-
Les fidèles et leur Dieu dans un monde corrompu
1
(52 : 1) Au chef des chantres. Cantique de David. (52 : 2) A l'occasion du rapport que Doëg, l'Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s'est rendu dans la maison d'Achimélec. (52 : 3) Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours.
2
(52 : 4) Ta langue n'invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es !
3
(52 : 5) Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. -Pause.
4
(52 : 6) Tu aimes toutes les paroles de destruction, Langue trompeuse !
5
(52 : 7) Aussi Dieu t'abattra pour toujours, Il te saisira et t'enlèvera de ta tente ; Il te déracinera de la terre des vivants. -Pause.
6
(52 : 8) Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries :
7
(52 : 9) Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice !
8
(52 : 10) Et moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
9
(52 : 11) Je te louerai toujours, parce que tu as agi ; Et je veux espérer en ton nom, parce qu'il est favorable, En présence de tes fidèles.
-
Les fidèles et leur Dieu dans un monde corrompu
1
<> Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.
2
Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
3
You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. Selah.
4
You love all devouring words, you deceitful tongue.
5
God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. Selah.
6
The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
7
"Behold, this is the man who didn't make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness."
8
But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever.
9
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.
-
Les fidèles et leur Dieu dans un monde corrompu
1
Au chef de chœur. Cantique de David,
2
lorsque Doëg, l’Edomite, vint dire à Saül : « David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. »
3
Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l’homme fort ? La bonté de Dieu subsiste toujours.
4
Ta langue n’invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es !
5
Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité. – Pause.
6
Tu aimes toutes les paroles qui détruisent, langue trompeuse !
7
C’est pourquoi Dieu t’abattra pour toujours, il s’emparera de toi et t’arrachera de ta tente, il te déracinera de la terre des vivants. – Pause.
8
Les justes le verront, ils éprouveront de la crainte, et ils se moqueront de lui :
9
« Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour protecteur, mais qui se confiait dans ses grandes richesses et cherchait refuge dans sa méchanceté. »
10
Mais moi, je suis pareil à un olivier verdoyant dans la maison de Dieu, je me confie dans la bonté de Dieu pour toujours et à perpétuité.
11
Je te louerai toujours pour ce que tu as fait. Je veux espérer en ton nom, car tu es bon envers tes fidèles.
Ils riront. Ce n'est pas ici la joie maligne de la chute d'un ennemi, telle que celle qui est condamnée Proverbes 24.17-18. Une joie pareille ne pourrait, sans hypocrisie, faire appel, comme c'est le cas ici, au nom de Dieu. Ce qui s'exprime ici par le rire, c'est l'impression produite par la vue d'une délivrance qui contraste d'une manière si inattendue avec la catastrophe préparée par le méchant.