TopMessages Message texte Lifestyle La recette de lâamour parfaitâ! Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'amassent rien dans des greniers, ⊠Louisiana Michel 2 Chroniques 6.1-42 Segond 21 S'ils se mettent alors Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils seront exilĂ©s, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de leur dĂ©portation, en disant : âNous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâinjustice, nous avons fait le malâ, Segond 1910 s'ils rentrent en eux-mĂȘmes dans le pays oĂč ils seront captifs, s'ils reviennent Ă toi et t'adressent des supplications dans le pays de leur captivitĂ©, et qu'ils disent : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis des iniquitĂ©s, nous avons fait le mal ! Segond 1978 (Colombe) © sâils rentrent en eux-mĂȘmes dans le pays oĂč ils seront captifs, sâils reviennent (Ă toi), sâils tâadressent des supplications dans le pays de leur captivitĂ© et quâils disent : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis des fautes, nous avons fait le mal ! Parole de Vie © Mais ensuite, dans le pays oĂč ils seront prisonniers, ils rĂ©flĂ©chiront peut-ĂȘtre. Ils te supplieront en disant : âNous avons dĂ©sobĂ©i, nous avons pĂ©chĂ©, nous sommes coupables !â Français Courant © si alors, dans le pays oĂč ils sont captifs, ils rĂ©flĂ©chissent, sâils recommencent Ă te supplier en disant : âNous avons dĂ©sobĂ©i, nous avons pĂ©chĂ©, nous sommes coupables !â, Semeur © Sâils se mettent Ă rĂ©flĂ©chir dans le pays oĂč ils auront Ă©tĂ© dĂ©portĂ©s, sâils reviennent en arriĂšre et tâadressent leurs supplications dans le pays de leur captivitĂ© et quâils disent : « Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons mal agi, nous sommes coupables », Darby et que, dans le pays oĂč ils auront Ă©tĂ© emmenĂ©s captifs, ils rentrent en eux-mĂȘmes, et reviennent Ă toi et te supplient, dans le pays de leur captivitĂ©, disant : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis l'iniquitĂ©, et nous avons agi mĂ©chamment, Martin Et que dans le pays auquel ils auront Ă©tĂ© menĂ©s captifs, ils seront revenus Ă eux-mĂȘmes, et que se repentant ils te supplient au pays de leur captivitĂ©, en disant : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons fait iniquitĂ©, et nous avons agi criminellement. Ostervald Si, dans le pays oĂč ils seront captifs, ils rentrent en eux-mĂȘmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivitĂ©, en disant : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis l'iniquitĂ©, nous avons agi mĂ©chamment ! HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚąÖ°Ś ŚÖŒŚ World English Bible yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;' Choisissez votre commentaire : La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© sâils rentrent 07725 08689 03824 en eux-mĂȘmes dans le pays 0776 oĂč ils seront captifs 07617 08738, sâils reviennent 07725 08804 Ă toi et tâadressent des supplications 02603 08694 dans le pays 0776 de leur captivitĂ© 07628, et quâils disent 0559 08800 : Nous avons pĂ©chĂ© 02398 08804, nous avons commis des iniquitĂ©s 05753 08689, nous avons fait le mal 07561 08804 ! 0559 - 'amar dire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'erets terre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠02398 - chata' pĂ©cher, manquer, manquer la voie, encourir la culpabilitĂ©, forfaire, purifier manquer le but, quitter le ⊠02603 - chanan ĂȘtre misĂ©ricordieux, montrer de la faveur, pitiĂ© (Qal) montrer de la faveur, ĂȘtre misĂ©ricordieux (Niphal) ⊠03824 - lebab homme intĂ©rieur, esprit, volontĂ©, cĆur, Ăąme, comprĂ©hension partie interne, milieu milieu (des choses) cĆur (de ⊠05753 - `avah plier, tordre, dĂ©former (Nifal) ĂȘtre courbĂ©, ĂȘtre pliĂ©, ĂȘtre tordu, ĂȘtre perverti (Piel) tordre, dĂ©former ⊠07561 - rasha` ĂȘtre mĂ©chant, agir mĂ©chamment (Qal) faire le mal ĂȘtre coupable, ĂȘtre condamnĂ© (Hifil) condamner comme ⊠07617 - shabah emmener captif (Qal) prendre en captivitĂ© un captif (Nifal) ĂȘtre emmenĂ© captif 07628 - shÄbiy captivitĂ©, captifs (Ă©tat de) la captivitĂ© (action de) capturer captifs captive 07725 - shuwb retourner, revenir (Qal) revenir, retourner retourner revenir se dĂ©tourner de relations spirituelles (fig) se dĂ©tourner ⊠08689 Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08694 Radical : Hitpael 08819 Mode : Parfait 08816 Nombre : 157 08738 Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08800 Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804 Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation CHRONIQUES NOM. Les deux livres des Chroniques--qui primitivement n'en formaient qu'un seul--sont, dans nos Bibles, les ⊠LĂ©vitique 26 40 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ€ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșŚ ÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžÖœŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖœÖžŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖœŚšÖŽŚŚ 41 ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”Ö€ŚÖ° ŚąÖŽŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŚšÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚŚÖčÖŸŚÖžÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚ Ö·ÖŚą ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖœŚąÖžŚšÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖœŚŚ 42 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖšŚ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŚ§ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚŁ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖ§Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖčÖœŚšŚ 43 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚšÖ¶Ś„Ö© ŚȘ֌֔ŚąÖžŚÖ”ÖšŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚȘÖčŚȘÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚĄŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚÖžÖ„Ś Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžÖœŚŚ 44 ŚÖ°ŚÖ·ŚŁÖŸŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖčÖ ŚŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖ°ŚȘ֌֎րŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ€Ö”Ö„Śš ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖŽÖŚ ŚÖŽŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 45 ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֎քŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚŚÖčŚŠÖ”ÖœŚŚȘÖŽŚÖŸŚÖčŚȘÖžŚÖ© ŚÖ”ŚÖ¶ÖšŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖčÖ„ŚȘ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 4 29 ŚÖŒŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘ֌ֶքŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚȘÖŽŚÖ°ŚšÖ°Ś©ŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 30 ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŠÖžŚÖŚÖŒŚÖž ŚÖŒÖčÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽŚŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖœŚÖčŚ DeutĂ©ronome 30 1 ŚÖ°ŚÖžŚÖžŚÖ© ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖčÖšŚŚÖŒ ŚąÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 2 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁ ŚÖ°Ś§ÖčŚÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖŒŚÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖ°ŚŚÖŒŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖŽŚÖČŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖ¶ŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚÖ±Ś€ÖŽÖœŚŚŠÖ°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž Ś©ŚÖžÖœŚÖŒÖžŚŚ 2 Chroniques 6 37 ŚÖ°ŚÖ”Ś©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒŚÖŒÖŸŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖŽÖœŚȘÖ°ŚÖ·Ś ֌ְŚ ÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖ¶Ö€ŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚšÖžŚ©ŚÖžÖœŚąÖ°Ś ŚÖŒŚ Esdras 9 6 ŚÖžŚÖčŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖŽÖ§ŚŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”Ö€ŚŚ ŚÖŒ ŚšÖžŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ°ŚÖžŚ ŚšÖŒÖčÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžŚȘÖ”Ö„Ś ŚÖŒ ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚąÖ·Ö„Ś ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖžÖŚ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚÖșŚ ÖčŚȘÖ”ÖĄŚŚ ŚÖŒ Ś ÖŽŚȘÖŒÖ·ÖĄŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖČŚ Ö·ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ© ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖšŚŚ ŚÖŒ ŚÖčŚÖČŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ·ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖŽÖ§Ś ŚÖŒŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ NĂ©hĂ©mie 1 6 ŚȘ֌ְŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ°Ś Ö°ŚÖžÖœÖŸŚ§Ö·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ ŚÖ°ÖœŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖȘŚŚÖž Ś€Ö°ŚȘÖ»ŚÖŒŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčÖŁŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ְŚ€ÖŽŚÖŒÖ·ÖŁŚȘ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖĄ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽŚÖ© ŚÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶Ö€ŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖ ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚŚȘ ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖ„Ś ŚÖŒŚÖ”ŚŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖžÖœŚŚ ŚÖŒŚ NĂ©hĂ©mie 9 26 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚšÖšŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒŚÖčŚšÖžÖœŚȘÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžŚšÖžÖŚŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ”ŚąÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖœÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŚÖŒ Ś Ö¶ŚÖžŚŠÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖčÖœŚȘŚ 27 ŚÖ·ÖœŚȘ֌֎ŚȘ֌ְŚ Ö”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚŠÖžÖœŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŠÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖ”Ö€ŚȘ ŚŠÖžÖœŚšÖžŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖČŚ§ÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘ֌֞ŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖžÖŚą ŚÖŒÖœŚÖ°ŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚȘ֌֔րŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖœŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚŠÖžŚšÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 28 ŚÖŒŚÖ°Ś ÖŁŚÖčŚÖ· ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚšÖ·ÖŚą ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌ַ֜ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€Ś ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžŚ§ÖŚÖŒŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ·Ö§ŚÖŽŚ ŚȘ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚą ŚÖ°ŚȘÖ·ŚŠÖŒÖŽŚŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖ°ÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚšÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚȘ ŚąÖŽŚȘ֌֎֜ŚŚŚ 29 ŚÖ·ŚȘ֌֚֞ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚÖŒÖžŚ ŚÖ”ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžŚÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌ְŚ Ö€ŚÖŒ ŚÖžŚȘÖ”ŚŁÖ ŚĄŚÖ茚ֶ֌šÖ¶ŚȘ ŚÖ°ŚąÖžŚšÖ°Ś€ÖŒÖžÖ„Ś ŚÖŽŚ§Ö°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś©ŚÖžŚÖ”ÖœŚąŚÖŒŚ 30 ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś©ŚÖčÖ€ŚÖ° ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚȘ֌֚֞ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžÖ§Ś ŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒŚÖČŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚȘ֌֎ŚȘ֌ְŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖČŚšÖžŚŠÖčÖœŚȘŚ Job 33 27 ŚÖžŚ©ŚÖčÖ€Śš Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖžÖŚÖžŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖ„Śš ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖžÖ„ŚÖžŚ ŚÖŽÖœŚŚ 28 Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·ÖŚ€Ö°Ś©ŚŚÖč ŚÖ”ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ·ŚȘ *ŚŚŚŚȘŚ **ŚÖ°ÖŚÖ·ŚÖŒÖžŚȘŚÖč ŚÖŒÖžŚÖ„ŚÖ茚 ŚȘ֌֎ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Psaumes 106 6 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚąÖŽŚÖŸŚÖČŚŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ¶ŚąÖ±ŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖžÖœŚąÖ°Ś ŚÖŒŚ EsaĂŻe 64 6 ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚ§ŚÖ茚֣֔Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚȘÖ°ŚąŚÖ茚֔֌š ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚŚ§ ŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚĄÖ°ŚȘ֌ַրŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚŚÖŒŚÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ 7 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘ֌֞քŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒ ŚÖžÖŚȘ֌֞Ś ŚÖČŚ Ö·Ö€ŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖčÖŚÖ¶ŚšÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ茊ְŚšÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 8 ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֎Ś§Ö°ŚŠÖčÖ€ŚŁ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ·ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚąÖžŚÖșÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ„ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖœŚ ŚÖŒŚ 9 ŚąÖžŚšÖ”Ö„Ś Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚŠÖŽŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖžÖŚȘÖžŚ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ Ś©ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ”Ö§ŚŚȘ Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŽÖœŚÖ°ŚÖŚÖŒŚÖžÖ ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖ”ÖŁŚ€Ö·ŚȘ ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖŒÖžÖœŚŚ 11 ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”Ö„ŚÖŒÖ¶Ś ŚȘÖŽŚȘÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ·ÖŚ§ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌ֶŚÖ±Ś©ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒŚȘÖ°ŚąÖ·Ś ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 3 12 ŚÖžŚÖčÖĄŚÖ° ŚÖ°Ś§ÖœÖžŚšÖžŚŚȘÖžÖ© ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖŚÖŒÖ¶Ś ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°Ö ŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚȘ֌֞ Ś©ŚÖŁŚÖŒŚÖžŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖžÖ€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖœŚÖčŚÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖŽÖ„ŚŚ Ś€ÖŒÖžŚ Ö·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚĄÖŽÖ€ŚŚ ŚÖČŚ ÖŽŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚÖ¶ŚÖŒÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚąŚÖčŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ÖŚÖ° ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒÖ·ŚŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° Ś€ÖŒÖžŚ©ŚÖžÖŚąÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚ€Ö·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖšŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚȘÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ”ÖŁŚ„ ŚšÖ·ŚąÖČŚ ÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖčŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 14 Ś©ŚÖŁŚÖŒŚŚÖŒ ŚÖžŚ ÖŽÖ€ŚŚ Ś©ŚŚÖčŚÖžŚÖŽŚŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚąÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘ֌֎֚Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŁŚ ŚÖ”ŚąÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚ©ŚÖ°Ś Ö·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ”ŚŚȘÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖœŚÖ茌 JĂ©rĂ©mie 31 18 Ś©ŚÖžŚÖŁŚÖ茹ַ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚÖŽŚȘÖ°Ś ŚÖčŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚĄÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚ ÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚÖŽŚÖŒÖžŚĄÖ”ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ¶Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŚÖŒŚÖžŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖžÖœŚŚ 19 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś Ś©ŚŚÖŒŚÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚÖČŚšÖ”ŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚĄÖžŚ€Ö·ÖŚ§Ö°ŚȘ֌֎Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚšÖ”ÖŚÖ° ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖŒÖŽÖ„Ś Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ¶ŚšÖ°Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚȘ Ś Ö°ŚąŚÖŒŚšÖžÖœŚŚ 20 ŚÖČŚÖ”ŚÖ© ŚÖ·Ś§ÖŒÖŽÖšŚŚš ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś Ś©ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ»ŚąÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚÖ ŚÖŒÖŚÖč ŚÖžŚÖčÖ„Śš ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ”ŚąÖ·ŚÖ ŚÖŚÖč ŚšÖ·ŚÖ”Ö„Ś ŚÖČâÖœŚšÖ·ŚÖČŚÖ¶ÖŚ ÖŒŚÖŒ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ Daniel 9 5 ŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒ *ŚŚŚšŚ©ŚąŚ Ś **ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖ·ÖŁŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒŚÖžŚšÖžÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖ°ŚĄÖ„ŚÖ茚 ŚÖŽŚÖŒÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 6 ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚąÖČŚÖžŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚąÖ·Ö„Ś ŚÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś 7 ŚÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖČŚÖčŚ ÖžŚÖ ŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚÖžŚ§ÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖ„Ś©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖ€ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖœŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖŒÖœŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·Ś§ÖŒÖ°ŚšÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖ茧֎֌Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖČŚšÖžŚŠŚÖčŚȘÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖŁŚ Ś©ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚąÖČŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžÖœŚąÖČŚŚÖŒÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś 8 ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖčÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖčŚȘÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžÖœŚÖ°Ś 9 ŚÖ·ÖœŚŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚšÖ·ŚÖČŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚšÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖœŚÖčŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚąÖ°Ś ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶Ö€ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚȘÖœŚÖ茚ÖčŚȘÖžŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŚ ŚąÖČŚÖžŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖœŚŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖžÖœŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘÖŒÖŁŚÖ茚֞ŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚĄÖŚÖ茚 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖŁŚÖ茹ַ ŚÖŒÖ°Ś§ÖčŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚȘ֌ַ֚ŚÖ° ŚąÖžŚÖ”ÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖ»ŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖ茚ַŚȘÖ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ¶ÖœŚÖ¶ŚÖŸŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚŚ ŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ Luc 15 17 Î”áŒ°Ï áŒÎ±Ï Ï᜞Μ ÎŽáœČ áŒÎ»ÎžáœŒÎœ áŒÏηΠΠÏÏÎżÎč ÎŒÎŻÏΞÎčÎżÎč ÏοῊ ÏαÏÏÏÏ ÎŒÎżÏ ÏΔÏÎčÏÏΔÏÎżÎœÏαÎč áŒÏÏÏÎœ, áŒÎłáœŒ ÎŽáœČ λÎčÎŒáż· ᜧΎΔ áŒÏÏÎ»Î»Ï ÎŒÎ±ÎčÎ 18 áŒÎœÎ±ÏÏáœ°Ï ÏÎżÏΔÏÏÎżÎŒÎ±Îč ÏÏáœžÏ Ï᜞Μ ÏαÏÎÏα ÎŒÎżÏ Îșα᜶ áŒÏῶ αáœÏáż·Î Î ÎŹÏΔÏ, ጄΌαÏÏÎżÎœ Î”áŒ°Ï Ï᜞Μ ÎżáœÏαΜ᜞Μ Îșα᜶ áŒÎœÏÏÎčÏÎœ ÏÎżÏ , 19 ÎżáœÎșÎÏÎč ΔጰΌ᜶ áŒÎŸÎčÎżÏ ÎșληΞáżÎœÎ±Îč Ï áŒ±ÏÏ ÏÎżÏ Î ÏοίηÏÏÎœ ΌΔ áœĄÏ áŒÎœÎ± Ïáż¶Îœ ÎŒÎčÏΞίÏÎœ ÏÎżÏ . HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs !