TopMessages Message texte Parapluie divin Mes enfants raffolent de "Bouboule", lorsque Bouboule subitement sort sa petite tĂȘte de derriĂšre notre canapĂ©, lâexcitation commence⊠Mais qui ⊠Delphine G. 1 Rois 12.24 TopMessages Message texte Abija, fils de JĂ©roboam Abija, fils de JĂ©roboam... Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de ⊠SĂ©bastien . 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayah ĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lacham combattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Nombres 14 42 Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que sâaccomplisse la parole quâil avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Abija, fils de JĂ©roboam Abija, fils de JĂ©roboam... Tout IsraĂ«l le pleurera, et on l'enterrera; car il est le seul de la maison de ⊠SĂ©bastien . 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayah ĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lacham combattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Nombres 14 42 Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que sâaccomplisse la parole quâil avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La douceur Introduction et dĂ©finition AprĂšs notre Ă©tude sur lâhumilitĂ©, nous faisons celle sur la douceur, ces deux qualitĂ©s sont Ă©troitement liĂ©es ⊠Lionel FouchĂ© 1 Rois 12.1-33 TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayah ĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lacham combattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Nombres 14 42 Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que sâaccomplisse la parole quâil avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Retraite? La vieillesse nâexiste plus! La sociĂ©tĂ© nouvelle a gagné⊠Le Vieux (La Vieille) nâest enfin plus ! La vieillesse a Ă©tĂ© vaincue par le ⊠Lerdami . 1 Rois 12.1-34 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayah ĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lacham combattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Nombres 14 42 Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que sâaccomplisse la parole quâil avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. Segond 1910 Et dis-leur : Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © pour leur dire : Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous retourne dans sa maison car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent Ă la parole de lâĂternel et sâen retournĂšrent pour se conformer Ă la parole de lâĂternel. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer les gens dâIsraĂ«l. Ils sont vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, parce que câest moi qui ai voulu ce qui sâest passĂ©.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et ils rentrent chez eux, comme il lâa commandĂ©. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre les gens dâIsraĂ«l, qui sont vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent lâordre du Seigneur, ils obĂ©irent et retournĂšrent chez eux. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, les IsraĂ©lites, nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent chez eux. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres, les fils d'IsraĂ«l ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent pour s'en aller, selon la parole de l'Ăternel. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Eternel. Ostervald Ainsi a dit l'Ăternel : Vous ne monterez point et vous ne combattrez point contre vos frĂšres, les enfants d'IsraĂ«l. Retournez-vous-en, chacun dans sa maison, car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, selon la parole de l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒŚ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»Ö„ŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers, the children of Israel. Everyone return to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the word of Yahweh, and returned and went their way, according to the word of Yahweh. Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry C'est par ma volontĂ© que ceci est arrivĂ©. SĂ©maĂŻa, d'accord avec Ahija, dĂ©clare que le schisme est voulu de Dieu et que par consĂ©quent toute tentative d'y mettre fin est inutile. Il importait que cet Ă©vĂ©nement fĂ»t envisagĂ© comme une humiliation et un chĂątiment.Ils Ă©coutĂšrent la parole de l'Eternel. La leçon que Roboam et son peuple venaient de recevoir avait portĂ© des fruits. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251, les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 Ă la parole 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799 03212 08800, selon la parole 01697 de lâEternel 03068. 0251 - 'ach frĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iysh homme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - ben fils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabar discours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayah ĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalak aller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03478 - Yisra'el IsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03898 - lacham combattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alah monter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama` entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735 Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Nombres 14 42 Ne montez pas, car l'Eternel n'est pas au milieu de vous. Ne vous faites pas battre par vos ennemis. 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 12 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par l'Eternel pour que sâaccomplisse la parole quâil avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres, les IsraĂ©lites ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel et firent demi-tour, se conformant Ă la parole de l'Eternel. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !