TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? RENTRĂE : parlons de la VISION d'HORIZON - Ps Nicolas et Audrey JĂ©sus JĂ©sus Amen Amen Amen Est-ce qu'on peut acclamer notre Dieu ce matin ? Il est bon ? Est-ce qu'il ⊠Eglise Horizon 2 Chroniques 7.1-15 Segond 21 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. Segond 1910 Ainsi parle l'Ăternel : Ne montez point, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car c'est de par moi que cette chose est arrivĂ©e. Ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et ils s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. Segond 1978 (Colombe) © Ainsi parle lâĂternel : Vous ne monterez pas et vous ne combattrez pas vos frĂšres ! Que chacun de vous retourne dans sa maison, car câest de moi que vient cet Ă©vĂ©nement. Ils obĂ©irent aux paroles de lâĂternel et sâen retournĂšrent, sans marcher contre JĂ©roboam. Parole de Vie © âMoi, le SEIGNEUR, je vous demande de ne pas aller attaquer vos frĂšres. Chacun doit rentrer chez soi, car, ce qui sâest passĂ©, câest moi qui lâai voulu.â » Alors ils obĂ©issent Ă la parole du SEIGNEUR et rentrent chez eux, sans attaquer JĂ©roboam. Français Courant © Voici ce que dĂ©clare le Seigneur : âNâallez pas combattre contre vos propres frĂšres ; que chacun dâentre vous retourne chez soi. En effet, câest moi qui ai dĂ©cidĂ© tout ce qui sâest passĂ©.â » Lorsquâils entendirent ces paroles du Seigneur, ils renoncĂšrent Ă marcher contre JĂ©roboam. Semeur © « Voici ce que dĂ©clare lâEternel : Ne partez pas en guerre contre vos compatriotes, et nâallez pas les combattre ! Que chacun de vous rentre chez soi, car câest moi qui ai produit tout ce qui sâest passĂ©. » Ils obĂ©irent Ă lâEternel et sâen retournĂšrent, au lieu de faire la guerre Ă JĂ©roboam. Darby Ainsi dit l'Ăternel : Ne montez pas, et ne faites pas la guerre Ă vos frĂšres ; retournez chacun Ă sa maison, car c'est de par moi que cette chose a eu lieu. Et ils Ă©coutĂšrent les paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent et n'allĂšrent pas contre JĂ©roboam. Martin Ainsi a dit l'Eternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en chacun en sa maison ; car ceci a Ă©tĂ© fait de par moi ; et ils obĂ©irent Ă la parole de l'Eternel, et s'en retournĂšrent sans aller contre JĂ©roboam. Ostervald Ainsi dit l'Ăternel : Vous ne monterez point, et vous ne combattrez point contre vos frĂšres ; retournez-vous-en, chacun dans sa maison ; car ceci vient de moi. Et ils obĂ©irent aux paroles de l'Ăternel, et s'en retournĂšrent, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖĄŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžÖšŚÖČŚÖŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖŽÖ§Ś ŚÖ”ÖœŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖœŚŚ World English Bible 'Thus says Yahweh, "You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me."'" So they listened to the words of Yahweh, and returned from going against Jeroboam. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068 : Ne montez 05927 08799 point, et ne faites pas la guerre 03898 08735 Ă vos frĂšres 0251 ! Que chacun 0376 de vous retourne 07725 08798 dans sa maison 01004, car câest de par moi que cette chose 01697 est arrivĂ©e 01961 08738. Ils obĂ©irent 08085 08799 aux paroles 01697 de lâEternel 03068, et ils sâen retournĂšrent 07725 08799, renonçant Ă marcher 03212 08800 contre JĂ©roboam 03379. 0251 - 'achfrĂšre frĂšre de mĂȘmes parents demi-frĂšre (mĂȘme pĂšre) de la mĂȘme tribu l'un pour l'autre ⊠0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01961 - hayahĂȘtre, devenir, exister, arriver prendre place provenir de, apparaĂźtre, venir devenir comme, instituĂ©, Ă©tabli ĂȘtre ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠03379 - Yarob`amJĂ©roboam = « le peuple devient nombreux » le premier roi du royaume du nord ⊠03898 - lachamcombattre, livrer bataille, faire la guerre engager dans la bataille, faire la guerre (Qal) manger, ⊠05927 - `alahmonter, Ă©lever, grimper (Qal) monter rencontrer, visiter, suivre, quitter, se retirer pousser, croĂźtre (de vĂ©gĂ©tation) ⊠07725 - shuwbretourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08735Radical : Nifal 08833 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 1602 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 13 8 Abram dit Ă Lot : « Qu'il n'y ait donc pas de dispute entre toi et moi, ni entre tes bergers et les miens, car nous sommes frĂšres. GenĂšse 50 20 Vous aviez projetĂ© de me faire du mal, Dieu l'a changĂ© en bien pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie Ă un peuple nombreux. 2 Samuel 2 26 Abner cria Ă Joab : « L'Ă©pĂ©e va-t-elle nous dĂ©vorer indĂ©finiment ? Ne sais-tu pas que cela dĂ©bouchera sur de l'amertume ? Quand diras-tu enfin Ă ton peuple de ne plus poursuivre ses frĂšres ? » 1 Rois 11 29 A la mĂȘme Ă©poque, JĂ©roboam sortit de JĂ©rusalem et rencontra en chemin le prophĂšte Achija de Silo, habillĂ© d'un manteau neuf. Ils se trouvaient tous les deux seuls dans les champs. 30 Achija attrapa le manteau neuf qu'il portait, le dĂ©chira en 12 morceaux 31 et dit Ă JĂ©roboam : « Prends 10 morceaux pour toi ! En effet, voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âJe vais arracher le royaume de la main de Salomon et je te donnerai 10 tribus. 32 Mais il gardera une tribu, Ă cause de mon serviteur David et de JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie de prĂ©fĂ©rence Ă toutes les tribus d'IsraĂ«l. 33 Cela arrivera parce qu'ils m'ont abandonnĂ© et se sont prosternĂ©s devant AstartĂ©, la divinitĂ© des Sidoniens, devant Kemosh, le dieu de Moab, et devant Milcom, le dieu des Ammonites, et parce qu'ils n'ont pas marchĂ© dans mes voies pour faire ce qui est droit Ă mes yeux et pour mettre en pratique mes prescriptions et mes rĂšgles comme l'a fait David, le pĂšre de Salomon. 34 Je ne lui retirerai pas tout le royaume. En effet, je le garderai comme prince tout le temps quâil vivra, Ă cause de mon serviteur David, que j'ai choisi et qui a respectĂ© mes commandements et mes prescriptions. 35 En revanche, je retirerai le royaume Ă son fils et je t'en donnerai 10 tribus. 36 Je laisserai une tribu Ă son fils afin que mon serviteur David ait toujours un successeur devant moi Ă JĂ©rusalem, la ville que j'ai choisie pour y Ă©tablir mon nom. 37 Je vais te prendre pour que tu rĂšgnes sur tout le territoire que tu voudras et tu seras roi d'IsraĂ«l. 38 Si tu obĂ©is Ă tout ce que je t'ordonnerai, si tu marches dans mes voies et si tu fais ce qui est droit Ă mes yeux, en respectant mes prescriptions et mes commandements comme l'a fait mon serviteur David, je serai avec toi, je te construirai une maison stable, comme j'en ai construit une Ă David, et je te donnerai IsraĂ«l. 1 Rois 22 36 Au coucher du soleil, on cria dans tout le camp : « Chacun dans sa ville et dans son pays ! » 2 Chroniques 10 15 Ainsi, le roi n'Ă©couta pas le peuple. Cela fut en effet conduit par Dieu pour que s'accomplisse la parole que l'Eternel avait dite par lâintermĂ©diaire dâAchija de Silo Ă JĂ©roboam, le fils de Nebath. 16 Comme le roi ne les Ă©coutait pas, tous les membres du peuple dâIsraĂ«l lui rĂ©pondirent : « Quelle part avons-nous avec David ? Nous n'avons pas d'hĂ©ritage avec le fils d'IsaĂŻÂ ! A tes tentes, IsraĂ«l ! Maintenant, occupe-toi des tiens, David ! » Et tout IsraĂ«l retourna dans ses tentes. 2 Chroniques 11 4 âVoici ce que dit l'Eternel : Ne montez pas faire la guerre Ă vos frĂšres ! Que chacun de vous reparte chez lui, car c'est de moi que vient cette situation.