Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss 1 Rois 9.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Segond 1910 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; voilĂ pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. Segond 1978 (Colombe) © Et lâon rĂ©pondra : Parce quâils ont abandonnĂ© lâĂternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays dâĂgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et leur ont rendu un culte ; voilĂ pourquoi lâĂternel a fait venir sur eux tout ce malheur. Parole de Vie © On leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le SEIGNEUR, leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâĂgypte. Ils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, ils se sont mis Ă genoux devant eux pour les adorer. VoilĂ pourquoi le SEIGNEUR a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Français Courant © et on leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le Seigneur leur Dieu, qui avait fait sortir dâĂgypte leurs ancĂȘtres ; le Seigneur leur a infligĂ© tous ces malheurs, parce quâils ont adorĂ© dâautres dieux.â » Semeur © Et lâon rĂ©pondra : « Câest parce quâils ont abandonnĂ© lâEternel leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâEgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, quâils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont adorĂ©s. VoilĂ pourquoi lâEternel leur a infligĂ© tout ce malheur. » Darby Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. Martin Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Egypte, et qu'ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, et les ont servis, Ă cause de cela l'Eternel a fait venir sur eux tout ce mal. Ostervald Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux ; qu'ils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; c'est pour cela que l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and they shall answer, 'Because they forsook Yahweh their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâon rĂ©pondra 0559 08804 : Parce quâils ont abandonnĂ© 05800 08804 lâEternel 03068, leur Dieu 0430, qui a fait sortir 03318 08689 leurs pĂšres 01 du pays 0776 dâEgypte 04714, parce quâils se sont attachĂ©s 02388 08686 Ă dâautres 0312 dieux 0430, se sont prosternĂ©s 07812 08691 devant eux et les ont servis 05647 08799 ; voilĂ pourquoi lâEternel 03068 a fait venir 0935 08689 sur eux tous ces maux 07451. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acher un autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02388 - chazaq fortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa' sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05800 - `azab laisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset DeutĂ©ronome 29 25 c'est parce qu'ils sont allĂ©s servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribuĂ©s. 26 Alors la colĂšre de l'Eternel s'est enflammĂ©e contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre. 27 L'Eternel les a arrachĂ©s de leur pays avec colĂšre, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetĂ©s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. 1 Rois 9 9 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » 2 Chroniques 7 22 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, qui les avait fait sortir d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi il a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » JĂ©rĂ©mie 2 10 Allez jusquâaux Ăźles de Kittim et regardez ! Envoyez quelqu'un Ă KĂ©dar, observez bien et regardez s'il est arrivĂ© quelque chose de semblable ! 11 Une nation a-t-elle dĂ©jĂ changĂ© de dieux, alors mĂȘme que ce ne sont pas de vrais dieux ? Pourtant, mon peuple a Ă©changĂ© ce qui faisait sa gloire contre ce qui nâa aucune valeur ! 12 » Ciel, sois-en consternĂ©, sois-en horrifiĂ©, atterrĂ©Â ! dĂ©clare l'Eternel. 