-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
Psaume, cantique de David. Au maître-chantre. (68-2) Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.
2
Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe ; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.
3
Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.
4
Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines ! L'Éternel est son nom ; réjouissez-vous devant lui !
5
Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.
6
Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls ; il délivre les captifs, et les met au large ; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.
7
O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, -Sélah (pause), -
8
La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu ; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9
Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu ; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
10
Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.
11
Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.
12
Les rois des armées s'enfuient ; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.
13
Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.
14
Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.
15
Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,
16
Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure ? L'Éternel y habitera pour jamais.
17
Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés ; le Seigneur est au milieu d'eux ; Sinaï est dans le sanctuaire.
18
Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs ; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu !
19
Béni soit le Seigneur chaque jour ! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)
20
Dieu est pour nous le Dieu des délivrances ; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.
21
Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
22
Le Seigneur a dit : Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ;
23
Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
24
On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.
25
Les chantres allaient devant ; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.
26
Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël !
27
Là sont Benjamin le petit, le dominateur ; les chefs de Juda et leur multitude ; les chefs de Zabulon ; les chefs de Nephthali.
28
Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous !
29
Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.
30
Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.
31
Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.
32
Royaumes de la terre, chantez à Dieu ! Psalmodiez au Seigneur (Sélah),
33
A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels ! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.
34
Rendez la force à Dieu ! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.
35
De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu !
-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
לַמְנַצֵּ֥חַ לְדָוִ֗ד מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר׃
2
יָק֣וּם אֱ֭לֹהִים יָפ֣וּצוּ אוֹיְבָ֑יו וְיָנ֥וּסוּ מְ֝שַׂנְאָ֗יו מִפָּנָֽיו׃
3
כְּהִנְדֹּ֥ף עָשָׁ֗ן תִּ֫נְדֹּ֥ף כְּהִמֵּ֣ס דּ֭וֹנַג מִפְּנֵי־אֵ֑שׁ יֹאבְד֥וּ רְ֝שָׁעִ֗ים מִפְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
4
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃
5
שִׁ֤ירוּ ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מ֥וֹ סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבוֹת בְּיָ֥הּ שְׁמ֗וֹ וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃
6
אֲבִ֣י יְ֭תוֹמִים וְדַיַּ֣ן אַלְמָנ֑וֹת אֱ֝לֹהִ֗ים בִּמְע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ׃
7
אֱלֹהִ֤ים ׀ מ֘וֹשִׁ֤יב יְחִידִ֨ים ׀ בַּ֗יְתָה מוֹצִ֣יא אֲ֭סִירִים בַּכּוֹשָׁר֑וֹת אַ֥ךְ ס֝וֹרֲרִ֗ים שָׁכְנ֥וּ צְחִיחָֽה׃
8
אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימ֣וֹן סֶֽלָה׃
9
אֶ֤רֶץ רָעָ֨שָׁה ׀ אַף־שָׁמַ֣יִם נָטְפוּ֮ מִפְּנֵ֪י אֱלֹ֫הִ֥ים זֶ֥ה סִינַ֑י מִפְּנֵ֥י אֱ֝לֹהִ֗ים אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
10
גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבוֹת תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֽוֹנַנְתָּֽהּ׃
11
חַיָּתְךָ֥ יָֽשְׁבוּ־בָ֑הּ תָּ֤כִ֥ין בְּטוֹבָתְךָ֖ לֶעָנִ֣י אֱלֹהִֽים׃
12
אֲדֹנָ֥י יִתֶּן־אֹ֑מֶר הַֽ֝מְבַשְּׂר֗וֹת צָבָ֥א רָֽב׃
13
מַלְכֵ֣י צְ֭בָאוֹת יִדֹּד֣וּן יִדֹּד֑וּן וּנְוַת בַּ֝֗יִת תְּחַלֵּ֥ק שָׁלָֽל׃
14
אִֽם־תִּשְׁכְּבוּן֮ בֵּ֪ין שְׁפַ֫תָּ֥יִם כַּנְפֵ֣י י֭וֹנָה נֶחְפָּ֣ה בַכֶּ֑סֶף וְ֝אֶבְרוֹתֶ֗יהָ בִּֽירַקְרַ֥ק חָרֽוּץ׃
15
בְּפָ֘רֵ֤שׂ שַׁדַּ֓י מְלָ֘כִ֤ים בָּ֗הּ תַּשְׁלֵ֥ג בְּצַלְמֽוֹן׃
16
הַר־אֱ֭לֹהִים הַר־בָּשָׁ֑ן הַ֥ר גַּ֝בְנֻנִּ֗ים הַר־בָּשָֽׁן׃
17
לָ֤מָּה ׀ תְּֽרַצְּדוּן֮ הָרִ֪ים גַּבְנֻ֫נִּ֥ים הָהָ֗ר חָמַ֣ד אֱלֹהִ֣ים לְשִׁבְתּ֑וֹ אַף־יְ֝הוָ֗ה יִשְׁכֹּ֥ן לָנֶֽצַח׃
18
רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃
19
עָ֘לִ֤יתָ לַמָּר֨וֹם ׀ שָׁ֘בִ֤יתָ שֶּׁ֗בִי לָקַ֣חְתָּ מַ֭תָּנוֹת בָּאָדָ֑ם וְאַ֥ף ס֝וֹרְרִ֗ים לִשְׁכֹּ֤ן ׀ יָ֬הּ אֱלֹהִֽים׃
20
בָּ֤ר֣וּךְ אֲדֹנָי֮ י֤וֹם ׀ י֥וֹם יַֽעֲמָס־לָ֗נוּ הָ֘אֵ֤ל יְֽשׁוּעָתֵ֬נוּ סֶֽלָה׃
21
הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃
22
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃
23
אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יב אָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻל֥וֹת יָֽם׃
24
לְמַ֤עַן ׀ תִּֽמְחַ֥ץ רַגְלְךָ֗ בְּ֫דָ֥ם לְשׁ֥וֹן כְּלָבֶ֑יךָ מֵאֹיְבִ֥ים מִנֵּֽהוּ׃
25
רָא֣וּ הֲלִיכוֹתֶ֣יךָ אֱלֹהִ֑ים הֲלִ֘יכ֤וֹת אֵלִ֖י מַלְכִּ֣י בַקֹּֽדֶשׁ׃
26
קִדְּמ֣וּ שָׁ֭רִים אַחַ֣ר נֹגְנִ֑ים בְּת֥וֹךְ עֲ֝לָמ֗וֹת תּוֹפֵפֽוֹת׃
27
בְּֽ֭מַקְהֵלוֹת בָּרְכ֣וּ אֱלֹהִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מִמְּק֥וֹר יִשְׂרָאֵֽל׃
28
שָׁ֤ם בִּנְיָמִ֨ן ׀ צָעִ֡יר רֹדֵ֗ם שָׂרֵ֣י יְ֭הוּדָה רִגְמָתָ֑ם שָׂרֵ֥י זְ֝בֻל֗וּן שָׂרֵ֥י נַפְתָּלִֽי׃
29
צִוָּ֥ה אֱלֹהֶ֗יךָ עֻ֫זֶּ֥ךָ עוּזָּ֥ה אֱלֹהִ֑ים ז֝֗וּ פָּעַ֥לְתָּ לָּֽנוּ׃
30
מֵֽ֭הֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְךָ֤ יוֹבִ֖ילוּ מְלָכִ֣ים שָֽׁי׃
31
גְּעַ֨ר חַיַּ֪ת קָנֶ֡ה עֲדַ֤ת אַבִּירִ֨ים ׀ בְּעֶגְלֵ֬י עַמִּ֗ים מִתְרַפֵּ֥ס בְּרַצֵּי־כָ֑סֶף בִּזַּ֥ר עַ֝מִּ֗ים קְרָב֥וֹת יֶחְפָּֽצוּ׃
32
יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃
33
מַמְלְכ֣וֹת הָ֭אָרֶץ שִׁ֣ירוּ לֵאלֹהִ֑ים זַמְּר֖וּ אֲדֹנָ֣י סֶֽלָה׃
34
לָ֭רֹכֵב בִּשְׁמֵ֣י שְׁמֵי־קֶ֑דֶם הֵ֥ן יִתֵּ֥ן בְּ֝קוֹלוֹ ק֣וֹל עֹֽז׃
35
תְּנ֥וּ עֹ֗ז לֵֽאלֹ֫הִ֥ים עַֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל גַּאֲוָת֑וֹ וְ֝עֻזּ֗וֹ בַּשְּׁחָקִֽים׃
36
נ֤וֹרָ֥א אֱלֹהִ֗ים מִֽמִּקְדָּ֫שֶׁ֥יךָ אֵ֤ל יִשְׂרָאֵ֗ל ה֤וּא נֹתֵ֨ן ׀ עֹ֖ז וְתַעֲצֻמ֥וֹת לָעָ֗ם בָּר֥וּךְ אֱלֹהִֽים׃
-
L'amour que j'ai pour ton temple
1
Au chef de chœur. Un psaume de David. À chanter.
2
Que Dieu se lève !
Et que tous ses adversaires soient dispersés !
Que tous ceux qui le haïssent s’enfuient de devant sa face !
3
Qu’ils disparaissent comme une fumée légère qui se dissipe,
Comme la cire qui fond au feu !
Que les méchants ainsi périssent loin de la face de (notre Dieu) !
4
Alors, les justes se réjouiront,
Et ils seront dans l’allégresse.
Devant leur Dieu, ils pousseront des cris de joie !
5
Chantez à Dieu !
Chantez un psaume pour célébrer son (grand) nom !
Frayez la voie du cavalier qui chevauche
Venant des hauteurs du ciel !
Son (vrai) nom, c’est « l’Éternel ».
Sautez de joie devant lui !
6
Il est le père des orphelins
Et le défenseur des veuves.
Oui, tel est Dieu dans sa sainte habitation.
7
Aux isolés, Dieu accorde une maison,
Il fait sortir ceux qui étaient enchaînés,
Il les fait vivre dans le bonheur.
Seuls les rebelles sont confinés dans le désert. Sortie d’Égypte
8
Ô notre Dieu, quand tu sortis devant ton peuple,
Quand tu marchas dans le désert,
9
La terre fut ébranlée, les cieux se fondaient en eau.
Devant ta face, le mont Sinaï trembla ; devant ta face, Dieu d’Israël ! Entrée en Canaan
10
Tu fis pleuvoir tes bienfaits sur ton héritage, ô Dieu,
Ton héritage épuisé. Et tu restauras ses forces.
11
Ton peuple s’est établi en ces lieux par ta bonté,
Et tu affermis, ô Dieu, les malheureux, dans ta bonté.
12
Le Seigneur a dit un mot,
Aussitôt les messagères forment une armée nombreuse.
13
Les rois ennemis ont fui, leurs armées sont en déroute.
Les habitants du pays se partagent le butin.
14
Resterez-vous au repos bien couchés entre vos murs
Quand les ailes des colombes sont recouvertes d’argent,
Quand les plumes de leur dos, ont la couleur de l’or fin ?
15
Quand le Tout-Puissant, là-bas, a pulvérisé les rois,
Il a neigé sur la montagne Salmon.
16
Ô vous, montagnes de Dieu,
Ô vous, montagnes sublimes, monts de Basan,
17
Pourquoi donc jalousez-vous, ô vous, montagnes sublimes,
Le mont que Dieu s’est choisi pour y faire sa demeure ?
Le Seigneur l’habitera jusqu’à la fin.
18
Les chars de Dieu sont innombrables,
Ils sont vingt mille milliers
Et le Seigneur est parmi eux au sanctuaire du Sinaï. Dieu et ses ennemis
19
Tu montas sur la hauteur en emmenant des captifs.
Tu as fait des prisonniers.
Tu as reçu en tribut des hommes – oui des rebelles –
Seigneur Dieu, pour qu’ils habitent là où tu as ta demeure.
20
Béni soit le Seigneur Dieu, c’est lui qui, jour après jour,
Nous porte et nous prend en charge, il est notre délivrance.
21
Le Tout-Puissant est pour nous. C’est le Dieu des délivrances.
Il nous arrache à la mort, car il est Dieu, le Seigneur.
22
Oui, Dieu brisera la tête de ses (puissants) ennemis,
Les chefs aux cheveux flottants dont la conduite est coupable.
23
Le Seigneur a déclaré : « Je ramènerai mon peuple
Des montagnes de Basan, je les ferai revenir des abîmes de la mer
24
Pour que tu baignes ton pied dans le sang des ennemis,
Que la langue de tes chiens ait sa part de la curée ». Procession dans le temple
25
On voit ton cortège, ô Dieu, le cortège triomphal
De mon Dieu et de mon Roi pour se rendre au sanctuaire.
26
D’abord viennent les chanteurs ; derrière eux, les musiciens,
Au milieu, les jeunes filles qui frappent leur tambourin.
27
Bénissez le Seigneur Dieu dans vos grandes assemblées :
« À la source d’Israël, il y avait le Seigneur ».
28
Voici Benjamin, le plus petit, mais il marche en tête et les conduit,
Les chefs de Juda en habits brodés, ceux de Zabulon et de Nephtali. Perspectives
29
Ton Dieu veut que tu sois fort.
Montre ta puissance, ô Dieu,
Consolide par ta force ce que tu as fait pour nous.
30
Du haut de ton sanctuaire dominant Jérusalem,
Tu recevras les présents que t’apporteront les rois.
31
Menace le crocodile qui se tapit dans les joncs,
Et la bande de taureaux, avec tous les veaux des peuples.
Ils viennent se prosterner avec leurs pièces d’argent.
Ô Dieu, disperse ces peuples, tous ceux qui aiment la guerre !
32
De l’Égypte, des puissants viendront avec leurs offrandes,
L’Éthiopie viendra vers Dieu, les mains étendues vers lui. Finale
33
Ô royaumes de la terre, chantez en l’honneur de Dieu !
Célébrez tous le Seigneur !
34
Chantez celui qui s’avance,
Qui chevauche dans les cieux, oui, dans les cieux éternels !
Voici qu’il fait retentir sa voix, sa voix éclatante.
35
Rendez hommage au Seigneur,
Reconnaissez sa puissance :
Sa puissance est dans les nues,
Sa splendeur sur Israël.
36
Tu es redoutable, ô Dieu, du fond de ton sanctuaire :
Oui, c’est le Dieu d’Israël qui donne force et vigueur. Béni soit Dieu, le Seigneur !
Les issues de la mort : le pouvoir d'arracher les siens à la mort la plus imminente.