TopTV VidĂ©o Enseignement Joseph Prince - L'accĂ©lĂ©ration selon Dieu | New Creation TV Français Bienvenue dans l'annĂ©e du repos et de l'accĂ©lĂ©ration. Je crois que cette annĂ©e sera trĂšs spĂ©ciale pour vous. Les choses ⊠Joseph Prince FR 2 Samuel 1.1-27 TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Qu'est-ce que le jeĂ»ne biblique et pourquoi le pratiquons-nous ? JĂ©sus attend-il de vous que vous jeĂ»niez ? Eh bien, JĂ©sus a dit Ă ses disciples « quand vous jeĂ»nez ⊠BibleProject français 2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Firefox Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Firefox Sur le navigateur Firefox, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Autoriser la lecture vidĂ©o de TopTV sur Safari Autoriser le lecteur vidĂ©o de TopTV sur le navigateur Safari Sur votre navigateur Safari, il peut arriver que le lecteur ⊠2 Samuel 1.1-27 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 1.1-27 TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le VĂ©ritable Amour 1Samuel 18/1 Ă 4: "David avait achevĂ© de parler Ă SaĂŒl. Et dĂšs lors lâĂąme de Jonathan fut attachĂ©e à ⊠Robert Hiette 2 Samuel 1.1-27 Segond 21 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » Segond 1910 David lui dit : Que s'est-il passé ? dis-moi donc ! Et il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui du champ de bataille, et un grand nombre d'hommes sont tombĂ©s et ont pĂ©ri ; SaĂŒl mĂȘme et Jonathan, son fils, sont morts. Segond 1978 (Colombe) © David lui dit : Que sâest-il passé ? Fais-moi donc un rapport ! Il rĂ©pondit : Le peuple a fui le combat, et mĂȘme beaucoup de ceux du peuple sont tombĂ©s et sont morts, SaĂŒl mĂȘme et son fils Jonathan sont morts. Parole de Vie © David lui demande : « Quâest-ce qui sâest passé ? Raconte-moi ! » Le messager rĂ©pond : « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a fui pendant le combat. Beaucoup de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » Français Courant © « Raconte-moi donc ce qui sâest passé », dit David. « LâarmĂ©e dâIsraĂ«l a pris la fuite au cours du combat, dit lâhomme ; un grand nombre de soldats ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonatan sont morts. » â Semeur © âQuâest-il arrivé ? poursuivit David, raconte-le moi, je tâen prie. âLâarmĂ©e dâIsraĂ«l sâest enfuie du champ de bataille, beaucoup dâhommes ont Ă©tĂ© tuĂ©s. MĂȘme SaĂŒl et Jonathan son fils sont morts. Darby Et David lui dit : Que s'est-il passé ? raconte-le-moi, je te prie. Et il dit que le peuple s'Ă©tait enfui de la bataille, et que beaucoup d'entre le peuple Ă©taient tombĂ©s et Ă©taient morts, et que SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, Ă©taient morts. Martin David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Je te prie, raconte-le moi. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et il y en a eu beaucoup du peuple qui sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan son fils sont morts. Ostervald David lui dit : Qu'est-il arrivé ? Raconte-le-moi donc. Il rĂ©pondit : Le peuple s'est enfui de la bataille, et mĂȘme un grand nombre sont tombĂ©s morts ; SaĂŒl aussi et Jonathan, son fils, sont morts. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖžÖ„ŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ ÖžÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·Ö ŚÖŒÖčŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžÖšŚĄ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚ Ś ÖžŚ€Ö·Ö€Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ»ÖŚȘŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·ÖŚ Ś©ŚÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚŚŚÖčŚ ÖžŚȘÖžÖ„Ś ŚÖŒÖ°Ś ÖŚÖč ŚÖ”ÖœŚȘŚÖŒŚ World English Bible David said to him, "How did it go? Please tell me." He answered, "The people have fled from the battle, and many of the people also have fallen and are dead; and Saul and Jonathan his son are dead also." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© David 01732 lui dit 0559 08799 : Que sâest-il passĂ© 04100 01697 ? dis 05046 08685-moi donc ! Et il rĂ©pondit 0559 08799 : Le peuple 05971 sâest enfui 05127 08804 du champ de bataille 04421, et un grand nombre 07235 08687 dâhommes 05971 sont tombĂ©s 05307 08804 et ont pĂ©ri 04191 08799 ; SaĂŒl 07586 mĂȘme et Jonathan 03083, son fils 01121, sont morts 04191 08804. 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01697 - dabardiscours, parole, mot, langage, chose dires, Ă©mission affaires, occupation, actions, sujet, cas, quelque chose, maniĂšre 01732 - DavidDavid = « bien aimĂ© » plus jeune fils d'IsaĂŻ et second roi d'IsraĂ«l 03083 - YÄhownathanJonathan = « l'Ăternel a donnĂ© » un fils du roi SaĂŒl et un ami ⊠04100 - mahqu'est-ce qui, quoi, comment, de quelle sorte (interrogatif.) quoi? quel? (adv.) comment pourquoi comment! (exclamation) ⊠04191 - muwthmourir, tuer, pĂ©rir, ĂȘtre exĂ©cutĂ© (Qal) mourir mourir (en chĂątiment), ĂȘtre mis Ă mort pĂ©rir ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠05127 - nuwcs'enfuir, s'Ă©chapper (Qal) s'enfuir se sauver prendre la fuite, partir, disparaĂźtre voler (Ă l'attaque) sur ⊠05307 - naphaltomber, ĂȘtre couchĂ©, ĂȘtre Ă©tendu, gisant (Ă terre), ĂȘtre jetĂ© Ă bas, Ă©chouer (Qal) chuter ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 07235 - rabahĂȘtre ou devenir grand, ĂȘtre ou devenir nombreux (Qal) devenir beaucoup, devenir nombreux, se multiplier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠08685Radical : Hifil 08818 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 731 08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMALEKAMALĂCITES D'aprĂšs Ge 36:12 et 1Ch 1:36 , Amalek Ă©tait petit-fils d'EsaĂŒ. C'est avant tout l'Ă©ponyme d'une grande tribu de ⊠GUERREI ConsidĂ©rations gĂ©nĂ©rales. La Bible nous apprend que la guerre est fille de la Chute (voir ce mot). SitĂŽt que ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 4 16 L'homme dit Ă Eli : « J'arrive du champ de bataille et c'est du champ de bataille que je me suis enfui aujourd'hui. » Eli demanda : « Que s'est-il passĂ©, mon fils ? » 1 Samuel 31 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malkishua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl. Les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent griĂšvement. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront le faire et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut avec lui. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils, son porteur dâarmes et tous ses hommes moururent en mĂȘme temps, dans cette journĂ©e. 2 Samuel 1 4 David lui dit : « Que s'est-il passé ? Dis-le-moi donc ! » Il rĂ©pondit : « Le peuple s'est enfui du champ de bataille ; beaucoup d'hommes sont tombĂ©s et sont morts. MĂȘme SaĂŒl et son fils Jonathan sont morts. » 1 Chroniques 10 1 Les Philistins livrĂšrent bataille Ă IsraĂ«l et les IsraĂ©lites prirent la fuite devant eux. Ils tombĂšrent morts sur le mont Guilboa. 2 Les Philistins rattrapĂšrent SaĂŒl et ses fils, et ils tuĂšrent Jonathan, Abinadab et Malki-Shua, les fils de SaĂŒl. 3 L'effort du combat porta sur SaĂŒl ; les archers le touchĂšrent et le blessĂšrent. 4 SaĂŒl dit alors Ă son porteur dâarmes : « Tire ton Ă©pĂ©e et transperce-moi ! Sinon, ce seront ces incirconcis qui viendront et ils me feront subir leurs mauvais traitements. » Son porteur dâarmes ne voulut pas le tuer, car il Ă©tait rempli de peur. Alors SaĂŒl prit son Ă©pĂ©e et se jeta dessus. 5 Voyant SaĂŒl mort, son porteur dâarmes se jeta aussi sur son Ă©pĂ©e et il mourut. 6 Câest ainsi que SaĂŒl et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en mĂȘme temps. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.