13 En effet, câest un double mal que mon peuple a commis : ils m'ont abandonnĂ©, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 19 » Ta mĂ©chancetĂ© te punira et ton infidĂ©litĂ© te jugera. Sache et constate que c'est mal et que câest source dâamertume d'abandonner l'Eternel, ton Dieu, et de n'avoir aucun respect pour moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 12 7 » J'ai abandonnĂ© mon temple, j'ai dĂ©laissĂ© mon hĂ©ritage, j'ai livrĂ© l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 8 Mon hĂ©ritage sâest comportĂ© envers moi comme un lion dans la forĂȘt, il a poussĂ© ses rugissements contre moi ; c'est pourquoi je l'ai pris en haine. JĂ©rĂ©mie 16 10 » Lorsque tu annonceras tout cela Ă ce peuple, ils te diront : âPourquoi l'Eternel a-t-il dĂ©crĂ©tĂ© que tous ces grands malheurs nous arriveraient ? Quelle est notre faute ? Quel pĂ©chĂ© avons-nous commis contre l'Eternel, notre Dieu ?â 11 Alors tu leur rĂ©pondras : âVos ancĂȘtres m'ont abandonnĂ©, dĂ©clare l'Eternel. Ils ont suivi d'autres dieux, les ont servis et se sont prosternĂ©s devant eux. Ils m'ont abandonnĂ©, ils n'ont pas respectĂ© ma loi. 12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos ancĂȘtres. Chacun de vous suit les penchants de son cĆur mauvais au lieu de m'Ă©couter. 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 50 7 Tous ceux qui les trouvaient les dĂ©voraient et leurs ennemis disaient : « Nous ne sommes pas coupables, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre l'Eternel alors quâil Ă©tait pour eux un domaine de justice, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre celui qui Ă©tait l'espĂ©rance de leurs ancĂȘtres, lâEternel. » Lamentations 2 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. Lamentations 4 13 Tout cela est arrivĂ© Ă cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, des fautes commises par ses prĂȘtres, parce quâils ont versĂ© le sang dâhommes justes dans la ville. 14 Ils erraient, aveugles, dans les rues, souillĂ©s de sang. On ne pouvait pas toucher leurs habits. 15 « Eloignez-vous, impurs ! leur criait-on. Eloignez-vous, Ă©loignez-vous, ne nous touchez pas ! » Ils sont en fuite, ils errent çà et lĂ . On dit parmi les nations : « Ils ne sĂ©journeront pas plus longtemps chez nous ! » EzĂ©chiel 36 17 « Fils de lâhomme, les membres de la communautĂ© d'IsraĂ«l habitaient sur leur terre, mais ils l'ont rendue impure par leur conduite et leurs agissements. Leur conduite a Ă©tĂ© devant moi pareille Ă lâimpuretĂ© d'une femme pendant ses rĂšgles. 18 Alors j'ai dĂ©versĂ© ma fureur sur eux Ă cause du sang qu'ils avaient versĂ© dans le pays et des idoles par lesquelles ils lâavaient rendu impur. 19 Je les ai Ă©parpillĂ©s parmi les nations et ils ont Ă©tĂ© dispersĂ©s dans divers pays. Je les ai jugĂ©s conformĂ©ment Ă leur conduite et Ă leurs agissements. 20 ArrivĂ©s chez les nations oĂč ils devaient se rendre, ils ont dĂ©shonorĂ© mon saint nom puisqu'on disait d'eux : âC'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis.â Sophonie 1 4 Je dĂ©ploierai ma puissance contre Juda et contre tous les habitants de JĂ©rusalem. Je supprimerai de cet endroit ce qui reste de Baal, le nom de ses ministres et les prĂȘtres avec eux, 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps cĂ©lestes, ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel tout en jurant par leur roi. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Lifestyle Le jardinier de mon Ăąme Car vous Ă©tiez comme des brebis errantes. Mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s vers le pasteur et le gardien de vos ⊠Louisiana Michel 1 Rois 9.1-28 1 Rois 9.1-28 TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss 1 Rois 9.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Segond 1910 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; voilĂ pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. Segond 1978 (Colombe) © Et lâon rĂ©pondra : Parce quâils ont abandonnĂ© lâĂternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays dâĂgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et leur ont rendu un culte ; voilĂ pourquoi lâĂternel a fait venir sur eux tout ce malheur. Parole de Vie © On leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le SEIGNEUR, leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâĂgypte. Ils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, ils se sont mis Ă genoux devant eux pour les adorer. VoilĂ pourquoi le SEIGNEUR a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Français Courant © et on leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le Seigneur leur Dieu, qui avait fait sortir dâĂgypte leurs ancĂȘtres ; le Seigneur leur a infligĂ© tous ces malheurs, parce quâils ont adorĂ© dâautres dieux.