, qui se prosterna devant lui, et lui dit : Ma fille vient de mourir ; mais viens lui imposer les mains, et elle vivra.
19
Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples.
20
Et une femme qui Ă©tait malade d'une perte de sang depuis douze ans, s'approcha par-derriĂšre, et toucha le bord de son vĂȘtement,
21
Car elle disait en elle-mĂȘme : Si seulement je touche son vĂȘtement, je serai guĂ©rie.
22
Jésus, s'étant retourné et la regardant, lui dit : Prends courage, ma fille ! ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie dÚs cette heure-là .
23
Quand Jésus fut arrivé à la maison du chef de synagogue, et qu'il eut vu les joueurs de flûte et la foule qui faisait grand bruit, il leur dit :
24
Retirez-vous ; car cette jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
25
Et aprĂšs qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.
26
Et le bruit s'en répandit par toute cette contrée.
Jésus guérit deux aveugles
27
Comme Jésus partait de là , deux aveugles le suivirent, criant et disant : Fils de David ! aie pitié de nous.
28
Et quand il fut arrivé à la maison, ces aveugles vinrent à lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Ils lui répondirent : Oui, Seigneur !
29
Alors il leur toucha les yeux, en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.
30
Et leurs yeux furent ouverts ; et Jésus les menaça fortement, en disant : Prenez garde que personne ne le sache.
31
Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée.
Jésus guérit un homme muet
32
Et comme ils sortaient, on lui présenta un homme muet, démoniaque.
33
Et le démon ayant été chassé, le muet parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait : Rien de semblable n'a jamais été vu en Israël.
34
Mais les pharisiens disaient : Il chasse les démons par le prince des démons.
Jésus a pitié des foules
35
Et JĂ©sus allait par toutes les villes et par toutes les bourgades, enseignant dans leurs synagogues, prĂȘchant l'Ă©vangile du royaume de Dieu, et guĂ©rissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmitĂ©s parmi le peuple.
36
Et voyant la multitude du peuple, il fut ému de compassion envers eux, de ce qu'ils étaient misérables et errants, comme des brebis qui n'ont point de berger.
37
Alors il dit Ă ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
38
Priez donc le MaĂźtre de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
-
Jésus guérit un homme paralysé
1
JĂ©sus monta dans une barque, traversa la mer et se rendit dans sa ville.
2
On lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Prends courage mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
3
Sur quoi, quelques scribes se dirent : Cet homme blasphĂšme.
4
Et JĂ©sus, qui connaissait leurs pensĂ©es dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensĂ©es dans vos cĆurs ?
5
Quâest-ce qui est plus facile, de dire : Tes pĂ©chĂ©s te sont pardonnĂ©s, ou de dire : LĂšve-toi et marche ?
6
Or, afin que vous sachiez que le Fils de lâhomme a sur la terre le pouvoir de pardonner les pĂ©chĂ©s : LĂšve-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit et retourne chez toi.
7
Il se leva et sâen alla chez lui.
8
A cette vue, les foules saisies de crainte, glorifiÚrent Dieu qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
JĂ©sus appelle Matthieu
9
En passant plus loin, Jésus vit un homme appelé Matthieu assis au bureau des péages. Il lui dit : Suis-moi. (Matthieu) se leva et le suivit.
10
Jésus était à table dans la maison ; or, beaucoup de péagers et de pécheurs avaient pris place avec lui et avec ses disciples.
11
A cette vue, les Pharisiens dirent à ses disciples : Pourquoi votre maßtre mange-t-il avec les péagers et les pécheurs ?
12
Jésus qui avait entendu, dit : Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.
13
Allez apprendre ce que signifie : Je veux la miséricorde et non le sacrifice ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
Jésus et le jeûne
14
Alors des disciples de Jean vinrent auprÚs de Jésus et dirent : Pourquoi nous et les Pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent pas ?
15
JĂ©sus leur rĂ©pondit : Les amis de lâĂ©poux peuvent-ils mener deuil tant que lâĂ©poux est avec eux ? Les jours viendront oĂč lâĂ©poux leur sera enlevĂ©, et alors ils jeĂ»neront.
16
Personne ne met une piĂšce de drap neuf Ă un vieux vĂȘtement, car le morceau tire sur le vĂȘtement et il en rĂ©sulte une dĂ©chirure pire.
17
On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres, autrement, les outres se rompent, le vin se rĂ©pand et les outres sont perdues, mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et lâensemble se conserve.
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus
18
Tandis quâil leur adressait ces paroles, un chef arriva, se prosterna devant lui et dit : Ma fille est morte il y a un instant, mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.
19
JĂ©sus se leva et le suivit avec ses disciples.
20
Et voici quâune femme atteinte dâune perte de sang depuis douze ans sâapprocha par derriĂšre et toucha la frange de son vĂȘtement,
21
car elle se disait : Si je puis seulement toucher son vĂȘtement je serai guĂ©rie.