â » Ils obĂ©irent aux paroles de l'Eternel et firent demi-tour, renonçant Ă marcher contre JĂ©roboam. 2 Chroniques 25 7 Un homme de Dieu vint le trouver et dit : « Roi, ne te fais pas accompagner dâune armĂ©e israĂ©lite, car l'Eternel n'est pas avec IsraĂ«l, avec tous ces EphraĂŻmites. 8 Tu auras beau y aller et te montrer fort au combat, Dieu te fera tomber devant l'ennemi, car câest lui qui a le pouvoir d'aider et de faire tomber. » 9 Amatsia dit Ă l'homme de Dieu : « Et que faire pour les 3 tonnes dâargent que j'ai donnĂ©es Ă la troupe israĂ©lite ? » L'homme de Dieu rĂ©pondit : « L'Eternel peut te donner bien plus que cela. » 10 Alors Amatsia se sĂ©para de la troupe qui Ă©tait venue d'EphraĂŻm vers lui, il la renvoya chez elle. Mais ces hommes furent trĂšs irritĂ©s contre Juda et câest en colĂšre quâils repartirent chez eux. 2 Chroniques 28 8 Les IsraĂ©lites firent parmi leurs frĂšres 200'000 prisonniers, femmes, fils et filles. Ils leur prirent aussi un trĂšs grand butin qu'ils emmenĂšrent Ă Samarie. 9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom dâOded. Il alla Ă la rencontre de l'armĂ©e alors quâelle revenait Ă Samarie et il leur dit : « C'est Ă cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle quâelle est parvenue jusqu'au ciel. 10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ? 11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frĂšres, car la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre vous. » 12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites â Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ â se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de lâexpĂ©dition 13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car câest pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez dâajouter Ă nos pĂ©chĂ©s et Ă nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. » 14 Les soldats abandonnĂšrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblĂ©e, 15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă Samarie. Psaumes 33 11 mais les plans de lâEternel subsistent Ă©ternellement, et les projets de son cĆur de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration. OsĂ©e 8 4 Ils ont Ă©tabli des rois sans mon ordre, et des chefs sans se rĂ©fĂ©rer Ă moi ; ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or, c'est pourquoi ils seront anĂ©antis. Actes 7 26 Le jour suivant, il est venu au milieu d'eux alors que certains se battaient et il a essayĂ© de ramener la paix en leur disant : âVous ĂȘtes frĂšres ! Pourquoi vous faites-vous du mal l'un Ă l'autre ?â 1 Corinthiens 6 5 Je le dis Ă votre honte. Ainsi, il n'y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse juger entre ses frĂšres et sĆurs ! 6 Au contraire, un frĂšre est en procĂšs contre un frĂšre, et cela devant des incroyants ! 7 C'est dĂ©jĂ pour vous un Ă©chec complet que d'avoir des procĂšs les uns avec les autres. Pourquoi ne supportez-vous pas plutĂŽt une injustice ? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutĂŽt dĂ©pouiller ? 8 Mais c'est vous au contraire qui commettez l'injustice et qui dĂ©pouillez les autres, et c'est envers des frĂšres et sĆurs que vous agissez ainsi ! HĂ©breux 13 1 PersĂ©vĂ©rez dans l'amour fraternel. 1 Pierre 3 8 Enfin, ayez tous les mĂȘmes pensĂ©es et les mĂȘmes sentiments, soyez pleins d'amour fraternel, de compassion, de bienveillance. 1 Jean 3 11 En effet, le message qui vous a Ă©tĂ© annoncĂ© et que vous avez entendu dĂšs le commencement, c'est que nous devons nous aimer les uns les autres. 12 Nâimitons pas CaĂŻn : il Ă©tait du mal et il a tuĂ© son frĂšre. Et pourquoi lâa-t-il tué ? Parce que sa maniĂšre dâagir Ă©tait mauvaise tandis que celle de son frĂšre Ă©tait juste. 13 Ne vous Ă©tonnez pas, mes frĂšres et sĆurs, si le monde vous dĂ©teste. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.