â » Semeur © Et lâon rĂ©pondra : « Câest parce quâils ont abandonnĂ© lâEternel leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâEgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, quâils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont adorĂ©s. VoilĂ pourquoi lâEternel leur a infligĂ© tout ce malheur. » Darby Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. Martin Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Egypte, et qu'ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, et les ont servis, Ă cause de cela l'Eternel a fait venir sur eux tout ce mal. Ostervald Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux ; qu'ils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; c'est pour cela que l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and they shall answer, 'Because they forsook Yahweh their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâon rĂ©pondra 0559 08804 : Parce quâils ont abandonnĂ© 05800 08804 lâEternel 03068, leur Dieu 0430, qui a fait sortir 03318 08689 leurs pĂšres 01 du pays 0776 dâEgypte 04714, parce quâils se sont attachĂ©s 02388 08686 Ă dâautres 0312 dieux 0430, se sont prosternĂ©s 07812 08691 devant eux et les ont servis 05647 08799 ; voilĂ pourquoi lâEternel 03068 a fait venir 0935 08689 sur eux tous ces maux 07451. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acher un autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02388 - chazaq fortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa' sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05800 - `azab laisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset DeutĂ©ronome 29 25 c'est parce qu'ils sont allĂ©s servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribuĂ©s. 26 Alors la colĂšre de l'Eternel s'est enflammĂ©e contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre. 27 L'Eternel les a arrachĂ©s de leur pays avec colĂšre, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetĂ©s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. 1 Rois 9 9 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » 2 Chroniques 7 22 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, qui les avait fait sortir d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi il a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » JĂ©rĂ©mie 2 10 Allez jusquâaux Ăźles de Kittim et regardez ! Envoyez quelqu'un Ă KĂ©dar, observez bien et regardez s'il est arrivĂ© quelque chose de semblable ! 11 Une nation a-t-elle dĂ©jĂ changĂ© de dieux, alors mĂȘme que ce ne sont pas de vrais dieux ? Pourtant, mon peuple a Ă©changĂ© ce qui faisait sa gloire contre ce qui nâa aucune valeur ! 12 » Ciel, sois-en consternĂ©, sois-en horrifiĂ©, atterrĂ©Â ! dĂ©clare l'Eternel. 13 En effet, câest un double mal que mon peuple a commis : ils m'ont abandonnĂ©, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 19 » Ta mĂ©chancetĂ© te punira et ton infidĂ©litĂ© te jugera. Sache et constate que c'est mal et que câest source dâamertume d'abandonner l'Eternel, ton Dieu, et de n'avoir aucun respect pour moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 12 7 » J'ai abandonnĂ© mon temple, j'ai dĂ©laissĂ© mon hĂ©ritage, j'ai livrĂ© l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 8 Mon hĂ©ritage sâest comportĂ© envers moi comme un lion dans la forĂȘt, il a poussĂ© ses rugissements contre moi ; c'est pourquoi je l'ai pris en haine. JĂ©rĂ©mie 16 10 » Lorsque tu annonceras tout cela Ă ce peuple, ils te diront : âPourquoi l'Eternel a-t-il dĂ©crĂ©tĂ© que tous ces grands malheurs nous arriveraient ? Quelle est notre faute ? Quel pĂ©chĂ© avons-nous commis contre l'Eternel, notre Dieu ?â 11 Alors tu leur rĂ©pondras : âVos ancĂȘtres m'ont abandonnĂ©, dĂ©clare l'Eternel. Ils ont suivi d'autres dieux, les ont servis et se sont prosternĂ©s devant eux. Ils m'ont abandonnĂ©, ils n'ont pas respectĂ© ma loi. 12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos ancĂȘtres. Chacun de vous suit les penchants de son cĆur mauvais au lieu de m'Ă©couter. 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 50 7 Tous ceux qui les trouvaient les dĂ©voraient et leurs ennemis disaient : « Nous ne sommes pas coupables, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre l'Eternel alors quâil Ă©tait pour eux un domaine de justice, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre celui qui Ă©tait l'espĂ©rance de leurs ancĂȘtres, lâEternel. » Lamentations 2 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. Lamentations 4 13 Tout cela est arrivĂ© Ă cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, des fautes commises par ses prĂȘtres, parce quâils ont versĂ© le sang dâhommes justes dans la ville. 14 Ils erraient, aveugles, dans les rues, souillĂ©s de sang. On ne pouvait pas toucher leurs habits. 15 « Eloignez-vous, impurs ! leur criait-on. Eloignez-vous, Ă©loignez-vous, ne nous touchez pas ! » Ils sont en fuite, ils errent çà et lĂ . On dit parmi les nations : « Ils ne sĂ©journeront pas plus longtemps chez nous ! » EzĂ©chiel 36 17 « Fils de lâhomme, les membres de la communautĂ© d'IsraĂ«l habitaient sur leur terre, mais ils l'ont rendue impure par leur conduite et leurs agissements. Leur conduite a Ă©tĂ© devant moi pareille Ă lâimpuretĂ© d'une femme pendant ses rĂšgles. 18 Alors j'ai dĂ©versĂ© ma fureur sur eux Ă cause du sang qu'ils avaient versĂ© dans le pays et des idoles par lesquelles ils lâavaient rendu impur. 19 Je les ai Ă©parpillĂ©s parmi les nations et ils ont Ă©tĂ© dispersĂ©s dans divers pays. Je les ai jugĂ©s conformĂ©ment Ă leur conduite et Ă leurs agissements. 20 ArrivĂ©s chez les nations oĂč ils devaient se rendre, ils ont dĂ©shonorĂ© mon saint nom puisqu'on disait d'eux : âC'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis.â Sophonie 1 4 Je dĂ©ploierai ma puissance contre Juda et contre tous les habitants de JĂ©rusalem. Je supprimerai de cet endroit ce qui reste de Baal, le nom de ses ministres et les prĂȘtres avec eux, 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps cĂ©lestes, ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel tout en jurant par leur roi. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Voici NoĂ«l, ĂŽ douce nuit ! Jâaime bien ce chant. Il nous parle dâune invitation : se laisser conduire par lâĂ©toile, apporter Ă JĂ©sus nos hommages, ⊠Laurent Weiss 1 Rois 9.1-28 TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Segond 1910 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; voilĂ pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. Segond 1978 (Colombe) © Et lâon rĂ©pondra : Parce quâils ont abandonnĂ© lâĂternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays dâĂgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et leur ont rendu un culte ; voilĂ pourquoi lâĂternel a fait venir sur eux tout ce malheur. Parole de Vie © On leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le SEIGNEUR, leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâĂgypte. Ils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, ils se sont mis Ă genoux devant eux pour les adorer. VoilĂ pourquoi le SEIGNEUR a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Français Courant © et on leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le Seigneur leur Dieu, qui avait fait sortir dâĂgypte leurs ancĂȘtres ; le Seigneur leur a infligĂ© tous ces malheurs, parce quâils ont adorĂ© dâautres dieux.