22
JĂ©sus se retourna et dit en la voyant : Prends courage, ma fille, ta foi tâa guĂ©rie. Et cette femme fut guĂ©rie Ă lâheure mĂȘme.
23
Lorsque JĂ©sus fut arrivĂ© Ă la maison du chef, et quâil vit les joueurs de flĂ»te et la foule bruyante, il leur dit :
24
Retirez-vous, car la jeune fille nâest pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
25
Quand la foule eut été renvoyée, il entra, saisit la jeune fille par la main, et la jeune fille se leva.
26
Le bruit sâen rĂ©pandit dans toute la contrĂ©e.
Jésus guérit deux aveugles
27
Comme JĂ©sus sâen allait, deux aveugles le suivirent en criant : Aie pitiĂ© de nous, Fils de David !
28
A son arrivĂ©e Ă la maison, les aveugles sâapprochĂšrent de lui, et JĂ©sus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Oui, Seigneur, lui rĂ©pondirent-ils.
29
Alors il leur toucha les yeux en disant : Quâil vous soit fait selon votre foi.
30
Et leurs yeux sâouvrirent. JĂ©sus leur fit cette recommandation sĂ©vĂšre : Prenez garde que personne ne le sache.
31
Mais, à peine sortis, ils répandirent sa renommée dans le pays entier.
Jésus guérit un homme muet
32
Comme ils sâen allaient, on lui amena un dĂ©moniaque muet.
33
Le dĂ©mon chassĂ©, le muet parla. Et les foules dans lâadmiration disaient : Jamais rien de semblable ne sâest vu en IsraĂ«l.
34
Mais les Pharisiens disaient : Câest par le prince des dĂ©mons quâil chasse les dĂ©mons.
Jésus a pitié des foules
35
JĂ©sus parcourait toutes les villes et les villages, il enseignait dans leurs synagogues, prĂȘchait lâĂvangile du royaume et guĂ©rissait toute maladie et toute infirmitĂ©.
36
A la vue des foules, il en eut compassion, car elles Ă©taient lassĂ©es et abattues comme des brebis qui nâont pas de bergers.
37
Alors il dit Ă ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu dâouvriers.
38
Priez donc le Seigneur de la moisson dâenvoyer des ouvriers dans sa moisson.
-
Jésus guérit un homme paralysé
1
Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
2
Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.
3
Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux : Cet homme blasphĂšme.
4
Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit : Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs ?
5
Car, lequel est le plus aisé, de dire : Tes péchés sont pardonnés, ou de dire : LÚve-toi, et marche ?
6
Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés : LÚve-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.
7
Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.
8
Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.
JĂ©sus appelle Matthieu
9
De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit : Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.
10
Comme JĂ©sus Ă©tait Ă table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre Ă table avec lui et avec ses disciples.
11
Les pharisiens virent cela, et ils dirent Ă ses disciples : Pourquoi votre maĂźtre mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie ?
12
Ce que Jésus ayant entendu, il dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
13
Allez, et apprenez ce que signifie : Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
Jésus et le jeûne
14
Alors les disciples de Jean vinrent auprÚs de Jésus, et dirent : Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point ?
15
JĂ©sus leur rĂ©pondit : Les amis de l'Ă©poux peuvent-ils s'affliger pendant que l'Ă©poux est avec eux ? Les jours viendront oĂč l'Ă©poux leur sera enlevĂ©, et alors ils jeĂ»neront.
16
Personne ne met une piÚce de drap neuf à un vieil habit ; car elle emporterait une partie de l'habit, et la déchirure serait pire.
17
On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent.
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus
18
Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit : Ma fille est morte il y a un instant ; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.
19
JĂ©sus se leva, et le suivit avec ses disciples.
20
Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derriĂšre, et toucha le bord de son vĂȘtement.
21
Car elle disait en elle-mĂȘme : Si je puis seulement toucher son vĂȘtement, je serai guĂ©rie.
22
JĂ©sus se retourna, et dit, en la voyant : Prends courage, ma fille, ta foi t'a guĂ©rie. Et cette femme fut guĂ©rie Ă l'heure mĂȘme.
23
Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,
24
il leur dit : Retirez-vous ; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.
25
Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.
26
Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.
Jésus guérit deux aveugles
27
Ătant parti de lĂ , JĂ©sus fut suivi par deux aveugles, qui criaient : Aie pitiĂ© de nous, Fils de David !
28
Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchÚrent de lui, et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire cela ? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils.
29
Alors il leur toucha leurs yeux, en disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.
30
Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévÚre : Prenez garde que personne ne le sache.
31
Mais, dÚs qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.
Jésus guérit un homme muet
32
Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.
33
Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait : Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.
34
Mais les pharisiens dirent : C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
Jésus a pitié des foules
35
JĂ©sus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prĂȘchant la bonne nouvelle du royaume, et guĂ©rissant toute maladie et toute infirmitĂ©.
36
Voyant la foule, il fut Ă©mu de compassion pour elle, parce qu'elle Ă©tait languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.
37
Alors il dit Ă ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
38
Priez donc le maĂźtre de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.
-
Jésus guérit un homme paralysé
1
Et étant monté dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville.
2
Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Aie bon courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnés.
3
Et voici, quelques-uns des scribes dirent en eux-mĂȘmes : Cet homme blasphĂšme.
4
Jésus, voyant leurs pensées, dit : Pourquoi pensez-vous du mal dans vos coeurs ?
5
Car lequel est le plus facile, de dire : Tes péchés sont pardonnés, ou de dire : LÚve-toi et marche ?
6
Or, afin que vous sachiez que le fils de l'homme a le pouvoir sur la terre de pardonner les péchés... ; alors il dit au paralytique : LÚve-toi, prends ton lit, et va dans ta maison.
7
Et il se leva et s'en alla dans sa maison.
8
Et les foules, ayant vu cela, furent saisies de crainte, et elles glorifiĂšrent Dieu qui donnait un tel pouvoir aux hommes.
JĂ©sus appelle Matthieu
9
Et Jésus, passant de là plus avant, vit un homme nommé Matthieu, assis au bureau de recette ; et il lui dit : Suis-moi. Et se levant, il le suivit.
10
Et il arriva, comme il était à table dans la maison, que voici, beaucoup de publicains et de pécheurs vinrent et se mirent à table avec Jésus et ses disciples ;
11
ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples : Pourquoi votre maßtre mange-t-il avec les publicains et les pécheurs ?
12
Et Jésus, l'ayant entendu, leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal.
13
Mais allez et apprenez ce que c'est que : "Je veux miséricorde et non pas sacrifice" ; car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
Jésus et le jeûne
14
Alors les disciples de Jean viennent à lui, disant : Pourquoi, nous et les pharisiens, jeûnons-nous souvent, et tes disciples ne jeûnent pas ?
15
Et Jésus leur dit : Les fils de la chambre nuptiale peuvent-ils mener deuil tant que l'époux est avec eux ? Mais des jours viendront, lorsque l'époux leur aura été Îté ; et alors ils jeûneront.
16
Et personne ne met un morceau de drap neuf à un vieil habit, car la piÚce emporte une partie de l'habit, et la déchirure en devient plus mauvaise.
17
On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres ; autrement les outres se rompent, et le vin se répand, et les outres sont perdues ; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent.
La fille d'un chef juif et la femme qui toucha le vĂȘtement de JĂ©sus
18
Comme il leur disait ces choses, voici, un chef de synagogue s'étant approché lui rendit hommage, disant : Ma fille vient de mourir, mais viens et pose ta main sur elle, et elle vivra.
19
Et JĂ©sus se levant le suivit, ainsi que ses disciples.
20
Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derriĂšre et toucha le bord de son vĂȘtement ;
21
car elle disait en elle-mĂȘme : Si seulement je touche son vĂȘtement, je serai guĂ©rie.
22
Et Jésus, s'étant retourné et la voyant, dit : Aie bon courage, ma fille ; ta foi t'a guérie. Et la femme fut guérie dÚs cette heure.
23
Et Jésus, étant arrivé à la maison du chef de synagogue, et voyant les joueurs de flûte et la foule qui faisait un grand bruit, dit :
24
Retirez-vous, car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se riaient de lui.
25
Et lorsque la foule eut été mise dehors, il entra et prit sa main, et la jeune fille se leva.
26
Et le bruit s'en répandit par tout ce pays-là .
Jésus guérit deux aveugles
27
Et comme Jésus passait de là plus avant, deux aveugles le suivirent, criant et disant : Aie pitié de nous, Fils de David !
28
Et quand il fut arrivé dans la maison, les aveugles vinrent à lui. Et Jésus leur dit : Croyez-vous que je puisse faire ceci ? Ils lui disent : Oui, Seigneur.
29
Alors il toucha leurs yeux, disant : Qu'il vous soit fait selon votre foi.
30
Et leurs yeux furent ouverts. Et Jésus leur parla sévÚrement, disant : Prenez garde que personne ne le sache.
31
Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là .
Jésus guérit un homme muet
32
Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, démoniaque.
33
Et le démon ayant été chassé, le muet parla. Et les foules s'en étonnÚrent, disant : Il ne s'est jamais rien vu de pareil en Israël ;
34
mais les pharisiens disaient : Il chasse les démons par le chef des démons.
Jésus a pitié des foules
35
JĂ©sus allait par toutes les villes et par les villages, enseignant dans leurs synagogues, et prĂȘchant l'Ă©vangile du royaume, et guĂ©rissant toute maladie et toute langueur.
36
Et voyant les foules, il fut ému de compassion pour elles, parce qu'ils étaient las et dispersés, comme des brebis qui n'ont pas de berger.
37
Alors il dit Ă ses disciples : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers :
38
suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.