-
Seigneur, rends-moi justice
1
Éternel, mon Dieu ! en toi j'ai mis ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi ;
2
De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n'y a personne qui délivre.
3
Éternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,
4
j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5
Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.
6
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel ! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement.
7
Et l'assemblée des peuplades t'environnera ; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.
8
L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.
10
Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur.
11
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s'irrite tout le jour.
12
Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l'a ajusté,
13
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14
Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15
Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde ; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16
Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17
Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.
-
Seigneur, rends-moi justice
1
(7 : 1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7 : 2) Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
2
(7 : 3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
3
(7 : 4) Éternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
4
(7 : 5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
5
(7 : 6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière ! -Pause.
6
(7 : 7) Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !
7
(7 : 8) Que l'assemblée des peuples t'environne ! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés !
8
(7 : 9) L'Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence !
9
(7 : 10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste !
10
(7 : 11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
11
(7 : 12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
12
(7 : 13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ;
13
(7 : 14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
14
(7 : 15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
15
(7 : 16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
16
(7 : 17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
17
(7 : 18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.
-
Seigneur, rends-moi justice
1
Éternel, mon Dieu ! en toi j'ai mis ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi ;
2
De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n'y a personne qui délivre.
3
Éternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,
4
j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5
Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.
6
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel ! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement.
7
Et l'assemblée des peuplades t'environnera ; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.
8
L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.
10
Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur.
11
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s'irrite tout le jour.
12
Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l'a ajusté,
13
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14
Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15
Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde ; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16
Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17
Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.
15 à 18 Le châtiment du méchant. Complètement éclairé sur les voies de Dieu, David comprend que le méchant, dans les efforts qu'il fait pour arriver à ses fins, ne réussit qu'à préparer sa propre perte. Il est ainsi envers lui-même l'exécuteur de la sentence divine.
Il est. De nouveau un brusque changement de sujet. C'est le méchant qui apparaît au premier plan, mais comme un condamné. Ce verset, dont la traduction ne parvient pas à rendre l'énergique concision, retentit comme la sentence d'un juge. En outre chacun des termes : néant, malice, mensonge, a un double sens, indiquant à la fois la perversité du méchant et l'inutilité de ses efforts. Il faudrait traduire : Il est dans les douleurs (de l'enfantement) pour le crime, le néant ; il a conçu la malice, le malheur ; et il a enfanté le mensonge, la déception. Comparez Job 15.35 ; Esaïe 26.18 ; 33.11 ; 59.4.