TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Ce qui nous influence nous dirige (Partie 2) Porte Ouverte ChrĂ©tienne 2 Chroniques 18.3-27 Segond 21 Vous leur ordonnerez : âVoici ce que dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain et de l'eau de misĂšre jusqu'Ă ce que je revienne en paix.â » Segond 1910 Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain et de l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Segond 1978 (Colombe) © Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je retourne en paix. Parole de Vie © Dites-leur de ma part : âMettez cet homme-lĂ en prison. Donnez-lui seulement du pain et de lâeau jusquâĂ ce que je revienne en bonne santĂ©.â » Français Courant © Vous leur ordonnerez de ma part de mettre cet individu en prison, et de ne lui donner quâune misĂ©rable ration de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. » Semeur © Vous leur ordonnerez de ma part de jeter cet individu en prison et de ne lui donner quâune ration rĂ©duite de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne sain et sauf de cette expĂ©dition. Darby et vous direz : Ainsi dit le roi : Mettez cet homme en prison, et donnez-lui Ă manger le pain d'affliction et l'eau d'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. Martin Et qu'on leur dise : Ainsi a dit le Roi : Mettez cet homme en prison, et ne lui donnez qu'un peu de pain Ă manger et un peu d'eau [Ă boire], jusqu'Ă ce que je retourne en paix. Ostervald Et vous direz : Ainsi a dit le roi : Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'Ă ce que je revienne en paix. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° Ś©ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶Ö€ŚÖ¶Ś ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„Ö ŚÖŒŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ·ÖŚÖ·Ś„ ŚąÖ·ÖŚ Ś©ŚŚÖŒŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖœŚÖ茌 World English Bible and say, 'Thus says the king, "Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace."'" Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Vous direz 0559 08804 : Ainsi parle 0559 08804 le roi 04428 : Mettez 07760 08798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 08685-le du pain 03899 et de lâeau 04325 dâaffliction 03906 03906, jusquâĂ ce que je revienne 07725 08800 en paix 07965. 0398 - 'akal manger, se nourrir, goĂ»ter, jouir, dĂ©vorer, consumer, dĂ©truire manger (pour ĂȘtres humains, bĂȘtes, ou oiseaux) ⊠0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01004 - bayith maison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠03608 - kele' emprisonnement, confinement, retenue 03899 - lechem pain, nourriture, grain pain pain de blĂ© nourriture (en gĂ©nĂ©ral) 03906 - lachats oppression, dĂ©tresse, pression, tyrannie, domination, joug 04325 - mayim eau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 04428 - melek Malcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠07760 - suwm mettre, placer, servir, disposer, dĂ©signer, faire (Qal) poser, fixer, dĂ©poser sur, poser (violemment) les mains ⊠07965 - shalowm Ă©tat complet, perfection, sainement, bien-ĂȘtre, paix Ă©tat complet (en nombre) sĂ»retĂ©, soliditĂ© (du corps) bien-ĂȘtre, ⊠08685 Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08798 Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation MICHĂE Ce nom, de formation analogue Ă celle de MicaĂ«l ( Da 12:1 ), signifie : ⊠RAMOTH (=hauteurs ; pluriel de Rama) 1. Ville lĂ©vitique d'Issacar ( 1Ch 6:73 ) ; probablement ⊠DeutĂ©ronome 29 19 LâĂternel ne voudra pas lui pardonner. Mais alors la colĂšre et la jalousie de lâĂternel sâallumeront contre cet homme, toute la malĂ©diction Ă©crite dans ce livre sâabattra sur lui, et lâĂternel effacera son nom de dessous les cieux. 1 Samuel 25 21 David avait dit : Câest bien Ă tort que jâai gardĂ© tout ce que cet homme a dans le dĂ©sert, et que rien nâa Ă©tĂ© enlevĂ© de tout ce quâil possĂšde ; il mâa rendu le mal pour le bien. 1 Rois 22 26 Le roi dâIsraĂ«l dit : Prends MichĂ©e et emmĂšne-le vers AmĂŽn, chef de la ville, et vers Joas, fils du roi. 27 Tu diras : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je revienne en paix. 28 MichĂ©e dit : Si tu retournes vraiment en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Il dit encore : Ăcoutez, vous tous, peuples ! 2 Chroniques 16 10 Asa fut irritĂ© contre le voyant et le fit mettre en prison, parce quâil Ă©tait en colĂšre contre lui Ă cause de cette affaire. En mĂȘme temps, Asa opprima aussi quelques-uns du peuple. 2 Chroniques 18 15 Mais le roi lui dit : Combien de fois me faudra-t-il te faire jurer de ne me dire que la vĂ©ritĂ© au nom de lâĂternel ? 26 Vous direz : Ainsi parle le roi : Mettez cet homme en prison et ne lui donnez que la portion congrue de pain et dâeau, jusquâĂ ce que je retourne en paix. Psaumes 10 5 Ses voies rĂ©ussissent en tout temps ; Tes jugements sont trop Ă©levĂ©s pour lâatteindre, Il souffle contre tous ses adversaires. Psaumes 80 5 Ăternel, Dieu des armĂ©es ! Jusques Ă quand tâirriteras-tu Contre la priĂšre de ton peuple ? Psaumes 102 9 Tout le jour mes ennemis me dĂ©shonorent, Et câest par moi que jurent mes (adversaires) frĂ©nĂ©tiques. Proverbes 14 16 Le sage a de la crainte et sâĂ©carte du mal, Mais lâinsensĂ© sâemporte, il est plein dâassurance. EsaĂŻe 30 20 Le Seigneur vous donnera du pain dans la dĂ©tresse Et de lâeau dans la pĂ©nurie ; Ceux qui tâinstruisent ne se tiendront plus Ă lâĂ©cart, Mais tes yeux verront ceux qui tâinstruisent. JĂ©rĂ©mie 20 2 Et Pachhour frappa le prophĂšte JĂ©rĂ©mie et le mit aux entraves Ă la porte supĂ©rieure de Benjamin dans la Maison de lâĂternel. 3 Mais le lendemain, Pachhour fit dĂ©gager JĂ©rĂ©mie des entraves. Et JĂ©rĂ©mie lui dit : Ce nâest pas le nom de Pachhour que lâĂternel te donne, câest celui de Magor-Missabib. Matthieu 5 12 RĂ©jouissez-vous et soyez dans lâallĂ©gresse, parce que votre rĂ©compense sera grande dans les cieux, car câest ainsi quâon a persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui vous ont prĂ©cĂ©dĂ©s. Matthieu 12 24 Les Pharisiens lâayant appris, dirent : Cet homme ne chasse les dĂ©mons que par BĂ©elzĂ©bul, prince des dĂ©mons. Luc 3 19 Mais HĂ©rode le tĂ©trarque, Ă qui Jean faisait des reproches au sujet dâHĂ©rodiade, femme de son frĂšre, et au sujet de toutes les mauvaises actions quâHĂ©rode avait commises, 20 ajouta encore Ă toutes les autres celle dâenfermer Jean dans la prison. Luc 23 2 Ils se mirent Ă lâaccuser, en disant : Nous avons trouvĂ© celui-ci qui incitait notre nation Ă la rĂ©volte, empĂȘchait de payer lâimpĂŽt Ă CĂ©sar, et se disait lui-mĂȘme Christ, roi. Actes 5 18 portĂšrent les mains sur les apĂŽtres et les jetĂšrent dans la prison publique. Actes 22 22 Ils lâĂ©coutĂšrent jusquâĂ cette parole. Mais alors, ils Ă©levĂšrent la voix et dirent : A mort un tel homme ! Il ne faut pas le laisser en vie ! 2 Corinthiens 11 23 Sont-ils serviteurs de Christ ? â je parle en termes extravagants â je le suis plus encore : par les travaux, bien plus ; par les emprisonnements, bien plus ; par les coups, bien davantage. Souvent en danger de mort, 1 Thessaloniciens 5 2 Car vous savez vous-mĂȘmes parfaitement que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit. 3 Quand les hommes diront : Paix et sĂ©curitĂ©Â ! câest alors que soudainement la ruine fondra sur eux comme les douleurs sur la femme enceinte, et ils nâĂ©chapperont point. Apocalypse 11 10 Les habitants de la terre se rĂ©jouiront Ă leur sujet et seront dans lâallĂ©gresse. Ils sâenverront des prĂ©sents les uns aux autres, parce que ces deux prophĂštes ont tourmentĂ© les habitants de la terre. © SociĂ©tĂ© biblique française â BibliâO, 1978, avec autorisation. Pour vous procurer une Bible imprimĂ©e, rendez-vous sur www.editionsbiblio.fr Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !