Les vacances... c'est sur TopKids ! (Printemps 2021)

Romains 11.26

Et ainsi tout IsraĂ«l sera sauvĂ©, comme le dit l’Ecriture : Le libĂ©rateur viendra de Sion et il Ă©cartera de Jacob les impiĂ©tĂ©s.
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Psaumes 14

      7 Oh ! qui accordera depuis Sion la dĂ©livrance Ă  IsraĂ«l ? Quand l’Eternel rĂ©tablira son peuple, Jacob sera dans l’allĂ©gresse, IsraĂ«l se rĂ©jouira.

      Psaumes 106

      47 Sauve-nous, Eternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et *nous mettrons notre gloire à te louer :

      EsaĂŻe 11

      11 Ce jour-là, le Seigneur interviendra de nouveau pour racheter le reste de son peuple, ceux qui seront restés en Assyrie et en Egypte, à Pathros et en Ethiopie, à Elam, à Shinear, à Hamath et dans les ßles de la mer.
      12 Il dressera un étendard pour les nations, il rassemblera les exilés d'Israël et réunira les dispersés de Juda des quatre coins de la terre.
      13 La jalousie d'EphraĂŻm disparaĂźtra et ses adversaires en Juda seront Ă©liminĂ©s ; EphraĂŻm ne sera plus jaloux de Juda et Juda ne sera plus l’adversaire d’EphraĂŻm.
      14 Au contraire, ils fondront sur l'épaule des Philistins à l'ouest, ils pilleront ensemble les nomades de l'est ; ils auront la mainmise sur Edom et Moab et les Ammonites leur seront soumis.
      15 L'Eternel fendra le golfe de la mer d'Egypte et menacera l’Euphrate en soufflant avec force : il le partagera en sept canaux et l’on pourra y marcher en sandales.
      16 Il y aura une route pour le reste de son peuple, pour ceux qui seront restĂ©s en Assyrie, comme il y en a eu une pour IsraĂ«l le jour oĂč il est sorti d'Egypte.

      EsaĂŻe 45

      17 Quant à Israël, c'est de l'Eternel qu'il reçoit le salut, un salut éternel. Plus jamais vous ne serez couverts de honte ni humiliés.

      EsaĂŻe 54

      6 Oui, l'Eternel t’a rappelĂ©e comme une femme abandonnĂ©e, Ă  l’esprit abattu, comme une femme des jeunes annĂ©es qu’on a rejetĂ©e, dit ton Dieu.
      7 Pendant un court moment je t'avais abandonnĂ©e, mais c’est avec une grande compassion que je t'accueillerai.
      8 Dans un dĂ©bordement de colĂšre, je m’étais un instant cachĂ© Ă  toi, mais avec un amour Ă©ternel j'aurai compassion de toi, dit l'Eternel, celui qui te rachĂšte.
      9 En effet, la situation est, pour moi, pareille Ă  celle de Noé : j'avais jurĂ© que le dĂ©luge qui a frappĂ© NoĂ© ne frapperait plus la terre ; de mĂȘme, je jure de ne plus m'irriter contre toi et de ne plus te menacer.
      10 MĂȘme si les montagnes s'Ă©loignaient, mĂȘme si les collines Ă©taient Ă©branlĂ©es, mon amour ne s'Ă©loignera pas de toi et mon alliance de paix ne sera pas Ă©branlĂ©e, dit celui qui a compassion de toi, l'Eternel.

      EsaĂŻe 59

      20 *Le libérateur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui renoncent à leur révolte, déclare l'Eternel.

      Jérémie 3

      17 A ce moment-lĂ , on appellera JĂ©rusalem ‘trĂŽne de l'Eternel’. Toutes les nations s'assembleront Ă  JĂ©rusalem au nom de l'Eternel, et elles ne suivront plus les penchants de leur cƓur mauvais.
      18 Alors, la communautĂ© de Juda marchera avec celle d'IsraĂ«l. Elles viendront ensemble du pays du nord jusqu’au pays que j'ai donnĂ© en hĂ©ritage Ă  vos ancĂȘtres.
      19 » Je me disais : ‘Comme je voudrais te mettre au mĂȘme rang que des fils et te donner un pays de dĂ©lices, l’hĂ©ritage le plus beau parmi toutes les nations !’Je me disais que tu m'appellerais : ‘Mon pĂšre !’et que tu ne te dĂ©tournerais pas de moi.
      20 Pourtant, tout comme une femme trahit son compagnon, vous m'avez trahi, communauté d'Israël, déclare l'Eternel. »
      21 Une voix se fait entendre sur les hauteurs : ce sont les pleurs, les supplications des IsraĂ©lites. C’est parce qu’ils ont perverti leur voie, parce qu’ils ont oubliĂ© l'Eternel, leur Dieu.
      22 « Revenez, enfants rebelles ! Je guĂ©rirai votre tendance Ă  l’infidĂ©litĂ©. » « Nous voici, nous venons vers toi, car c’est toi qui es l'Eternel, notre Dieu.
      23 Oui, ce qui se passe sur les collines, le vacarme qu’on entend sur les montagnes, tout cela n’est que mensonge. Oui, c'est en l'Eternel, notre Dieu, qu'est le salut d'IsraĂ«l.

      Jérémie 30

      17 En revanche, je provoquerai ton rĂ©tablissement, je guĂ©rirai tes blessures, dĂ©clare l'Eternel, car ils t’ont appelĂ©e « l’expatriĂ©e, la Sion dont plus personne ne se soucie ».
      18 Voici ce que dit l’Eternel : Je vais ramener de dĂ©portation les familles de Jacob. J'ai pitiĂ© de ses habitations : la ville sera reconstruite sur ses ruines et le palais retrouvera sa place.
      19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de réjouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus méprisés.
      20 Ses fils redeviendront comme ils l’étaient par le passĂ©, son assemblĂ©e subsistera devant moi et j’interviendrai contre tous ses oppresseurs.
      21 Son prince sera l’un des siens, son souverain proviendra du peuple lui-mĂȘme. Je le ferai approcher, et il s’avancera vers moi. En effet, qui pourrait se porter garant de lui-mĂȘme pour s’avancer vers moi ? dĂ©clare l'Eternel.
      22 Vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

      Jérémie 31

      31 *Voici que les jours viennent, dĂ©clare l'Eternel, oĂč je conclurai avec la communautĂ© d'IsraĂ«l et la communautĂ© de Juda une alliance nouvelle.
      32 Elle ne sera pas comme l’alliance que j’ai conclue avec leurs ancĂȘtres le jour oĂč je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Eux, ils ont violĂ© mon alliance, alors que moi, j’étais leur maĂźtre, dĂ©clare l'Eternel.
      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communautĂ© d'IsraĂ«l aprĂšs ces jours-lĂ , dĂ©clare l'Eternel : je mettrai ma loi Ă  l’intĂ©rieur d'eux, je l'Ă©crirai dans leur cƓur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      34 Personne n'enseignera plus son prochain ni son frĂšre en disant : « Vous devez connaĂźtre l'Eternel ! » car tous me connaĂźtront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d’entre eux, dĂ©clare l'Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur pĂ©chĂ©.
      35 Voici ce que dit l’Eternel, celui qui a donnĂ© le soleil comme lumiĂšre du jour, qui a donnĂ© comme rĂšgle Ă  la lune et aux Ă©toiles d’ĂȘtre des lumiĂšres dans la nuit, qui agite la mer et fait gronder ses vagues, lui dont le nom est l'Eternel, le maĂźtre de l’univers :
      36 Il faudrait que ces lois s’interrompent devant moi, dĂ©clare l'Eternel, pour que la descendance d'IsraĂ«l cesse aussi pour toujours d’exister en tant que nation devant moi.
      37 Voici ce que dit l’Eternel : Il faudrait que le ciel, lĂ -haut, puisse ĂȘtre mesurĂ©, que les fondations de la terre, lĂ -dessous, puissent ĂȘtre explorĂ©es, pour que moi je rejette toute la descendance d'IsraĂ«l Ă  cause de tout ce qu'ils ont fait, dĂ©clare l'Eternel.

      Jérémie 32

      37 Je vais les rassembler de tous les pays oĂč je les ai chassĂ©s en raison de ma colĂšre, ma fureur et ma grande indignation. Je les ramĂšnerai ici et je ferai en sorte qu’ils y habitent en sĂ©curitĂ©.
      38 *Ils seront mon peuple et moi, je serai leur Dieu.
      39 Je leur donnerai un seul cƓur et un seul chemin afin qu'ils aient toujours la crainte de moi, pour leur bonheur et celui de leurs enfants aprùs eux.
      40 Je conclurai avec eux une alliance Ă©ternelle, d’aprĂšs laquelle je ne renoncerai plus Ă  eux mais leur ferai du bien et mettrai la crainte qui m’est due dans leur cƓur, pour qu'ils ne se dĂ©tournent plus de moi.
      41 Je prendrai plaisir à leur faire du bien et je les enracinerai vraiment dans ce pays, de tout mon cƓur et de toute mon ñme.

      Jérémie 33

      24 « N'as-tu pas remarquĂ© ce que dit ce peuple ? Ils affirment que l’Eternel a rejetĂ© les deux familles qu’il avait choisies. Ils mĂ©prisent ainsi mon peuple, au point de ne plus le considĂ©rer comme une nation.
      25 » Voici ce que dit l’Eternel : Si je n’avais pas Ă©tabli mon alliance avec le jour et avec la nuit, les rĂšgles fixĂ©es au ciel et Ă  la terre,
      26 alors je pourrais aussi rejeter la descendance de Jacob et de mon serviteur David et ne plus prendre dans la lignée de ce dernier les dominateurs des descendants d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Cependant, je ramÚnerai leurs déportés et j'aurai compassion d'eux. »

      Ezéchiel 34

      22 je vais porter secours Ă  mes brebis afin qu'elles ne soient plus un butin, et je vais faire le tri entre les bĂȘtes.
      23 Je vais mettre Ă  leur tĂȘte un seul berger – et il prendra soin d’elles – mon serviteur David. C’est lui qui prendra soin d’elles et qui sera un berger pour elles.
      24 Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera un prince au milieu d'elles. C’est moi, l'Eternel, qui ai parlĂ©.
      25 » Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaĂźtre les bĂȘtes fĂ©roces du pays. Mes brebis habiteront en sĂ©curitĂ© dans le dĂ©sert et pourront dormir dans les forĂȘts.
      26 Je ferai d'elles et des alentours de ma colline une source de bĂ©nĂ©diction. J’enverrai la pluie au moment voulu. Ce seront des pluies de bĂ©nĂ©diction.
      27 L'arbre des champs donnera son fruit et la terre ses récoltes, et elles vivront en sécurité sur leur territoire. Elles reconnaßtront que je suis l'Eternel, quand je briserai la domination exercée sur elles et les délivrerai de ceux qui les asservissent.
      28 Elles ne seront plus pillĂ©es par les nations et les animaux sauvages ne les mangeront plus. Elles habiteront en sĂ©curité : il n’y aura plus personne pour les effrayer.
      29 » J’installerai pour elles une plantation rĂ©putĂ©e, si bien qu’elles ne seront plus emportĂ©es par la faim dans le pays et n’auront plus Ă  supporter l’humiliation que leur font subir les nations.
      30 Elles reconnaßtront alors que moi, l'Eternel, leur Dieu, je suis avec elles, et qu'elles, la communauté d'Israël, elles sont mon peuple, déclare le Seigneur, l'Eternel.
      31 Vous, mes brebis, brebis dont je suis le berger, vous ĂȘtes des hommes, et moi, je suis votre Dieu, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »

      Ezéchiel 37

      21 et tu leur diras : » ‘Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je vais arracher les IsraĂ©lites aux nations oĂč ils sont allĂ©s, je les rassemblerai de tous cĂŽtĂ©s et je les ramĂšnerai vers leur territoire.
      22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, dans les montagnes d'IsraĂ«l. Ils auront tous un mĂȘme roi, ils ne formeront plus deux nations et ne seront plus divisĂ©s en deux royaumes.
      23 Ils ne se rendront plus impurs par leurs idoles, ni par leurs monstruositĂ©s et toutes leurs transgressions. Je les sauverai de tous les lieux d’habitation oĂč ils ont pĂ©chĂ©, et je les purifierai. Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.
      24 Mon serviteur David sera leur roi et ils auront tous un seul berger. Ils suivront mes rĂšgles, ils respecteront mes prescriptions et les mettront en pratique.
      25 Ils habiteront le pays que j'ai donnĂ© Ă  mon serviteur Jacob, celui que vos ancĂȘtres ont habitĂ©. Ils y habiteront, ainsi que leurs enfants et petits-enfants, pour toujours, et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
      26 Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance Ă©ternelle. Je les Ă©tablirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d'eux.
      27 *Mon habitation sera parmi eux. Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      28 Les nations reconnaĂźtront que je suis l'Eternel, celui qui considĂšre IsraĂ«l comme saint, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.’ »

