TopTV VidĂ©o Enseignement Les femmes dirigeantes (2) Bonjour mon ami, je suis trĂšs heureux que vous m'ayez rejoint. Je vais poursuivre un message que nous avons entamĂ© ⊠Bayless Conley 2 Rois 22.1-20 TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secrĂ©taire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam. Segond 1910 La dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l'Ăternel Schaphan, le secrĂ©taire, fils d'Atsalia, fils de Meschullam. Segond 1978 (Colombe) © La dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de lâĂternel ChaphĂąn, le secrĂ©taire, fils dâAtsalia, fils de Mechoullam, en lui disant : Parole de Vie © La dix-huitiĂšme annĂ©e oĂč Josias est roi, il envoie un jour le secrĂ©taire Chafan, fils dâAssalia et petit-fils de Mechoullam, au temple du SEIGNEUR. Français Courant © Un jour de la dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, Josias envoya le secrĂ©taire Chafan, fils dâAssalia et petit-fils de Mechoullam, au temple du Seigneur. Semeur © La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, Josias envoya son secrĂ©taire ChaphĂąn, fils dâAtsalia et petit-fils de Mechoullam, au Temple de lâEternel. Il lui dit : Darby Et il arriva, la dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, que le roi envoya Shaphan, le scribe, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, Ă la maison de l'Ăternel, disant : Martin Or il arriva la dix-huitiĂšme annĂ©e du Roi Josias, que le Roi envoya dans la maison de l'Eternel, Saphan, fils d'Atsalia, fils de MĂ©sullam, le SecrĂ©taire, en lui disant : Ostervald Or, la dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya Ă la maison de l'Ăternel Shaphan le secrĂ©taire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ World English Bible It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La dix-huitiĂšme annĂ©e. Le rĂšgne de Josias est remarquable par la grande rĂ©formation par laquelle IsraĂ«l atteignit alors, au moins pour un moment, l'Ă©tat normal voulu par la loi : l'abolition, non seulement des hauts-lieux oĂč se cĂ©lĂ©braient des cultes idolĂątres, mais aussi de ceux oĂč l'Eternel Ă©tait adorĂ©, de telle sorte que l'unitĂ© de culte, Ă laquelle visaient la loi et le dĂ©veloppement religieux d'IsraĂ«l dĂšs le commencement, fut pleinement rĂ©alisĂ©e, malheureusement trop tard et pour trop peu de temps. Mais ce moment n'en fut pas moins de la plus haute importance. Le souvenir en demeura comme le type de l'Ă©tat de choses qui reparut aprĂšs l'exil et dont le caractĂšre franchement, monothĂ©iste a dĂ©terminĂ© l'influence dĂ©cisive exercĂ©e dĂšs cette Ă©poque par le peuple d'IsraĂ«l sur le dĂ©veloppement religieux de l'humanitĂ©.Le rĂ©cit suivant a son parallĂšle dans les chapitres 34 et 35 de 2 Chroniques. Le fond commun des deux narrations est la trouvaille du livre de la loi de l'Eternel, la dix-huitiĂšme annĂ©e du rĂšgne de Josias et la vingt-sixiĂšme de sa vie. Nos deux rĂ©cits diffĂ©rent en ce que, d'aprĂšs celui des Chroniques, le travail du roi pour l'extirpation de l'idolĂątrie avait commencĂ© dĂšs la douziĂšme annĂ©e de son rĂšgne, tandis que, d'aprĂšs notre livre, il n'eut lieu qu'aprĂšs la dĂ©couverte du livre de la loi. Comparez les passages 2Rois 23.20 et 2Chroniques 34.7, oĂč est rapportĂ© Ă ces deux moments diffĂ©rents le seul et mĂȘme retour de Josias Ă JĂ©rusalem aprĂšs l'extirpation de l'idolĂątrie sur toute la terre d'IsraĂ«l, y comprises les tribus du nord. Ce qui attĂ©nue cette diffĂ©rence, c'est que les Chroniques constatent un dĂ©veloppement continu qui s'opĂ©ra graduellement dans la conduite et dans le gouvernement de Josias. Fils d'Amon, petit-fils de ManassĂ©, il semblait devoir continuer le train idolĂątre de ces deux rois ; mais, d'aprĂšs 2Chroniques 34.3, dĂšs la huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne (la seiziĂšme de sa vie), il rechercha le Dieu de David, son pĂšre. DĂ©jĂ aprĂšs sa captivitĂ© assyrienne, ManassĂ© repentant avait commencĂ© Ă opĂ©rer une rĂ©forme (2Chroniques 33.12-15) ; il pouvait en ĂȘtre restĂ© des traces. Deux prophĂštes vivaient alors qui purent aussi exercer une influence sur le jeune roi : Sophonie, son parent, et JĂ©rĂ©mie. qui dĂšs la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de Josias commença son ministĂšre (JĂ©rĂ©mie 1.2). Le passage 2Rois 22.3-7 suppose dĂ©jĂ une prĂ©occupation rĂ©formatrice chez Josias entre la douziĂšme et la dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne. C'est ce commencement qui a motivĂ© la forme de la narration du livre des Chroniques. AprĂšs avoir signalĂ© le commencement de ce mouvement, il en a poursuivi le rĂ©cit jusqu'Ă la fin, tandis que le livre des Rois n'en place le terme final qu'aprĂšs la dĂ©couverte du livre de la loi, qui a probablement donnĂ© la derniĂšre impulsion Ă l'Ćuvre de Josias. Les deux rĂ©cits se terminent Ă©galement par la description de la grande PĂąque cĂ©lĂ©brĂ©e par Josias.Saphan, le secrĂ©taire. D'aprĂšs 2Chroniques 34.8, il avait avec lui pour remplir cette mission le prĂ©fet de la ville et l'archiviste. Il est seul mentionnĂ© ici, parce que c'est lui qui Ă©tait chargĂ©, comme scribe, d'Ă©crire et de compter. Les autres n'Ă©taient lĂ que comme tĂ©moins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La dix-huitiĂšme 08083 06240 annĂ©e 08141 du roi 04428 Josias 02977, le roi 04428 envoya 07971 08804 dans la maison 01004 de lâEternel 03068 Schaphan 08227, le secrĂ©taire 05608 08802, fils 01121 dâAtsalia 0683, fils 01121 de Meschullam 04918. Il lui dit 0559 08800: 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0683 - 'AtsalyahuwAtsalia (Angl. Azaliah) = « l'Ăternel a Ă©pargnĂ©, mis Ă part » pĂšre de Schaphan ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04918 - MÄshullamMeschullam = « ami » ancĂȘtre de Schaphan, le scribe fils de Zorobabel Benjamite descendant ⊠05608 - capharcompter, dĂ©nombrer, relater (Qal) compter (des choses) Ă©numĂ©rer, prendre en compte, dĂ©nombrer (Nifal) ĂȘtre comptĂ©, ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08083 - shÄmonehhuit, huitiĂšme huit (comme nombre cardinal) huitiĂšme (comme nombre ordinal) en combinaison avec d'autres nombres 08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08227 - shaphanSchaphan = « daman, blaireau des rochers » blaireau de rocher, lapin... secrĂ©taire ou scribe ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 22 3 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secrĂ©taire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam. 2 Chroniques 34 3 La huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, alors quâil Ă©tait encore jeune, il commença Ă rechercher le Dieu de son ancĂȘtre David, et la douziĂšme annĂ©e il commença Ă purifier Juda et JĂ©rusalem des hauts lieux, des poteaux sacrĂ©s, des sculptures sacrĂ©es et des idoles en mĂ©tal fondu. 4 On dĂ©molit en sa prĂ©sence les autels des Baals et il abattit les piliers consacrĂ©s au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux sacrĂ©s, les sculptures sacrĂ©es et les idoles en mĂ©tal fondu et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il dispersa la poussiĂšre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices. 5 Quant aux ossements des prĂȘtres, il les brĂ»la sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'EphraĂŻm, de SimĂ©on et mĂȘme de Nephthali, et dans leurs ruines tout autour, 7 il dĂ©molit les autels, mit en piĂšces les poteaux sacrĂ©s et les sculptures sacrĂ©es jusquâĂ les rĂ©duire en poussiĂšre, et il abattit tous les piliers consacrĂ©s au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. 8 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, aprĂšs avoir purifiĂ© le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, MaasĂ©ja, chef de la ville, et lâarchiviste Joach, fils de Joachaz, rĂ©parer la maison de l'Eternel, son Dieu. 9 Ils allĂšrent trouver le grand-prĂȘtre Hilkija et lui donnĂšrent l'argent qui avait Ă©tĂ© apportĂ© dans la maison de Dieu. Les LĂ©vites gardiens des portes lâavaient reçu de ManassĂ©, d'EphraĂŻm et de tout le reste d'IsraĂ«l ainsi que de tout Juda et Benjamin et des habitants de JĂ©rusalem. 10 On le confia aux responsables chargĂ©s des travaux dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employĂšrent pour ceux qui travaillaient aux rĂ©parations de la maison de l'Eternel, 11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destinĂ© aux poutres et Ă la charpente des bĂątiments que les rois de Juda avaient dĂ©truits. 12 Ces hommes agirent avec honnĂȘtetĂ© dans leur travail. Ils Ă©taient sous la surveillance de Jachath et Abdias, LĂ©vites issus des descendants de Merari, de Zacharie et Meshullam, qui descendaient des Kehathites, et de tous les LĂ©vites qui Ă©taient dâhabiles musiciens. 13 Ils Ă©taient responsables des porteurs et dirigeaient tous les ouvriers occupĂ©s aux divers travaux. Il y avait aussi des LĂ©vites secrĂ©taires, commissaires et portiers. 14 Au moment oĂč l'on sortait l'argent qui avait Ă©tĂ© apportĂ© dans la maison de l'Eternel, le prĂȘtre Hilkija trouva le livre de la loi de l'Eternel transmise par MoĂŻse. 15 Alors Hilkija prit la parole et dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : « J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. » Hilkija donna le livre Ă Shaphan. 16 Shaphan apporta le livre au roi lorsquâil lui fit son rapport. Il dit : « Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a Ă©tĂ© ordonnĂ©. 17 Ils ont ramassĂ© l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et l'ont confiĂ© aux inspecteurs et aux ouvriers. » 18 Puis Shaphan, le secrĂ©taire, annonça au roi : « Le prĂȘtre Hilkija m'a donnĂ© un livre. » Et Shaphan le lut devant le roi. 19 A lâĂ©coute des paroles de la loi, le roi dĂ©chira ses habits. 20 Ensuite, il donna cet ordre Ă Hilkija, Ă Achikam, fils de Shaphan, Ă Abdon, fils de MichĂ©e, Ă Shaphan, le secrĂ©taire, et Ă son propre serviteur Asaja : 21 « Allez consulter l'Eternel pour moi et pour ce qui reste en IsraĂ«l et en Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvĂ©. En effet, elle doit ĂȘtre grande, la colĂšre de l'Eternel prĂȘte Ă se dĂ©verser sur nous, parce que nos ancĂȘtres n'ont pas respectĂ© la parole de l'Eternel et ne se sont pas conformĂ©s Ă tout ce qui est prescrit dans ce livre. » 22 Hilkija et les hommes dĂ©signĂ©s par le roi allĂšrent trouver la prophĂ©tesse Hulda. Elle Ă©tait la femme de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thokehath et petit-fils de Hasra, et elle habitait Ă JĂ©rusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parlĂ© comme convenu, 23 elle leur rĂ©pondit : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Annoncez Ă l'homme qui vous a envoyĂ©s vers moi : 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. 25 Puisqu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux afin de m'irriter par tout ce que leurs mains faisaient, ma colĂšre se dĂ©verse sur cet endroit et elle ne s'Ă©teindra pas.â 26 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyĂ©s pour consulter l'Eternel : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, au sujet des paroles que tu as entendues : 27 Ton cĆur a Ă©tĂ© touchĂ©, tu t'es humiliĂ© devant Dieu en entendant ses paroles contre cet endroit et contre ses habitants, tu t'es humiliĂ© devant moi, tu as dĂ©chirĂ© tes habits et tu as pleurĂ© devant moi. Eh bien, moi aussi, j'ai entendu cela, dit l'Eternel. 28 Je te ferai rejoindre tes ancĂȘtres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit et sur ses habitants.â » Ils rapportĂšrent cette rĂ©ponse au roi. 29 Le roi fit rassembler tous les anciens de Juda et de JĂ©rusalem. 30 Puis il monta Ă la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de JĂ©rusalem, les prĂȘtres, les LĂ©vites et tout le peuple, du plus grand au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvĂ© dans la maison de l'Eternel. 31 Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel : il s'engagea Ă suivre l'Eternel et Ă respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cĆur et de toute son Ăąme, en appliquant les paroles de l'alliance Ă©crites dans ce livre. 32 Il fit sâengager dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient Ă JĂ©rusalem et en Benjamin, et les habitants de JĂ©rusalem se conformĂšrent Ă l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs ancĂȘtres. 33 Josias fit disparaĂźtre toutes les pratiques abominables de tous les territoires appartenant aux IsraĂ©lites, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en IsraĂ«l Ă servir l'Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se dĂ©tournĂšrent pas de l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte La femme Samaritaine Lecture proposĂ©e : Jean 4 - 1 : 28 Une femme, qui vient Ă la rencontre de JĂ©sus. A midi, ⊠Myriam Medina 2 Rois 17.1-20 Segond 21 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secrĂ©taire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam. Segond 1910 La dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l'Ăternel Schaphan, le secrĂ©taire, fils d'Atsalia, fils de Meschullam. Segond 1978 (Colombe) © La dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya dans la maison de lâĂternel ChaphĂąn, le secrĂ©taire, fils dâAtsalia, fils de Mechoullam, en lui disant : Parole de Vie © La dix-huitiĂšme annĂ©e oĂč Josias est roi, il envoie un jour le secrĂ©taire Chafan, fils dâAssalia et petit-fils de Mechoullam, au temple du SEIGNEUR. Français Courant © Un jour de la dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, Josias envoya le secrĂ©taire Chafan, fils dâAssalia et petit-fils de Mechoullam, au temple du Seigneur. Semeur © La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, Josias envoya son secrĂ©taire ChaphĂąn, fils dâAtsalia et petit-fils de Mechoullam, au Temple de lâEternel. Il lui dit : Darby Et il arriva, la dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, que le roi envoya Shaphan, le scribe, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, Ă la maison de l'Ăternel, disant : Martin Or il arriva la dix-huitiĂšme annĂ©e du Roi Josias, que le Roi envoya dans la maison de l'Eternel, Saphan, fils d'Atsalia, fils de MĂ©sullam, le SecrĂ©taire, en lui disant : Ostervald Or, la dix-huitiĂšme annĂ©e du roi Josias, le roi envoya Ă la maison de l'Ăternel Shaphan le secrĂ©taire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant : HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖčŚ Ö¶Ö€Ś ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ Ś©ŚÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ茌©ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖžŚ€ÖžÖšŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖČŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ茀֔֌š ŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖœŚšŚ World English Bible It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry La dix-huitiĂšme annĂ©e. Le rĂšgne de Josias est remarquable par la grande rĂ©formation par laquelle IsraĂ«l atteignit alors, au moins pour un moment, l'Ă©tat normal voulu par la loi : l'abolition, non seulement des hauts-lieux oĂč se cĂ©lĂ©braient des cultes idolĂątres, mais aussi de ceux oĂč l'Eternel Ă©tait adorĂ©, de telle sorte que l'unitĂ© de culte, Ă laquelle visaient la loi et le dĂ©veloppement religieux d'IsraĂ«l dĂšs le commencement, fut pleinement rĂ©alisĂ©e, malheureusement trop tard et pour trop peu de temps. Mais ce moment n'en fut pas moins de la plus haute importance. Le souvenir en demeura comme le type de l'Ă©tat de choses qui reparut aprĂšs l'exil et dont le caractĂšre franchement, monothĂ©iste a dĂ©terminĂ© l'influence dĂ©cisive exercĂ©e dĂšs cette Ă©poque par le peuple d'IsraĂ«l sur le dĂ©veloppement religieux de l'humanitĂ©.Le rĂ©cit suivant a son parallĂšle dans les chapitres 34 et 35 de 2 Chroniques. Le fond commun des deux narrations est la trouvaille du livre de la loi de l'Eternel, la dix-huitiĂšme annĂ©e du rĂšgne de Josias et la vingt-sixiĂšme de sa vie. Nos deux rĂ©cits diffĂ©rent en ce que, d'aprĂšs celui des Chroniques, le travail du roi pour l'extirpation de l'idolĂątrie avait commencĂ© dĂšs la douziĂšme annĂ©e de son rĂšgne, tandis que, d'aprĂšs notre livre, il n'eut lieu qu'aprĂšs la dĂ©couverte du livre de la loi. Comparez les passages 2Rois 23.20 et 2Chroniques 34.7, oĂč est rapportĂ© Ă ces deux moments diffĂ©rents le seul et mĂȘme retour de Josias Ă JĂ©rusalem aprĂšs l'extirpation de l'idolĂątrie sur toute la terre d'IsraĂ«l, y comprises les tribus du nord. Ce qui attĂ©nue cette diffĂ©rence, c'est que les Chroniques constatent un dĂ©veloppement continu qui s'opĂ©ra graduellement dans la conduite et dans le gouvernement de Josias. Fils d'Amon, petit-fils de ManassĂ©, il semblait devoir continuer le train idolĂątre de ces deux rois ; mais, d'aprĂšs 2Chroniques 34.3, dĂšs la huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne (la seiziĂšme de sa vie), il rechercha le Dieu de David, son pĂšre. DĂ©jĂ aprĂšs sa captivitĂ© assyrienne, ManassĂ© repentant avait commencĂ© Ă opĂ©rer une rĂ©forme (2Chroniques 33.12-15) ; il pouvait en ĂȘtre restĂ© des traces. Deux prophĂštes vivaient alors qui purent aussi exercer une influence sur le jeune roi : Sophonie, son parent, et JĂ©rĂ©mie. qui dĂšs la treiziĂšme annĂ©e du rĂšgne de Josias commença son ministĂšre (JĂ©rĂ©mie 1.2). Le passage 2Rois 22.3-7 suppose dĂ©jĂ une prĂ©occupation rĂ©formatrice chez Josias entre la douziĂšme et la dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne. C'est ce commencement qui a motivĂ© la forme de la narration du livre des Chroniques. AprĂšs avoir signalĂ© le commencement de ce mouvement, il en a poursuivi le rĂ©cit jusqu'Ă la fin, tandis que le livre des Rois n'en place le terme final qu'aprĂšs la dĂ©couverte du livre de la loi, qui a probablement donnĂ© la derniĂšre impulsion Ă l'Ćuvre de Josias. Les deux rĂ©cits se terminent Ă©galement par la description de la grande PĂąque cĂ©lĂ©brĂ©e par Josias.Saphan, le secrĂ©taire. D'aprĂšs 2Chroniques 34.8, il avait avec lui pour remplir cette mission le prĂ©fet de la ville et l'archiviste. Il est seul mentionnĂ© ici, parce que c'est lui qui Ă©tait chargĂ©, comme scribe, d'Ă©crire et de compter. Les autres n'Ă©taient lĂ que comme tĂ©moins. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© La dix-huitiĂšme 08083 06240 annĂ©e 08141 du roi 04428 Josias 02977, le roi 04428 envoya 07971 08804 dans la maison 01004 de lâEternel 03068 Schaphan 08227, le secrĂ©taire 05608 08802, fils 01121 dâAtsalia 0683, fils 01121 de Meschullam 04918. Il lui dit 0559 08800: 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0683 - 'AtsalyahuwAtsalia (Angl. Azaliah) = « l'Ăternel a Ă©pargnĂ©, mis Ă part » pĂšre de Schaphan ⊠01004 - bayithmaison maison, demeure d'habitation abri pour les animaux corps humain (fig.) le tombeau la demeure ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠02977 - Yo'shiyahJosias (Angl. Josiah) = « l'Ăternel guĂ©rit » fils d'Amon par Jedida, qui succĂ©da à ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 04918 - MÄshullamMeschullam = « ami » ancĂȘtre de Schaphan, le scribe fils de Zorobabel Benjamite descendant ⊠05608 - capharcompter, dĂ©nombrer, relater (Qal) compter (des choses) Ă©numĂ©rer, prendre en compte, dĂ©nombrer (Nifal) ĂȘtre comptĂ©, ⊠06240 - `asardix, -ziĂšme (en combinaison avec d'autres nombres) utilisĂ© seulement en combinaison pour faire les nombres ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08083 - shÄmonehhuit, huitiĂšme huit (comme nombre cardinal) huitiĂšme (comme nombre ordinal) en combinaison avec d'autres nombres 08141 - shanehannĂ©e comme division de temps comme mesure de temps comme indication d'Ăąge une vie, une ⊠08227 - shaphanSchaphan = « daman, blaireau des rochers » blaireau de rocher, lapin... secrĂ©taire ou scribe ⊠08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 22 3 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, le roi Josias envoya dans la maison de l'Eternel Shaphan, le secrĂ©taire, le fils d'Atsalia et petit-fils de Meshullam. 2 Chroniques 34 3 La huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, alors quâil Ă©tait encore jeune, il commença Ă rechercher le Dieu de son ancĂȘtre David, et la douziĂšme annĂ©e il commença Ă purifier Juda et JĂ©rusalem des hauts lieux, des poteaux sacrĂ©s, des sculptures sacrĂ©es et des idoles en mĂ©tal fondu. 4 On dĂ©molit en sa prĂ©sence les autels des Baals et il abattit les piliers consacrĂ©s au soleil qui Ă©taient dessus ; il brisa les poteaux sacrĂ©s, les sculptures sacrĂ©es et les idoles en mĂ©tal fondu et les rĂ©duisit en poussiĂšre, et il dispersa la poussiĂšre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices. 5 Quant aux ossements des prĂȘtres, il les brĂ»la sur leurs autels. C'est ainsi qu'il purifia Juda et JĂ©rusalem. 6 Dans les villes de ManassĂ©, d'EphraĂŻm, de SimĂ©on et mĂȘme de Nephthali, et dans leurs ruines tout autour, 7 il dĂ©molit les autels, mit en piĂšces les poteaux sacrĂ©s et les sculptures sacrĂ©es jusquâĂ les rĂ©duire en poussiĂšre, et il abattit tous les piliers consacrĂ©s au soleil dans tout le pays d'IsraĂ«l. Puis il retourna Ă JĂ©rusalem. 8 La dix-huitiĂšme annĂ©e de son rĂšgne, aprĂšs avoir purifiĂ© le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, MaasĂ©ja, chef de la ville, et lâarchiviste Joach, fils de Joachaz, rĂ©parer la maison de l'Eternel, son Dieu. 9 Ils allĂšrent trouver le grand-prĂȘtre Hilkija et lui donnĂšrent l'argent qui avait Ă©tĂ© apportĂ© dans la maison de Dieu. Les LĂ©vites gardiens des portes lâavaient reçu de ManassĂ©, d'EphraĂŻm et de tout le reste d'IsraĂ«l ainsi que de tout Juda et Benjamin et des habitants de JĂ©rusalem. 10 On le confia aux responsables chargĂ©s des travaux dans la maison de l'Eternel. Et ils l'employĂšrent pour ceux qui travaillaient aux rĂ©parations de la maison de l'Eternel, 11 pour les charpentiers et les maçons, pour les achats de pierres de taille et de bois destinĂ© aux poutres et Ă la charpente des bĂątiments que les rois de Juda avaient dĂ©truits. 12 Ces hommes agirent avec honnĂȘtetĂ© dans leur travail. Ils Ă©taient sous la surveillance de Jachath et Abdias, LĂ©vites issus des descendants de Merari, de Zacharie et Meshullam, qui descendaient des Kehathites, et de tous les LĂ©vites qui Ă©taient dâhabiles musiciens. 13 Ils Ă©taient responsables des porteurs et dirigeaient tous les ouvriers occupĂ©s aux divers travaux. Il y avait aussi des LĂ©vites secrĂ©taires, commissaires et portiers. 14 Au moment oĂč l'on sortait l'argent qui avait Ă©tĂ© apportĂ© dans la maison de l'Eternel, le prĂȘtre Hilkija trouva le livre de la loi de l'Eternel transmise par MoĂŻse. 