Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Évangile selon Matthieu chapitre 26 partie 1

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Matthieu 26

      1 It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples,
      2 "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."
      3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas.
      4 They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him.
      5 But they said, "Not during the feast, lest a riot occur among the people."
      6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
      7 a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.
      8 But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?
      9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor."
      10 However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
      11 For you always have the poor with you; but you don't always have me.
      12 For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.
      13 Most certainly I tell you, wherever this Good News is preached in the whole world, what this woman has done will also be spoken of as a memorial of her."
      14 Then one of the twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests,
      15 and said, "What are you willing to give me, that I should deliver him to you?" They weighed out for him thirty pieces of silver.
      16 From that time he sought opportunity to betray him.
    • Matthieu 26

      1 Quand Jésus eut fini de donner toutes ces instructions, il dit à ses disciples : —
      2 Vous savez que la fête de la Pâque aura lieu dans deux jours. C’est alors que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.
      3 À cette même heure, les chefs des prêtres et les anciens du peuple se rassemblèrent dans la cour du grand-prêtre Caïphe,
      4 et ils prirent en commun la décision de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir. —
      5 Il ne faut, en tout cas, rien faire pendant la fête, disaient-ils, sinon nous risquons de provoquer un soulèvement parmi le peuple.
      6 Jésus était allé à Béthanie, il se trouvait dans la maison de Simon, (l’ancien) lépreux.
      7 Une femme s’approcha de lui, portant un flacon d’albâtre rempli d’un parfum de myrrhe de grande valeur. Pendant que Jésus était à table, elle versa ce parfum sur sa tête.
      8 En voyant cela, les disciples manifestèrent leur indignation : — Quel gaspillage ! Pourquoi perdre ainsi tout ce parfum ?
      9 Est-ce qu’on n’aurait pas pu le vendre pour un bon prix et distribuer l’argent aux pauvres ?
      10 Mais Jésus, qui les avait entendus, leur dit : — Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme ? Ce qu’elle vient d’accomplir pour moi est vraiment une belle action.
      11 Des pauvres, vous en aurez toujours auprès de vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
      12 Si elle a répandu cette myrrhe sur mon corps, c’est en prévision de ma mise au tombeau.
      13 Vraiment, je vous l’assure : partout, dans le monde entier, où cette Bonne Nouvelle sera annoncée, on racontera aussi, en souvenir d’elle, ce qu’elle vient de faire.
      14 Ce fut alors que l’un des douze, celui qui s’appelait Judas de Kérioth, se rendit auprès des chefs des prêtres
      15 pour leur demander : — Si je me charge de vous le livrer (discrètement), quelle somme me donnerez-vous ? Ils lui proposèrent trente pièces d’argent et les lui versèrent sur-le-champ.
      16 À partir de ce moment-là, il guettait une occasion favorable pour livrer Jésus entre leurs mains.
    • Matthieu 26

      1 2532 1096 5633 Lorsque 3753 Jésus 2424 eut achevé 5055 5656 tous 3956 ces 5128 discours 3056, il dit 2036 5627 à ses 846 disciples 3101:
      2 Vous savez 1492 5758 que 3754 la Pâque 3957 a lieu 3326 1096 5736 dans deux 1417 jours 2250, et 2532 que le Fils 5207 de l’homme 444 sera livré 3860 5743 pour 1519 être crucifié 4717 5683.
      3 Alors 5119 les principaux sacrificateurs 749 et 2532 les anciens 4245 du peuple 2992 se réunirent 4863 5681 dans 1519 la cour 833 du souverain sacrificateur 749, 3588 appelé 3004 5746 Caïphe 2533 ;
      4 et 2532 ils délibérèrent 4823 5668 sur les moyens 2443 d’arrêter 2902 5661 Jésus 2424 par ruse 1388, et 2532 de le faire mourir 615 5725.
      5 Mais 1161 ils dirent 3004 5707 : Que ce ne soit pas 3361 pendant 1722 la fête 1859, afin qu 3363 ’il n’y ait 1096 5638 pas 3363 de tumulte 2351 parmi 1722 le peuple 2992.
      6 Comme 1161 Jésus 2424 était 1096 5637 à 1722 Béthanie 963, dans 1722 la maison 3614 de Simon 4613 le lépreux 3015,
      7 une femme 1135 s’approcha 4334 5627 de lui 846, tenant 2192 5723 un vase d’albâtre 211, qui renfermait un parfum 3464 de grand prix 927 ; et 2532, pendant qu’il était à table 345 5740, elle répandit 2708 5656 le parfum sur 1909 sa 846 tête 2776.
      8 1161 Les disciples 3101, voyant 1492 5631 cela, s’indignèrent 23 5656, et dirent 3004 5723 : A 1519 quoi 5101 bon cette 3778 perte 684 ?
      9 1063 On aurait pu 1410 5711 vendre 4097 5683 ce 5124 parfum 3464 très cher 4183, et 2532 en donner le prix 1325 5683 aux pauvres 4434.
      10 1161 Jésus 2424, s’en étant aperçu 1097 5631, leur 846 dit 2036 5627 : Pourquoi 5101 faites-vous de la peine 2873 3930 5719 à cette femme 1135 ? 1063 Elle a fait 2038 5662 une bonne 2570 action 2041 à 1519 mon égard 1691 ;
      11 car 1063 vous avez 2192 5719 toujours 3842 des pauvres 4434 avec 3326 vous 1438, mais 1161 vous ne m 1691’avez 2192 5719 pas 3756 toujours 3842.
      12 1063 En répandant 906 5631 ce 5124 parfum 3464 sur 1909 mon 3450 corps 4983, elle 3778 l’a fait 4160 5656 pour 4314 ma 3165 sépulture 1779 5658.
      13 Je vous 5213 le dis 3004 5719 en vérité 281, partout où 3699 1437 cette 5124 bonne nouvelle 2098 sera prêchée 2784 5686, dans 1722 le monde 2889 entier 3650, on racontera 2980 5701 aussi 2532 en 1519 mémoire 3422 846 de cette femme 3778 ce qu’elle a fait 4160 5656.
      14 Alors 5119 l’un 1520 des douze 1427, appelé 3004 5746 Judas 2455 Iscariot 2469, alla 4198 5679 vers 4314 les principaux sacrificateurs 749,
      15 et dit 2036 5627 : Que 5101 voulez-vous 2309 5719 me 3427 donner 1325 5629, et 2504 je vous 5213 le 846 livrerai 3860 5692 ? Et 1161 ils lui 846 payèrent 2476 5627 trente 5144 pièces d’argent 694.
      16 2532 Depuis 575 ce moment 5119, il cherchait 2212 5707 une occasion favorable 2120 pour 2443 livrer 3860 5632 Jésus 846.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.