â » Semeur © Et lâon rĂ©pondra : « Câest parce quâils ont abandonnĂ© lâEternel leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâEgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, quâils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont adorĂ©s. VoilĂ pourquoi lâEternel leur a infligĂ© tout ce malheur. » Darby Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. Martin Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Egypte, et qu'ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, et les ont servis, Ă cause de cela l'Eternel a fait venir sur eux tout ce mal. Ostervald Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux ; qu'ils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; c'est pour cela que l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and they shall answer, 'Because they forsook Yahweh their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâon rĂ©pondra 0559 08804 : Parce quâils ont abandonnĂ© 05800 08804 lâEternel 03068, leur Dieu 0430, qui a fait sortir 03318 08689 leurs pĂšres 01 du pays 0776 dâEgypte 04714, parce quâils se sont attachĂ©s 02388 08686 Ă dâautres 0312 dieux 0430, se sont prosternĂ©s 07812 08691 devant eux et les ont servis 05647 08799 ; voilĂ pourquoi lâEternel 03068 a fait venir 0935 08689 sur eux tous ces maux 07451. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acher un autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02388 - chazaq fortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa' sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05800 - `azab laisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset DeutĂ©ronome 29 25 c'est parce qu'ils sont allĂ©s servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribuĂ©s. 26 Alors la colĂšre de l'Eternel s'est enflammĂ©e contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre. 27 L'Eternel les a arrachĂ©s de leur pays avec colĂšre, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetĂ©s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. 1 Rois 9 9 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » 2 Chroniques 7 22 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, qui les avait fait sortir d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi il a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » JĂ©rĂ©mie 2 10 Allez jusquâaux Ăźles de Kittim et regardez ! Envoyez quelqu'un Ă KĂ©dar, observez bien et regardez s'il est arrivĂ© quelque chose de semblable ! 11 Une nation a-t-elle dĂ©jĂ changĂ© de dieux, alors mĂȘme que ce ne sont pas de vrais dieux ? Pourtant, mon peuple a Ă©changĂ© ce qui faisait sa gloire contre ce qui nâa aucune valeur ! 12 » Ciel, sois-en consternĂ©, sois-en horrifiĂ©, atterrĂ©Â ! dĂ©clare l'Eternel. 13 En effet, câest un double mal que mon peuple a commis : ils m'ont abandonnĂ©, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 19 » Ta mĂ©chancetĂ© te punira et ton infidĂ©litĂ© te jugera. Sache et constate que c'est mal et que câest source dâamertume d'abandonner l'Eternel, ton Dieu, et de n'avoir aucun respect pour moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 12 7 » J'ai abandonnĂ© mon temple, j'ai dĂ©laissĂ© mon hĂ©ritage, j'ai livrĂ© l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 8 Mon hĂ©ritage sâest comportĂ© envers moi comme un lion dans la forĂȘt, il a poussĂ© ses rugissements contre moi ; c'est pourquoi je l'ai pris en haine. JĂ©rĂ©mie 16 10 » Lorsque tu annonceras tout cela Ă ce peuple, ils te diront : âPourquoi l'Eternel a-t-il dĂ©crĂ©tĂ© que tous ces grands malheurs nous arriveraient ? Quelle est notre faute ? Quel pĂ©chĂ© avons-nous commis contre l'Eternel, notre Dieu ?â 11 Alors tu leur rĂ©pondras : âVos ancĂȘtres m'ont abandonnĂ©, dĂ©clare l'Eternel. Ils ont suivi d'autres dieux, les ont servis et se sont prosternĂ©s devant eux. Ils m'ont abandonnĂ©, ils n'ont pas respectĂ© ma loi. 12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos ancĂȘtres. Chacun de vous suit les penchants de son cĆur mauvais au lieu de m'Ă©couter. 