ArrĂȘte de te comporter comme un Ăąne !
Nous allons Ă©tudier un personnage mystĂ©rieux qui se nomme Balaam ! Je trouve quâil nous ressemble beaucoup. JâespĂšre quâĂ travers âŠ
Une affaire d'Ăąnes (8)
« Pourquoi me maltraites-tu ?» Câest la question posĂ©e par lâĂąnesse Ă Balaam, son maĂźtre, comme nous le relate la âŠ
Aaronic Blessing in Hebrew with lyrics (The Lord Bless you and Keep you)
Hebrew (phonetical): Y'va-reh-ch'cha Adonai v'yeesh-m'reh-cha, Ya-air Adonai pa-nahv ay-leh-cha vee-choo-neh-ka, Yee-sa Adonai pa-nahv ay-leh-cha v'ya-same l'cha Shalom. En français: Que âŠ
Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
La relation des IsraĂ©lites avec les KĂ©niens est tout autre. Cette peuplade Ă©tait nomade (Juges 4.11 ; 5.24) ; elle semble avoir Ă©tĂ© fort dispersĂ©e, comme le sont nos modernes BohĂ©miens. DĂ©jĂ au temps d'Abraham, quelques-unes de ses tribus habitaient dans le pays de Canaan (GenĂšse 15.19). Nous rencontrons une tribu de ce nom dans les contrĂ©es du SinaĂŻÂ ; car, d'aprĂšs Juges 1.6, Hobab, beau-frĂšre de MoĂŻse, Ă©tait KĂ©nien. Cette famille est appelĂ©e aussi madianite, soit parce qu'elle vivait au milieu du peuple madianite avec lequel elle Ă©tait unie, soit parce qu'elle Ă©tait elle-mĂȘme une branche de ce peuple nombreux et trĂšs dispersĂ© aussi, comparez Exode 2.16 ; 18.1 ; Nombres 10.29. Hobab et sa tribu avaient accompagnĂ© les IsraĂ©lites en Canaan et avaient fini par s'Ă©tablir dans les montagnes presque inaccessibles du NĂ©gueb, sur les confins du dĂ©sert, oĂč ils pouvaient faire paĂźtre leurs troupeaux. LĂ ils se trouvaient en contact direct avec les AmalĂ©kites. NĂ©anmoins ils conservaient toujours des rapports bienveillants avec les IsraĂ©lites ; comparez 1Samuel 15.6 et 27.10. Une branche de la tribu s'Ă©tait aussi dirigĂ©e vers le nord de Canaan, jusqu'au pied du Liban, oĂč elle continuait son genre de vie nomade et demeura l'alliĂ©e d'IsraĂ«l (HĂ©ber et JaĂ«l, Juges 4.11,17).
Balaam parle aux Kéniens sur un ton tout différent de celui dont il avait parlé aux deux peuples précédents.
Il vit le KĂ©nien. Peut-ĂȘtre en contemplant le camp d'IsraĂ«l avait-il vu aussi les tentes de Hobab et des siens mĂȘlĂ©es Ă celles des HĂ©breux.
Ta demeure... Allusion Ă ces chaĂźnes presque inaccessibles du NĂ©gueb oĂč ils s'Ă©taient fixĂ©s.
Ton nid : en hébreu ken ; allusion au nom de Kénien.
Aucun commentaire associé à ce passage.