15 Alors Hilkija prit la parole et dit Ă Shaphan, le secrĂ©taire : « J'ai trouvĂ© le livre de la loi dans la maison de l'Eternel. » Hilkija donna le livre Ă Shaphan. 16 Shaphan apporta le livre au roi lorsquâil lui fit son rapport. Il dit : « Tes serviteurs ont fait tout ce qui leur a Ă©tĂ© ordonnĂ©. 17 Ils ont ramassĂ© l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et l'ont confiĂ© aux inspecteurs et aux ouvriers. » 18 Puis Shaphan, le secrĂ©taire, annonça au roi : « Le prĂȘtre Hilkija m'a donnĂ© un livre. » Et Shaphan le lut devant le roi. 19 A lâĂ©coute des paroles de la loi, le roi dĂ©chira ses habits. 20 Ensuite, il donna cet ordre Ă Hilkija, Ă Achikam, fils de Shaphan, Ă Abdon, fils de MichĂ©e, Ă Shaphan, le secrĂ©taire, et Ă son propre serviteur Asaja : 21 « Allez consulter l'Eternel pour moi et pour ce qui reste en IsraĂ«l et en Juda au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouvĂ©. En effet, elle doit ĂȘtre grande, la colĂšre de l'Eternel prĂȘte Ă se dĂ©verser sur nous, parce que nos ancĂȘtres n'ont pas respectĂ© la parole de l'Eternel et ne se sont pas conformĂ©s Ă tout ce qui est prescrit dans ce livre. » 22 Hilkija et les hommes dĂ©signĂ©s par le roi allĂšrent trouver la prophĂ©tesse Hulda. Elle Ă©tait la femme de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thokehath et petit-fils de Hasra, et elle habitait Ă JĂ©rusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parlĂ© comme convenu, 23 elle leur rĂ©pondit : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Annoncez Ă l'homme qui vous a envoyĂ©s vers moi : 24 âVoici ce que dit l'Eternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformĂ©ment Ă toutes les malĂ©dictions Ă©crites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda. 25 Puisqu'ils m'ont abandonnĂ© et qu'ils ont offert des parfums Ă d'autres dieux afin de m'irriter par tout ce que leurs mains faisaient, ma colĂšre se dĂ©verse sur cet endroit et elle ne s'Ă©teindra pas.â 26 Mais vous annoncerez au roi de Juda qui vous a envoyĂ©s pour consulter l'Eternel : âVoici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, au sujet des paroles que tu as entendues : 27 Ton cĆur a Ă©tĂ© touchĂ©, tu t'es humiliĂ© devant Dieu en entendant ses paroles contre cet endroit et contre ses habitants, tu t'es humiliĂ© devant moi, tu as dĂ©chirĂ© tes habits et tu as pleurĂ© devant moi. Eh bien, moi aussi, j'ai entendu cela, dit l'Eternel. 28 Je te ferai rejoindre tes ancĂȘtres, tu rejoindras la tombe dans la paix et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur cet endroit et sur ses habitants.â » Ils rapportĂšrent cette rĂ©ponse au roi. 29 Le roi fit rassembler tous les anciens de Juda et de JĂ©rusalem. 30 Puis il monta Ă la maison de l'Eternel avec tous les hommes de Juda et les habitants de JĂ©rusalem, les prĂȘtres, les LĂ©vites et tout le peuple, du plus grand au plus petit. Il lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance qu'on avait trouvĂ© dans la maison de l'Eternel. 31 Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l'Eternel : il s'engagea Ă suivre l'Eternel et Ă respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cĆur et de toute son Ăąme, en appliquant les paroles de l'alliance Ă©crites dans ce livre. 32 Il fit sâengager dans l'alliance tous ceux qui se trouvaient Ă JĂ©rusalem et en Benjamin, et les habitants de JĂ©rusalem se conformĂšrent Ă l'alliance de Dieu, du Dieu de leurs ancĂȘtres. 33 Josias fit disparaĂźtre toutes les pratiques abominables de tous les territoires appartenant aux IsraĂ©lites, et il obligea tous ceux qui se trouvaient en IsraĂ«l Ă servir l'Eternel, leur Dieu. Pendant toute sa vie, ils ne se dĂ©tournĂšrent pas de l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.