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 50 7 Tous ceux qui les trouvaient les dĂ©voraient et leurs ennemis disaient : « Nous ne sommes pas coupables, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre l'Eternel alors quâil Ă©tait pour eux un domaine de justice, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre celui qui Ă©tait l'espĂ©rance de leurs ancĂȘtres, lâEternel. » Lamentations 2 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. Lamentations 4 13 Tout cela est arrivĂ© Ă cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, des fautes commises par ses prĂȘtres, parce quâils ont versĂ© le sang dâhommes justes dans la ville. 14 Ils erraient, aveugles, dans les rues, souillĂ©s de sang. On ne pouvait pas toucher leurs habits. 15 « Eloignez-vous, impurs ! leur criait-on. Eloignez-vous, Ă©loignez-vous, ne nous touchez pas ! » Ils sont en fuite, ils errent çà et lĂ . On dit parmi les nations : « Ils ne sĂ©journeront pas plus longtemps chez nous ! » EzĂ©chiel 36 17 « Fils de lâhomme, les membres de la communautĂ© d'IsraĂ«l habitaient sur leur terre, mais ils l'ont rendue impure par leur conduite et leurs agissements. Leur conduite a Ă©tĂ© devant moi pareille Ă lâimpuretĂ© d'une femme pendant ses rĂšgles. 18 Alors j'ai dĂ©versĂ© ma fureur sur eux Ă cause du sang qu'ils avaient versĂ© dans le pays et des idoles par lesquelles ils lâavaient rendu impur. 19 Je les ai Ă©parpillĂ©s parmi les nations et ils ont Ă©tĂ© dispersĂ©s dans divers pays. Je les ai jugĂ©s conformĂ©ment Ă leur conduite et Ă leurs agissements. 20 ArrivĂ©s chez les nations oĂč ils devaient se rendre, ils ont dĂ©shonorĂ© mon saint nom puisqu'on disait d'eux : âC'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis.â Sophonie 1 4 Je dĂ©ploierai ma puissance contre Juda et contre tous les habitants de JĂ©rusalem. Je supprimerai de cet endroit ce qui reste de Baal, le nom de ses ministres et les prĂȘtres avec eux, 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps cĂ©lestes, ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel tout en jurant par leur roi. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !
TopTV VidĂ©o Enseignement Fabrice Ecrabet - Elie, l'Ă©preuve formatrice "Elie, l'Ă©preuve formatrice" par Fabrice Ecrabet Textes de base : - 1 Rois 19,1-18 - Jacques 5,17 ADD Paris 15 1 Rois 1.1-46 Segond 21 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Segond 1910 Et l'on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; voilĂ pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. Segond 1978 (Colombe) © Et lâon rĂ©pondra : Parce quâils ont abandonnĂ© lâĂternel, leur Dieu, qui a fait sortir leurs pĂšres du pays dâĂgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et leur ont rendu un culte ; voilĂ pourquoi lâĂternel a fait venir sur eux tout ce malheur. Parole de Vie © On leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le SEIGNEUR, leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâĂgypte. Ils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, ils se sont mis Ă genoux devant eux pour les adorer. VoilĂ pourquoi le SEIGNEUR a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » Français Courant © et on leur rĂ©pondra : âCâest parce que les IsraĂ©lites ont abandonnĂ© le Seigneur leur Dieu, qui avait fait sortir dâĂgypte leurs ancĂȘtres ; le Seigneur leur a infligĂ© tous ces malheurs, parce quâils ont adorĂ© dâautres dieux.â » Semeur © Et lâon rĂ©pondra : « Câest parce quâils ont abandonnĂ© lâEternel leur Dieu, qui a fait sortir leurs ancĂȘtres dâEgypte, parce quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, quâils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont adorĂ©s. VoilĂ pourquoi lâEternel leur a infligĂ© tout ce malheur. » Darby Et on dira : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : c'est pourquoi l'Ăternel a fait venir sur eux tout ce mal. Martin Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Egypte, et qu'ils se sont arrĂȘtĂ©s Ă d'autres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux, et les ont servis, Ă cause de cela l'Eternel a fait venir sur eux tout ce mal. Ostervald Et on rĂ©pondra : Parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Ăternel leur Dieu, qui avait tirĂ© leurs pĂšres hors du pays d'Ăgypte, et qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux ; qu'ils se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis ; c'est pour cela que l'Ăternel a fait venir sur eux tous ces maux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖ© ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖžŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŚÖ茊֎֣ŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚ§ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ *ŚŚŚ©ŚȘŚŚ **ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖœŚŚȘŚ World English Bible and they shall answer, 'Because they forsook Yahweh their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and worshiped them, and served them. Therefore Yahweh has brought all this evil on them.'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et lâon rĂ©pondra 0559 08804 : Parce quâils ont abandonnĂ© 05800 08804 lâEternel 03068, leur Dieu 0430, qui a fait sortir 03318 08689 leurs pĂšres 01 du pays 0776 dâEgypte 04714, parce quâils se sont attachĂ©s 02388 08686 Ă dâautres 0312 dieux 0430, se sont prosternĂ©s 07812 08691 devant eux et les ont servis 05647 08799 ; voilĂ pourquoi lâEternel 03068 a fait venir 0935 08689 sur eux tous ces maux 07451. 01 - 'ab pĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠0312 - 'acher un autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiym juges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0935 - bow' entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 02388 - chazaq fortifier, prĂ©valoir, ĂȘtre fort, devenir fort, ĂȘtre courageux, ĂȘtre ferme, ĂȘtre rĂ©solu, ĂȘtre vaillant, ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovah l'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03318 - yatsa' sortir, aller dehors, partir, s'Ă©loigner (Qal) sortir, s'en aller, quitter partir (vers un lieu) aller ⊠04714 - Mitsrayim n pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠05647 - `abad travailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05800 - `azab laisser, quitter, lĂącher, abandonner (Qal) quitter partir de, laisser derriĂšre, laisser seul abandonner, nĂ©gliger, apostasier ⊠07451 - ra` mauvais, mal mauvais: dĂ©sagrĂ©able, malin mĂ©chant, dĂ©plaisant, mal (donnant peine, tristesse, misĂšre) mauvais (d'une terre, ⊠07812 - shachah se courber, se prosterner (Qal) se courber (Hifil) abaisser, abattre (fig) (Hitpael) se courber, se ⊠08686 Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08691 Radical : Hitpael 08819 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 533 08799 Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset DeutĂ©ronome 29 25 c'est parce qu'ils sont allĂ©s servir d'autres dieux et se prosterner devant eux, des dieux qu'ils ne connaissaient pas et que l'Eternel ne leur avait pas attribuĂ©s. 26 Alors la colĂšre de l'Eternel s'est enflammĂ©e contre ce pays et il a fait venir sur lui toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans ce livre. 27 L'Eternel les a arrachĂ©s de leur pays avec colĂšre, avec fureur, avec une grande indignation et il les a jetĂ©s dans un autre pays, comme on le voit aujourd'hui.â 28 » Les choses cachĂ©es sont pour l'Eternel, notre Dieu ; les choses rĂ©vĂ©lĂ©es sont pour nous et nos enfants, Ă toujours, afin que nous mettions en pratique toutes les paroles de cette loi. 1 Rois 9 9 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » 2 Chroniques 7 22 Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres, qui les avait fait sortir d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi il a fait venir tous ces malheurs sur eux.â » JĂ©rĂ©mie 2 10 Allez jusquâaux Ăźles de Kittim et regardez ! Envoyez quelqu'un Ă KĂ©dar, observez bien et regardez s'il est arrivĂ© quelque chose de semblable ! 11 Une nation a-t-elle dĂ©jĂ changĂ© de dieux, alors mĂȘme que ce ne sont pas de vrais dieux ? Pourtant, mon peuple a Ă©changĂ© ce qui faisait sa gloire contre ce qui nâa aucune valeur ! 12 » Ciel, sois-en consternĂ©, sois-en horrifiĂ©, atterrĂ©Â ! dĂ©clare l'Eternel. 