16
et alla s'asseoir vis-à -vis, à la distance d'une portée d'arc, car elle se disait : « Je ne veux pas voir mourir mon enfant ! » Elle s'assit donc vis-à -vis de lui et se mit à pleurer tout haut.
34
Comment pourrai-je remonter vers mon pÚre si le garçon n'est pas avec moi ? Non, je ne veux pas voir le malheur frapper mon pÚre ! »
34
Le spectacle que tu auras sous les yeux te rendra fou.
21
Les Philistins sâemparĂšrent de lui et lui crevĂšrent les yeux. Ils le firent descendre Ă Gaza et lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze. Il dut tourner la meule pour le blĂ© dans la prison.
7
Les fils de SĂ©dĂ©cias furent Ă©gorgĂ©s en sa prĂ©sence, puis on lui creva les yeux, on lâattacha avec des chaĂźnes en bronze et on le conduisit Ă Babylone.
11
Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armĂ©e du roi d'Assyrie. Ils capturĂšrent ManassĂ© et lui mirent des crochets, lâattachĂšrent avec des chaĂźnes en bronze et le conduisirent Ă Babylone.
6
Nebucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui et lâattacha avec des chaĂźnes en bronze pour le conduire Ă Babylone.
10
Ceux qui habitaient dans les tĂ©nĂšbres et lâombre de la mort Ă©taient prisonniers de la misĂšre et des chaĂźnes
11
parce quâils sâĂ©taient rĂ©voltĂ©s contre les paroles de Dieu, parce quâils avaient mĂ©prisĂ© le conseil du TrĂšs-Haut.
8
ils attacheront leurs rois avec des chaßnes, et leurs grands avec des entraves en fer ;
30
Voici ce que dit lâEternel : Ecrivez au sujet de cet homme quâil sera privĂ© d'enfants, quâil ne rĂ©ussira pas sa vie. En effet, aucun de ses descendants ne rĂ©ussira Ă occuper le trĂŽne de David et Ă rĂ©gner encore sur Juda.
4
SĂ©dĂ©cias, roi de Juda, n'Ă©chappera pas aux Babyloniens, mais il est certain quâil sera livrĂ© entre les mains du roi de Babylone, il devra lui parler en face et le voir de ses yeux.
5
Nebucadnetsar emmĂšnera SĂ©dĂ©cias Ă Babylone oĂč il restera jusqu'Ă ce que je mâoccupe de lui, dĂ©clare l'Eternel. Si vous combattez les Babyloniens, vous n'aurez aucun succĂšs.â »
3
Quant à toi, tu ne lui échapperas pas, mais il est certain que tu seras capturé et livré entre ses mains. Tes yeux verront ceux du roi de Babylone, il te parlera en face et tu iras à Babylone.
6
Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias à Ribla, en sa présence. Il fit aussi égorger tous les grands de Juda,
7
puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaßnes en bronze pour le conduire à Babylone.
10
Le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence ; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.
11
Puis il fit crever les yeux à Sédécias et le fit attacher avec des chaßnes en bronze. Le roi de Babylone le conduisit à Babylone et le jeta en prison, jusqu'au jour de sa mort.
27
Le roi prendra le deuil, le prince aura la consternation pour habit, les mains de la population du pays seront tremblantes. Je les traiterai en fonction de leur conduite, je les jugerai dâaprĂšs leurs jugements, et ils reconnaĂźtront que je suis l'Eternel. »
13
J'étendrai mon piÚge sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l'emmÚnerai à Babylone, dans le pays des Babyloniens, mais il ne le verra pas et il y mourra.
14
Tout son entourage, ses aides et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent et je les poursuivrai avec l'épée.
15
Ils reconnaßtront que je suis l'Eternel, quand je les éparpillerai parmi les nations, quand je les disperserai dans divers pays.
16
» Cependant, je laisserai parmi eux quelques hommes qui Ă©chapperont Ă l'Ă©pĂ©e, Ă la famine et Ă la peste, afin qu'ils racontent quelles ont Ă©tĂ© toutes leurs pratiques abominables parmi les nations oĂč ils arriveront. Ils reconnaĂźtront alors que je suis l'Eternel. »
16
» Aussi vrai que je suis vivant, dĂ©clare le Seigneur, l'Eternel, il mourra au milieu de Babylone, chez le roi qui l'avait mis sur le trĂŽne, puisquâil a ignorĂ© son engagement envers lui et a violĂ© son alliance avec lui.
17
Le pharaon ne pourra rien faire pour lui au moment du combat, malgré sa grande armée et sa population nombreuse, quand on mettra en place des remblais et qu'on construira des retranchements pour éliminer un grand nombre de vies.
18
Il a ignorĂ© un engagement en violant l'alliance. Alors quâil avait donnĂ© sa main, il sâest permis dâagir de cette maniĂšre. Il ne sâen sortira pas !
19
Câest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, lâEternel : Aussi vrai que je suis vivant, c'est un engagement pris en mon nom qu'il a ignorĂ©, c'est mon alliance qu'il a violĂ©e. Je ferai retomber cela sur sa tĂȘte.
20
J'étendrai mon piÚge sur lui et il sera pris dans mon filet. Je l'emmÚnerai à Babylone et là , je le ferai passer en jugement pour son infidélité envers moi.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Aucun commentaire associé à ce passage.