      Ezéchiel 39

      25 » C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Maintenant je vais ramener les déportés de Jacob. J'aurai pitié de toute la communauté d'Israël et je ferai respecter mon saint nom.
      26 Ils porteront le souvenir de leur humiliation et de tous leurs actes d’infidĂ©litĂ© envers moi Ă  l’époque oĂč ils habitaient en sĂ©curitĂ© sur leur territoire, sans personne pour les effrayer.
      27 Quand je les ramÚnerai du milieu des peuples, quand je les rassemblerai en les tirant des pays de leurs ennemis, à travers eux ma sainteté sera manifestée aux yeux de beaucoup de nations.
      28 Ils reconnaßtront alors que je suis l'Eternel, leur Dieu, qui les ai exilés parmi les nations et qui les réunis sur leur territoire sans laisser aucun d'eux là-bas.
      29 Je ne me dĂ©tournerai plus d’eux, parce que je dĂ©verserai mon Esprit sur la communautĂ© d'IsraĂ«l, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel. »

      Ezéchiel 40

      1 La vingt-cinquiĂšme annĂ©e de notre exil, au dĂ©but de l'annĂ©e, le dixiĂšme jour du mois, 14 ans jour pour jour aprĂšs la prise de JĂ©rusalem, la main de l'Eternel a reposĂ© sur moi et il m’a transportĂ© dans le pays d'IsraĂ«l.
      2 Il m'y a transportĂ© dans des visions divines et m’a dĂ©posĂ© sur une montagne trĂšs haute ; du cĂŽtĂ© sud, on y trouvait comme les bĂątiments d’une ville.
      3 Il m’y a transportĂ© et j’ai vu un homme dont l'aspect ressemblait Ă  celui du bronze. Il tenait un cordon en lin et une canne servant Ă  mesurer. Il se tenait Ă  l’entrĂ©e.
      4 Cet homme m’a dit : « Fils de l’homme, observe bien de tes yeux et ouvre bien tes oreilles, fais attention Ă  tout ce que je vais te montrer ! En effet, si tu as Ă©tĂ© amenĂ© ici, c’est pour que je te le montre. Rapporte tout ce que tu verras Ă  la communautĂ© d'IsraĂ«l ! »
      5 Un mur extĂ©rieur entourait le temple de tous cĂŽtĂ©s. Dans la main de l'homme se trouvait une canne Ă  mesurer de 6 mesures ; chaque mesure avait 8 centimĂštres de plus que la mesure ordinaire. Il a mesurĂ© 3 mĂštres pour la largeur de l’enceinte et 3 mĂštres pour sa hauteur.
      6 Il s’est rendu Ă  l’entrĂ©e du cĂŽtĂ© est et en a gravi les marches. Puis il a mesurĂ© 3 mĂštres de large pour le seuil de la porte et 3 mĂštres de large pour l’autre seuil.
      7 Chaque local mesurait 3 mĂštres de long et 3 mĂštres de large. Il y avait entre eux un espace de 2 mĂštres et demi. Le seuil de la porte, prĂšs du vestibule de l’entrĂ©e, Ă  l'intĂ©rieur, mesurait 3 mĂštres.
      8 Il a mesurĂ© 3 mĂštres pour le vestibule de l’entrĂ©e, Ă  l'intĂ©rieur.
      9 Il a mesurĂ© le vestibule de l’entrĂ©e : il faisait 4 mĂštres, et ses piliers un. Le vestibule de l’entrĂ©e se trouvait Ă  l’intĂ©rieur.
      10 Les locaux de l’entrĂ©e est Ă©taient au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et trois de l'autre. Tous les trois avaient les mĂȘmes dimensions, et les piliers de chaque cĂŽtĂ© avaient aussi les mĂȘmes dimensions.
      11 Il a mesurĂ© 5 mĂštres pour la largeur de l'ouverture de l’entrĂ©e et 6 mĂštres et demi pour la longueur de l’entrĂ©e.
      12 Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mĂštre de chaque cĂŽtĂ©. Chaque local avait 3 mĂštres d'un cĂŽtĂ© et 3 mĂštres de l'autre.
      13 Il a mesurĂ© l’entrĂ©e depuis le toit d’un local jusqu'au toit de l'autre : il y avait une largeur de 12 mĂštres et demi entre les deux ouvertures opposĂ©es.
      14 Il a comptĂ© 30 mĂštres pour les piliers, prĂšs desquels se trouvait une cour qui s’étendait tout autour de l’entrĂ©e.
      15 Depuis le devant de l’entrĂ©e extĂ©rieure jusqu’au vestibule de l’entrĂ©e intĂ©rieure, il y avait 25 mĂštres.
      16 Il y avait des fenĂȘtres grillagĂ©es tout autour des locaux et de leurs piliers, Ă  l'intĂ©rieur de l’entrĂ©e. Il y avait aussi des fenĂȘtres tout autour du vestibule, Ă  l’intĂ©rieur. Des branches de palmier Ă©taient sculptĂ©es sur les piliers.
      17 Ensuite, il m’a conduit dans le parvis extĂ©rieur. Tout autour se trouvaient des salles et un dallage qui garnissait le parvis. Il y avait 30 salles sur ce dallage.
      18 Le dallage s’étendait de chaque cĂŽtĂ© des entrĂ©es et rĂ©pondait Ă  leur longueur ; c'Ă©tait le dallage infĂ©rieur.
      19 Il a mesurĂ© la largeur depuis l’entrĂ©e infĂ©rieure jusqu’à la partie externe du parvis intĂ©rieur : il y avait 50 mĂštres Ă  l'est. En ce qui concerne la partie nord,
      20 l’homme a mesurĂ© la longueur et la largeur de l’entrĂ©e nord du parvis extĂ©rieur.
      21 Ses locaux, au nombre de trois d'un cĂŽtĂ© et trois de l'autre, ses piliers et son vestibule avaient les mĂȘmes dimensions que la premiĂšre entrĂ©e : 25 mĂštres de long et 12 mĂštres et demi de large.
      22 Ses fenĂȘtres, son vestibule et ses branches de palmier sculptĂ©es avaient les mĂȘmes dimensions que pour l’entrĂ©e du cĂŽtĂ© est. On y accĂ©dait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule.
      23 Il y avait une entrĂ©e au parvis intĂ©rieur, vis-Ă -vis de l’entrĂ©e nord, comme c’était le cas de l’entrĂ©e du cĂŽtĂ© est. Il a mesurĂ© 50 mĂštres d'une entrĂ©e Ă  l'autre.
      24 Puis il m’a amenĂ© du cĂŽtĂ© sud, oĂč se trouvait aussi une entrĂ©e. Il a mesurĂ© ses piliers et son vestibule, qui avaient les mĂȘmes dimensions que pour les autres entrĂ©es.
      25 Cette entrĂ©e et son vestibule avaient des fenĂȘtres tout autour, pareilles aux autres fenĂȘtres, et mesuraient mĂštres de long et 12 mĂštres et demi de large.
      26 On y accĂ©dait par sept marches en face desquelles se trouvait son vestibule. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptĂ©es sur ses piliers.
      27 Le parvis intĂ©rieur avait aussi une entrĂ©e du cĂŽtĂ© sud. L’homme a mesurĂ© d'une entrĂ©e sud Ă  l'autre : il y avait 50 mĂštres.
      28 Ensuite, il m’a conduit dans cette cour intĂ©rieure, par l’entrĂ©e sud. Il a mesurĂ© l’entrĂ©e sud, qui avait les mĂȘmes dimensions que les autres entrĂ©es.
      29 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mĂȘmes dimensions. Cette entrĂ©e et son vestibule avaient des fenĂȘtres tout autour et mesuraient 25 mĂštres de long et 12 mĂštres et demi de large.
      30 [Il y avait, tout autour, des vestibules de 12 mĂštres et demi de long et 2 mĂštres et demi de large. ]
      31 Son vestibule débouchait sur le parvis extérieur. Il y avait des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
      32 Puis il m’a conduit dans le parvis intĂ©rieur par le cĂŽtĂ© est. Il a mesurĂ© l’entrĂ©e, qui avait les mĂȘmes dimensions que les autres entrĂ©es.
      33 Ses locaux, ses piliers et son vestibule avaient les mĂȘmes dimensions que pour les autres entrĂ©es. Cette entrĂ©e et son vestibule avaient des fenĂȘtres tout autour et mesuraient 25 mĂštres de long et 12 mĂštres et demi de large.
      34 Son vestibule donnait sur le parvis extĂ©rieur. Il y avait, de part et d’autre, des branches de palmier sculptĂ©es sur ses piliers, et huit marches pour y accĂ©der.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
DĂ©couvrir sur TopMusic
Stéphanie Demol LA VALLEE DE LA LOUANGE

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptĂ©s Ă  vos centres d'intĂ©rĂȘts. En savoir plus

Valider