13 En effet, câest un double mal que mon peuple a commis : ils m'ont abandonnĂ©, moi qui suis une source d'eau vive, pour se creuser des citernes, des citernes fissurĂ©es qui ne retiennent pas l'eau. 19 » Ta mĂ©chancetĂ© te punira et ton infidĂ©litĂ© te jugera. Sache et constate que c'est mal et que câest source dâamertume d'abandonner l'Eternel, ton Dieu, et de n'avoir aucun respect pour moi, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers. JĂ©rĂ©mie 5 19 et lorsque vous demanderez : âPourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous a-t-il fait tout cela ?âtu leur rĂ©pondras : âPuisque vous m'avez abandonnĂ© et avez servi des dieux Ă©trangers dans votre pays, vous servirez des Ă©trangers dans un pays qui n'est pas le vĂŽtre.â JĂ©rĂ©mie 12 7 » J'ai abandonnĂ© mon temple, j'ai dĂ©laissĂ© mon hĂ©ritage, j'ai livrĂ© l'objet de mon amour aux mains de ses ennemis. 8 Mon hĂ©ritage sâest comportĂ© envers moi comme un lion dans la forĂȘt, il a poussĂ© ses rugissements contre moi ; c'est pourquoi je l'ai pris en haine. JĂ©rĂ©mie 16 10 » Lorsque tu annonceras tout cela Ă ce peuple, ils te diront : âPourquoi l'Eternel a-t-il dĂ©crĂ©tĂ© que tous ces grands malheurs nous arriveraient ? Quelle est notre faute ? Quel pĂ©chĂ© avons-nous commis contre l'Eternel, notre Dieu ?â 11 Alors tu leur rĂ©pondras : âVos ancĂȘtres m'ont abandonnĂ©, dĂ©clare l'Eternel. Ils ont suivi d'autres dieux, les ont servis et se sont prosternĂ©s devant eux. Ils m'ont abandonnĂ©, ils n'ont pas respectĂ© ma loi. 12 Et vous, vous avez fait le mal plus encore que vos ancĂȘtres. Chacun de vous suit les penchants de son cĆur mauvais au lieu de m'Ă©couter. 13 Je vous expulserai de ce pays dans un pays inconnu aussi bien de vous que de vos ancĂȘtres, et lĂ vous servirez dâautres dieux jour et nuit, car je ne vous accorderai plus aucune faveur.â JĂ©rĂ©mie 50 7 Tous ceux qui les trouvaient les dĂ©voraient et leurs ennemis disaient : « Nous ne sommes pas coupables, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre l'Eternel alors quâil Ă©tait pour eux un domaine de justice, puisqu'ils ont pĂ©chĂ© contre celui qui Ă©tait l'espĂ©rance de leurs ancĂȘtres, lâEternel. » Lamentations 2 16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! » 17 L'Eternel a mis en Ćuvre ce qu'il avait dĂ©cidĂ©. Il a accompli sa parole, celle qu'il avait depuis longtemps ordonnĂ©e. Il a dĂ©moli sans pitiĂ©, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a relevĂ© la force de tes adversaires. Lamentations 4 13 Tout cela est arrivĂ© Ă cause des pĂ©chĂ©s de ses prophĂštes, des fautes commises par ses prĂȘtres, parce quâils ont versĂ© le sang dâhommes justes dans la ville. 14 Ils erraient, aveugles, dans les rues, souillĂ©s de sang. On ne pouvait pas toucher leurs habits. 15 « Eloignez-vous, impurs ! leur criait-on. Eloignez-vous, Ă©loignez-vous, ne nous touchez pas ! » Ils sont en fuite, ils errent çà et lĂ . On dit parmi les nations : « Ils ne sĂ©journeront pas plus longtemps chez nous ! » EzĂ©chiel 36 17 « Fils de lâhomme, les membres de la communautĂ© d'IsraĂ«l habitaient sur leur terre, mais ils l'ont rendue impure par leur conduite et leurs agissements. Leur conduite a Ă©tĂ© devant moi pareille Ă lâimpuretĂ© d'une femme pendant ses rĂšgles. 18 Alors j'ai dĂ©versĂ© ma fureur sur eux Ă cause du sang qu'ils avaient versĂ© dans le pays et des idoles par lesquelles ils lâavaient rendu impur. 19 Je les ai Ă©parpillĂ©s parmi les nations et ils ont Ă©tĂ© dispersĂ©s dans divers pays. Je les ai jugĂ©s conformĂ©ment Ă leur conduite et Ă leurs agissements. 20 ArrivĂ©s chez les nations oĂč ils devaient se rendre, ils ont dĂ©shonorĂ© mon saint nom puisqu'on disait d'eux : âC'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis.â Sophonie 1 4 Je dĂ©ploierai ma puissance contre Juda et contre tous les habitants de JĂ©rusalem. Je supprimerai de cet endroit ce qui reste de Baal, le nom de ses ministres et les prĂȘtres avec eux, 5 ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps cĂ©lestes, ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel tout en jurant par leur roi. Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !