Ézékias convoque tous les Israélites pour la Pâque
1
Le roi Ézékias s’entretint avec ses dignitaires et toute l’assemblée de Jérusalem de la possibilité de célébrer la fête de la Pâque durant le deuxième mois de l’année ; en effet, on n’avait pas pu le faire à la date habituelle, car les prêtres ne s’étaient pas purifiés en nombre suffisant et le peuple n’était pas réuni à Jérusalem. Cette idée parut judicieuse au roi et à l’assemblée, et on décida d’inviter tout Israël, du sud au nord du pays, à venir à Jérusalem célébrer la Pâque, puisque si peu de gens l’avaient fait conformément à ce qui est prescrit. Le roi envoya donc des messagers dans tout le territoire d’Israël et de Juda pour engager la population à venir au temple célébrer cette fête en l’honneur du Seigneur, le Dieu d’Israël. Ézékias avait même rédigé des lettres d’invitation pour les tribus du Nord.
6
Les messagers parcoururent les territoires d’Israël et de Juda, avec les lettres signées par le roi et ses dignitaires ; selon l’ordre du roi, ils proclamaient : « Israélites, vous qui avez pu échapper à l’invasion assyrienne, revenez au Seigneur, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, et il reviendra à vous.
7
N’imitez pas vos pères et vos frères, qui ont été infidèles envers le Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres ; Dieu les a livrés à la ruine, ainsi que vous pouvez le constater.
8
Ne vous montrez pas aussi rebelles que vos ancêtres : soumettez-vous au Seigneur, revenez à son sanctuaire, qu’il a consacré pour toujours, et soyez les serviteurs du Seigneur votre Dieu. Alors l’ardente colère qu’il ressent contre vous s’apaisera.
9
Si vous revenez au Seigneur, ceux qui ont déporté vos compatriotes et les membres de vos familles useront de bienveillance à leur égard et les laisseront revenir dans ce pays. En effet, le Seigneur votre Dieu ne se détournera pas de vous si vous revenez à lui, car il est bienveillant et compatissant. »
10
Les messagers parcoururent les territoires d’Éfraïm et de Manassé, passant de ville en ville, puis se rendirent jusque dans la tribu de Zabulon, mais les gens se moquaient d’eux et les tournaient en ridicule.
11
Toutefois quelques personnes des tribus d’Asser, de Manassé et de Zabulon reconnurent leurs fautes et gagnèrent Jérusalem.
12
Dans le royaume de Juda, le Seigneur agit sur la population qui accepta dans son ensemble d’exécuter l’ordre que le roi et les dignitaires transmettaient de sa part.
Ézékias célèbre la fête de la Pâque
13
Une foule de gens se réunirent à Jérusalem, durant le deuxième mois de l’année, pour célébrer la fête des Pains sans levain. Ce fut une assemblée vraiment très nombreuse.
14
On commença par enlever les autels qui se trouvaient dans la ville, y compris les autels à parfums, et on les jeta dans la vallée du Cédron.
15
Le quatorzième jour du même mois, on égorgea les animaux de la Pâque. Les prêtres et les lévites, pris de honte, s’étaient purifiés pour pouvoir apporter les sacrifices complets au temple du Seigneur.
16
Ils occupaient leurs postes habituels, conformément à la loi de Moïse, l’homme de Dieu : les lévites remettaient aux prêtres le sang des animaux offerts en sacrifices, et les prêtres le répandaient sur l’autel.
17
En effet, beaucoup de personnes dans l’assemblée ne s’étaient pas purifiées, et les lévites s’occupèrent d’égorger les animaux à la place de ceux qui n’étaient pas en état d’accomplir les actes sacrés en l’honneur du Seigneur.
18
La plupart des gens, surtout ceux des tribus d’Éfraïm, de Manassé, d’Issakar et de Zabulon, n’étaient pas en état de pureté, mais ils mangèrent quand même le repas de la Pâque, en contradiction avec les prescriptions de l’Écriture. Mais Ézékias pria pour eux :
19
« Seigneur, Dieu de nos ancêtres, dit-il, pardonne dans ta bonté à ceux qui s’efforcent de tout leur cœur de connaître ta volonté, même s’ils ne sont pas en état de pureté et de consécration. »
20
Le Seigneur exauça la prière d’Ézékias et renonça à les punir.
21
Les Israélites présents à Jérusalem célébrèrent durant sept jours la fête des Pains sans levain, dans une grande joie. Chaque jour, les lévites et les prêtres acclamaient le Seigneur au moyen des puissants instruments de musique réservés à cet usage.
22
Ézékias adressa des encouragements à tous les lévites si bien disposés envers le Seigneur. Pendant toute la semaine, les gens participèrent aux repas de la fête, offrant les sacrifices de communion et chantant les louanges du Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
23
L’assemblée fut ensuite d’avis de prolonger la fête durant sept autres jours. Cette deuxième semaine se déroula dans la joie,
24
car le roi Ézékias fournit à l’assemblée mille taureaux et sept mille moutons, et les dignitaires mille taureaux et dix mille moutons. De plus les prêtres s’étaient purifiés en grand nombre.
25
Tout le monde était joyeux : les Judéens, les prêtres et les lévites, ainsi que les ressortissants du royaume du Nord qui étaient venus spécialement pour la fête ou qui étaient déjà établis en Juda.
26
Cette joie était particulièrement grande pour les habitants de Jérusalem, car depuis l’époque de Salomon, fils de David et roi d’Israël, on n’avait plus célébré une telle fête dans la ville.
27
A la fin, les prêtres-lévites se levèrent et demandèrent à Dieu de bénir le peuple. Leur prière monta jusqu’au ciel, la demeure de Dieu, et elle fut exaucée.
Ézékias convoque tous les Israélites pour la Pâque
1
Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of Yahweh at Jerusalem, to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel.
2
For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
3
For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
4
The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
5
So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel, at Jerusalem: for they had not kept it in great numbers in such sort as it is written.
6
So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, "You children of Israel, turn again to Yahweh, the God of Abraham, Isaac, and Israel, that he may return to the remnant that have escaped of you out of the hand of the kings of Assyria.
7
Don't be like your fathers, and like your brothers, who trespassed against Yahweh, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as you see.
8
Now don't be stiff-necked, as your fathers were; but yield yourselves to Yahweh, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve Yahweh your God, that his fierce anger may turn away from you.
9
For if you turn again to Yahweh, your brothers and your children shall find compassion before those who led them captive, and shall come again into this land: for Yahweh your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if you return to him."
10
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.
11
Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
12
Also on Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of Yahweh.
Ézékias célèbre la fête de la Pâque
13
Many people assembled at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great assembly.
14
They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
15
Then they killed the Passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt offerings into the house of Yahweh.
16
They stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood which they received of the hand of the Levites.
17
For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh.
18
For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, "May the good Yahweh pardon everyone
19
who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary."
20
Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.
21
The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Yahweh day by day, singing with loud instruments to Yahweh.
22
Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.
23
The whole assembly took counsel to keep other seven days; and they kept another seven days with gladness.
24
For Hezekiah king of Judah gave to the assembly for offerings one thousand bulls and seven thousand sheep; and the princes gave to the assembly a thousand bulls and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
25
All the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly who came out of Israel, and the foreigners who came out of the land of Israel, and who lived in Judah, rejoiced.
26
So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
27
Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.
De la main des Lévites, et non pas, comme d'habitude, de la main des pères de famille, pour la raison indiquée au verset 17.