TopMessages Message texte TopChrĂ©tien 1 Samuel ch 7 Ă 16 LES POINTS ESSENTIELS DE LA VIE. 1 Samuel 7/12 . Toute vie a ses lieux essentiels. De tels mĂ©moriaux peuvent ⊠TopChrĂ©tien 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Abner lui dit : « DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche ! Attrape un de ces jeunes gens et prends ses dĂ©pouilles. » Mais AsaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Segond 1910 Abner lui dit : Tire Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Segond 1978 (Colombe) © Abner lui dit : Dirige-toi Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de lâun de ces jeunes gens et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut pas sâĂ©carter de lui. Parole de Vie © Abner lui dit : « Poursuis quelquâun dâautre, Ă ta droite ou Ă ta gauche. Attrape un de ces jeunes soldats et prends ses armes. » Mais AssaĂ«l veut continuer Ă poursuivre Abner. Français Courant © « Poursuis quelquâun dâautre, Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner. Essaie dâattraper lâun des jeunes soldats et de tâemparer de son Ă©quipement. » Mais AssaĂ«l ne voulut pas cesser de poursuivre Abner. Semeur © âPasse Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner, attaque lâun de ces jeunes soldats et empare-toi de son Ă©quipement ! Mais AsaĂ«l ne voulut pas le laisser Ă©chapper. Darby Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais AsçaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Martin Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais HasaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Ostervald Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŁŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ֶ֌֞ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŠÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ World English Bible Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Prends sa dĂ©pouille. Si tu veux absolument un trophĂ©e, choisis la dĂ©pouille d'un autre. Abner craint d'ĂȘtre obligĂ© de se dĂ©faire d'AsaĂ«l, il redoute de mettre entre Joab et lui une haine implacable (3.27). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Abner 074 lui dit 0559 08799 : Tire 05186 08798 Ă droite 03225 ou Ă gauche 08040 ; saisis 0270 08798-toi de lâun 0259 de ces jeunes gens 05288, et prends 03947 08798 sa dĂ©pouille 02488. Mais AsaĂ«l 06214 ne voulut 014 08804 point se dĂ©tourner 05493 08800 0310 de lui. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0270 - 'achazsaisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02488 - chaliytsahce qui est enlevĂ© (d'une personne morte en guerre), armure, ceinture, les habits. On nomme ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06214 - `Asah'elAsaĂ«l (Angl. Asahel) = « Dieu a fait » neveu de David, fils de la ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠ASAĂL1. Le plus jeune fils de TsĂ©ruja, soeur de David ; frĂšre de Joab et AbisaĂŻ ( 1Ch 2:16 ). ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. Juges 14 2 Samuel 2 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte David : une vie de bontĂ© De retour dans les voies de Dieu, David goĂ»te paix joie et abondance, qui dĂ©coulent de la grĂące immĂ©ritĂ©e de ⊠2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Abner lui dit : « DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche ! Attrape un de ces jeunes gens et prends ses dĂ©pouilles. » Mais AsaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Segond 1910 Abner lui dit : Tire Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Segond 1978 (Colombe) © Abner lui dit : Dirige-toi Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de lâun de ces jeunes gens et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut pas sâĂ©carter de lui. Parole de Vie © Abner lui dit : « Poursuis quelquâun dâautre, Ă ta droite ou Ă ta gauche. Attrape un de ces jeunes soldats et prends ses armes. » Mais AssaĂ«l veut continuer Ă poursuivre Abner. Français Courant © « Poursuis quelquâun dâautre, Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner. Essaie dâattraper lâun des jeunes soldats et de tâemparer de son Ă©quipement. » Mais AssaĂ«l ne voulut pas cesser de poursuivre Abner. Semeur © âPasse Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner, attaque lâun de ces jeunes soldats et empare-toi de son Ă©quipement ! Mais AsaĂ«l ne voulut pas le laisser Ă©chapper. Darby Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais AsçaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Martin Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais HasaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Ostervald Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŁŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ֶ֌֞ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŠÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ World English Bible Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Prends sa dĂ©pouille. Si tu veux absolument un trophĂ©e, choisis la dĂ©pouille d'un autre. Abner craint d'ĂȘtre obligĂ© de se dĂ©faire d'AsaĂ«l, il redoute de mettre entre Joab et lui une haine implacable (3.27). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Abner 074 lui dit 0559 08799 : Tire 05186 08798 Ă droite 03225 ou Ă gauche 08040 ; saisis 0270 08798-toi de lâun 0259 de ces jeunes gens 05288, et prends 03947 08798 sa dĂ©pouille 02488. Mais AsaĂ«l 06214 ne voulut 014 08804 point se dĂ©tourner 05493 08800 0310 de lui. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0270 - 'achazsaisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02488 - chaliytsahce qui est enlevĂ© (d'une personne morte en guerre), armure, ceinture, les habits. On nomme ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06214 - `Asah'elAsaĂ«l (Angl. Asahel) = « Dieu a fait » neveu de David, fils de la ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠ASAĂL1. Le plus jeune fils de TsĂ©ruja, soeur de David ; frĂšre de Joab et AbisaĂŻ ( 1Ch 2:16 ). ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. Juges 14 2 Samuel 2 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques L'autoritĂ© spirituelle D'aprĂšs le livre de Watchman Nee : L'autoritĂ© spirituelle (Editions Vida) I - AutoritĂ© et soumission LâautoritĂ© spirituelle est un ⊠Elisabeth Dugas 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Abner lui dit : « DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche ! Attrape un de ces jeunes gens et prends ses dĂ©pouilles. » Mais AsaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Segond 1910 Abner lui dit : Tire Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Segond 1978 (Colombe) © Abner lui dit : Dirige-toi Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de lâun de ces jeunes gens et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut pas sâĂ©carter de lui. Parole de Vie © Abner lui dit : « Poursuis quelquâun dâautre, Ă ta droite ou Ă ta gauche. Attrape un de ces jeunes soldats et prends ses armes. » Mais AssaĂ«l veut continuer Ă poursuivre Abner. Français Courant © « Poursuis quelquâun dâautre, Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner. Essaie dâattraper lâun des jeunes soldats et de tâemparer de son Ă©quipement. » Mais AssaĂ«l ne voulut pas cesser de poursuivre Abner. Semeur © âPasse Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner, attaque lâun de ces jeunes soldats et empare-toi de son Ă©quipement ! Mais AsaĂ«l ne voulut pas le laisser Ă©chapper. Darby Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais AsçaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Martin Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais HasaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Ostervald Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŁŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ֶ֌֞ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŠÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ World English Bible Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Prends sa dĂ©pouille. Si tu veux absolument un trophĂ©e, choisis la dĂ©pouille d'un autre. Abner craint d'ĂȘtre obligĂ© de se dĂ©faire d'AsaĂ«l, il redoute de mettre entre Joab et lui une haine implacable (3.27). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Abner 074 lui dit 0559 08799 : Tire 05186 08798 Ă droite 03225 ou Ă gauche 08040 ; saisis 0270 08798-toi de lâun 0259 de ces jeunes gens 05288, et prends 03947 08798 sa dĂ©pouille 02488. Mais AsaĂ«l 06214 ne voulut 014 08804 point se dĂ©tourner 05493 08800 0310 de lui. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0270 - 'achazsaisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02488 - chaliytsahce qui est enlevĂ© (d'une personne morte en guerre), armure, ceinture, les habits. On nomme ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06214 - `Asah'elAsaĂ«l (Angl. Asahel) = « Dieu a fait » neveu de David, fils de la ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠ASAĂL1. Le plus jeune fils de TsĂ©ruja, soeur de David ; frĂšre de Joab et AbisaĂŻ ( 1Ch 2:16 ). ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. Juges 14 2 Samuel 2 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte La Langue, en parler Ă âCĆur ouvertâ Dans le dernier article â PentecĂŽte â, promesse avait Ă©tĂ© faite de parler des langues de feu mais aussi des ⊠Lerdami . 2 Samuel 2.1-32 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Abner lui dit : « DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche ! Attrape un de ces jeunes gens et prends ses dĂ©pouilles. » Mais AsaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Segond 1910 Abner lui dit : Tire Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Segond 1978 (Colombe) © Abner lui dit : Dirige-toi Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de lâun de ces jeunes gens et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut pas sâĂ©carter de lui. Parole de Vie © Abner lui dit : « Poursuis quelquâun dâautre, Ă ta droite ou Ă ta gauche. Attrape un de ces jeunes soldats et prends ses armes. » Mais AssaĂ«l veut continuer Ă poursuivre Abner. Français Courant © « Poursuis quelquâun dâautre, Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner. Essaie dâattraper lâun des jeunes soldats et de tâemparer de son Ă©quipement. » Mais AssaĂ«l ne voulut pas cesser de poursuivre Abner. Semeur © âPasse Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner, attaque lâun de ces jeunes soldats et empare-toi de son Ă©quipement ! Mais AsaĂ«l ne voulut pas le laisser Ă©chapper. Darby Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais AsçaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Martin Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais HasaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Ostervald Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŁŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ֶ֌֞ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŠÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ World English Bible Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Prends sa dĂ©pouille. Si tu veux absolument un trophĂ©e, choisis la dĂ©pouille d'un autre. Abner craint d'ĂȘtre obligĂ© de se dĂ©faire d'AsaĂ«l, il redoute de mettre entre Joab et lui une haine implacable (3.27). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Abner 074 lui dit 0559 08799 : Tire 05186 08798 Ă droite 03225 ou Ă gauche 08040 ; saisis 0270 08798-toi de lâun 0259 de ces jeunes gens 05288, et prends 03947 08798 sa dĂ©pouille 02488. Mais AsaĂ«l 06214 ne voulut 014 08804 point se dĂ©tourner 05493 08800 0310 de lui. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0270 - 'achazsaisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02488 - chaliytsahce qui est enlevĂ© (d'une personne morte en guerre), armure, ceinture, les habits. On nomme ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06214 - `Asah'elAsaĂ«l (Angl. Asahel) = « Dieu a fait » neveu de David, fils de la ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠ASAĂL1. Le plus jeune fils de TsĂ©ruja, soeur de David ; frĂšre de Joab et AbisaĂŻ ( 1Ch 2:16 ). ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. Juges 14 2 Samuel 2 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie 2 Samuel 2.1-32 Segond 21 Abner lui dit : « DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche ! Attrape un de ces jeunes gens et prends ses dĂ©pouilles. » Mais AsaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Segond 1910 Abner lui dit : Tire Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Segond 1978 (Colombe) © Abner lui dit : Dirige-toi Ă droite ou Ă gauche ; saisis-toi de lâun de ces jeunes gens et prends sa dĂ©pouille. Mais AsaĂ«l ne voulut pas sâĂ©carter de lui. Parole de Vie © Abner lui dit : « Poursuis quelquâun dâautre, Ă ta droite ou Ă ta gauche. Attrape un de ces jeunes soldats et prends ses armes. » Mais AssaĂ«l veut continuer Ă poursuivre Abner. Français Courant © « Poursuis quelquâun dâautre, Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner. Essaie dâattraper lâun des jeunes soldats et de tâemparer de son Ă©quipement. » Mais AssaĂ«l ne voulut pas cesser de poursuivre Abner. Semeur © âPasse Ă droite ou Ă gauche, lui dit Abner, attaque lâun de ces jeunes soldats et empare-toi de son Ă©quipement ! Mais AsaĂ«l ne voulut pas le laisser Ă©chapper. Darby Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un des jeunes hommes et prends pour toi son armure. Mais AsçaĂ«l ne voulut pas se dĂ©tourner de lui. Martin Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais HasaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. Ostervald Et Abner lui dit : DĂ©tourne-toi Ă droite ou Ă gauche, et saisis-toi de l'un de ces jeunes gens, et prends sa dĂ©pouille pour toi. Mais AsaĂ«l ne voulut point se dĂ©tourner de lui. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ§ŚŚÖ¶Śš ŚÖŁŚÖč ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŚš Ś Ö°ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖžÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ°ŚÖŽÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŁŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ茌ֶ֌֞ ŚÖ¶ŚÖ±ŚÖčÖŁŚ ŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ”ÖœŚÖ·Ś ÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖČŚÖŽŚŠÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖžÖŁŚ ŚąÖČŚ©ŚÖžŚŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚĄÖŚÖŒŚš ŚÖ”ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖœŚŚŚ World English Bible Abner said to him, "Turn aside to your right hand or to your left, and grab one of the young men, and take his armor." But Asahel would not turn aside from following him. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Prends sa dĂ©pouille. Si tu veux absolument un trophĂ©e, choisis la dĂ©pouille d'un autre. Abner craint d'ĂȘtre obligĂ© de se dĂ©faire d'AsaĂ«l, il redoute de mettre entre Joab et lui une haine implacable (3.27). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Abner 074 lui dit 0559 08799 : Tire 05186 08798 Ă droite 03225 ou Ă gauche 08040 ; saisis 0270 08798-toi de lâun 0259 de ces jeunes gens 05288, et prends 03947 08798 sa dĂ©pouille 02488. Mais AsaĂ«l 06214 ne voulut 014 08804 point se dĂ©tourner 05493 08800 0310 de lui. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 074 - 'AbnerAbner (Abiner) = « pĂšre de la lumiĂšre » cousin de SaĂŒl et chef de ⊠0259 - 'echadun (le nombre) un, chaque, un certain, seul, l'autre, premier, onze, onziĂšme. 0270 - 'achazsaisir, prendre, prendre possession, tenir, soutenir ĂȘtre saisi, ĂȘtre pris, ĂȘtre liĂ© attachĂ© fermer, couvrir, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠02488 - chaliytsahce qui est enlevĂ© (d'une personne morte en guerre), armure, ceinture, les habits. On nomme ⊠03225 - yamiyndroite, main droite, cĂŽtĂ© droit main droite droite (comme direction) sud, midi (la direction de ⊠03947 - laqachprendre, recevoir, apporter, enlever, saisir, acquĂ©rir, acheter, apporter, Ă©pouser, prendre Ă©pouse, emmener au loin (Qal) ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05288 - na`arenfant mĂąle, garçon se dit de l'enfant qui vient de naĂźtre comme du jeune homme ⊠05493 - cuwrdĂ©tourner, partir, s'en aller (Qal) se tourner de cĂŽtĂ©, se retourner s'en aller, quitter le ⊠06214 - `Asah'elAsaĂ«l (Angl. Asahel) = « Dieu a fait » neveu de David, fils de la ⊠08040 - sÄmo'wlla gauche, la main gauche, le cĂŽtĂ© gauche gauche main gauche nord (la gauche de ⊠08798Radical : Qal 08851 Mode : ImpĂ©ratif 08810 Nombre : 2847 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ABISAĂFils de TsĂ©ruja, soeur de David, et frĂšre de Joab et d'AsaĂ«l ( 2Sa 2:18 , 1Ch 2:16 ) ; ⊠ABNERCousin de SaĂŒl ( 1Sa 14:51 ) ; chef de son armĂ©e ( 1Sa 14:50 17:55 26:5 ) ; homme ⊠ASAĂL1. Le plus jeune fils de TsĂ©ruja, soeur de David ; frĂšre de Joab et AbisaĂŻ ( 1Ch 2:16 ). ⊠BATH-SĂBA(=fille de SĂ©ba) ou BATH-SUA ( 1Ch 3:5 ). Femme d'Urie, le HĂ©thien ou Hittite ; David la fit enlever, ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠GOUVERNEMENTAutoritĂ© qui rĂ©git une sociĂ©tĂ© politique, religieuse ou autre. Nous appuyant sur cette dĂ©finition, nous l'Ă©tudierons dans les pĂ©riodes successives ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Cette partie de la Bible n'est pas disponible dans cette version. Juges 14 2 Samuel 2 © 2013 - 2010 BLF Editions Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.