-
La conduite chrétienne
1
Avertis-les d'être soumis aux princes et aux magistrats, de leur obéir, d'être prêts à toute bonne oeuvre ;
2
De ne médire de personne, de n'être point querelleurs, d'être modérés, et de montrer une parfaite douceur envers tous les hommes.
3
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, assujettis à des passions et à des voluptés diverses, vivant dans la malice et dans l'envie, dignes de haine, et nous haïssant les uns les autres.
4
Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, il nous a sauvés,
5
Non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le bain de la régénération, et le renouvellement du Saint-Esprit,
6
Qu'il a répandu avec richesse sur nous, par Jésus-Christ notre Sauveur ;
7
Afin que, justifiés par sa grâce, nous fussions héritiers de la vie éternelle selon notre espérance.
8
Cette parole est certaine, et je veux que tu établisses fortement ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer les bonnes oeuvres ; voilà les choses qui sont bonnes et utiles aux hommes.
9
Mais évite les questions folles, les généalogies, les contestations et les disputes touchant la loi ; car elles sont inutiles et vaines.
10
Éloigne-toi de l'homme hérétique, après l'avoir averti une première et une seconde fois ;
11
Sachant qu'un tel homme est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même.
Dernières recommandations
12
Lorsque j'enverrai Artémas, ou Tychique vers toi, hâte-toi de venir auprès de moi à Nicopolis ; car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
13
Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
14
Et que les nôtres apprennent aussi à faire de bonnes oeuvres, dans les besoins pressants, afin qu'ils ne demeurent pas sans fruit.
15
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous ! Amen.
-
La conduite chrétienne
1
Rappelle-leur d'être soumis aux principautés et aux autorités, d'être obéissants, d'être prêts à toute bonne oeuvre,
2
de n'injurier personne, de n'être pas querelleurs, mais modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.
3
Car nous étions, nous aussi, autrefois, insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et voluptés, vivant dans la malice et dans l'envie, haïssables, nous haïssant l'un l'autre.
4
Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les hommes sont apparus,
5
il nous sauva, non sur le principe d'oeuvres accomplies en justice, que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par le lavage de la régénération, et le renouvellement de l'Esprit Saint,
6
qu'il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,
7
afin que, ayant été justifiés par sa grâce, nous devinssions héritiers selon l'espérance de la vie éternelle.
8
Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses, afin que ceux qui ont cru Dieu s'appliquent à être les premiers dans les bonnes oeuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.
9
Mais évite les folles questions, et les généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.
10
Rejette l'homme sectaire après une première et une seconde admonestation,
11
sachant qu'un tel homme est perverti et pèche, étant condamné par lui-même.
Dernières recommandations
12
Quand j'enverrai Artémas auprès de toi, -ou Tychique, empresse-toi de venir auprès de moi à Nicopolis, car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
13
Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque ;
14
et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes oeuvres pour les choses nécessaires, afin qu'ils ne soient pas sans fruit.
15
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !
-
La conduite chrétienne
1
Rappelle à tous qu’ils doivent être soumis aux chefs et aux autorités. Il faut qu’ils leur obéissent et soient prêts à faire tout ce qui est bien.
2
Qu’ils n’insultent personne et qu’ils évitent les disputes. Qu’ils soient bons et montrent sans cesse de la douceur envers tous.
3
Autrefois, nous ne comprenions rien, nous non plus. Nous refusions d’obéir à Dieu, nous étions dans l’erreur, esclaves de toutes sortes de désirs et de plaisirs. Nous menions une vie mauvaise, nous étions jaloux. On nous détestait, et nous nous détestions les uns les autres.
4
Mais Dieu notre Sauveur a montré sa bonté et son amour pour les êtres humains.
5
Et il nous a sauvés, non pas à cause des actions justes que nous avons pu faire, mais parce qu’il a eu pitié de nous. Il nous a sauvés par le bain de la nouvelle naissance et par l’Esprit Saint qui nous donne une vie nouvelle.
6
Cet Esprit Saint, Dieu l’a répandu généreusement sur nous, par Jésus-Christ notre Sauveur.
7
Ainsi, puisque Dieu, dans son amour, nous rend justes, nous pourrons recevoir sa vie pour toujours, comme nous l’espérons.
8
Voilà une parole sûre, et je veux que tu insistes beaucoup là-dessus. Alors tous ceux qui croient en Dieu s’appliqueront à faire le bien parfaitement. Ceci est bon et utile à tous.
9
Mais évite les recherches qui n’ont pas de sens : les listes des ancêtres, les disputes et les discussions sur la loi de Moïse. Tout cela est inutile et ne vaut rien.
10
Celui qui divise la communauté, donne-lui un avertissement puis un deuxième. Ensuite, écarte-le.
11
Tu le sais, une personne de ce genre est sur un mauvais chemin. En continuant à pécher, elle se condamne elle-même.
Dernières recommandations
12
Je vais t’envoyer Artémas ou Tychique. Quand ils seront arrivés, tâche de venir me retrouver à Nicopolis. C’est là que j’ai décidé de passer la mauvaise saison.
13
Occupe-toi bien du voyage de Zénas l’avocat et d’Apollos, pour qu’ils ne manquent de rien.
14
Nos frères et sœurs chrétiens aussi doivent apprendre à faire le bien parfaitement. Ainsi, ils pourront répondre aux besoins urgents et ils serviront à quelque chose.
15
Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue nos amis qui ont la même foi que nous. Que Dieu vous bénisse tous !
-
La conduite chrétienne
1
Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
2
to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
3
For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
5
not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
6
whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
7
that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
8
This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
9
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
10
Avoid a factious man after a first and second warning;
11
knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
Dernières recommandations
12
When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
13
Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
14
Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
15
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
Ces paroles se rapportent probablement à la recommandation qui précède : ( 3.13) l'apôtre désire que les chrétiens de Crète fournissent à ces deux serviteurs de Dieu ce qui leur était nécessaire pour leur voyage.